Контрольная работа по "Русскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Сентября 2013 в 13:52, контрольная работа

Краткое описание

Перепишите приведенные отрывки текстов, расставьте знаки препинания. Определите, к какому функциональному стилю принадлежит текст. Докажите его принадлежность к данному стилю, указав основные лексические, морфологические и синтаксические черты.
А. Уже древнегреческие мыслители видели, что помимо общего в том масштабе, в каком его постигают “частные науки”, есть общее и большего масштаба, а именно в отдельности для каждой из трех основных областей действительности природы человеческого общества сознания. Но существует и всеобщее, которое присуще земному универсуму в целом, и выражается в законах и категориях, типа необходимость, случайность, причинность, связь, время и т.п. Таким образом, структурное поле общего включает в себя конкретно- общее (компетенция отдельных наук) наиболее общее каждой из трех основных областей действительности и всеобщее (компетенция философии).

Содержание

Задание 1 3
Задание 2 8
Задание 3 8
Задание 4 8
Задание 5 9
Задание 6 9
Задание 7 10
Список использованной литературы 11

Вложенные файлы: 1 файл

Русский язык этот.doc

— 62.50 Кб (Скачать файл)


Содержание

 

 

 

 

 

 

Задание 1

 

Перепишите приведенные  отрывки текстов, расставьте знаки  препинания. Определите, к какому функциональному стилю принадлежит текст. Докажите его принадлежность к данному стилю, указав основные лексические, морфологические и синтаксические черты.

А. Уже древнегреческие  мыслители видели, что помимо общего в том масштабе, в каком его  постигают “частные науки”, есть общее и большего масштаба, а именно в отдельности для каждой из трех основных областей действительности природы человеческого общества сознания. Но существует и всеобщее, которое присуще земному универсуму в целом, и выражается в законах и категориях, типа необходимость, случайность, причинность, связь, время и т.п. Таким образом, структурное поле общего включает в себя конкретно- общее (компетенция отдельных наук) наиболее общее каждой из трех основных областей действительности и всеобщее (компетенция философии).

 

Данный  отрывок  относится  к  научному  стилю  поскольку 

1. свойствен научной  сфере  человеческой  деятельности общее и частное)

2. Вероятно,  реализуется  в  форме отрывка из научной статьи.

3. Характерна  отвлеченность

4. Характерна  строгая  логичность  изложения

5. Форма  реализации – монолог

6. Значительное число  специальных  терминов (частные науки, природы человеческого общества, основных областей, философии)

7. Предложения носят повествовательный характер.

8. Выражена  тенденция  к  однозначности  употребляемых  слов  и  терминов

1. В тексте есть  примеры однозначных и многозначных  слов. Однозначным является слово компетенция «денежные средства, ценности, запасы, возможности; источники дохода в государственном бюджете».

Многозначные слова:

Компетенция –от лат. competere — соответствовать, подходить.

Компетенция, общая —  это способность применять знания, умения, успешно действовать на основе практического опыта при решении  задач общего рода, также, в определенной широкой области;

Компетенция, профессиональная — способность успешно действовать  на основе практического опыта, умения и знаний при решении задач  профессионального рода деятельности;

Компетенция (как категория  публичного права) - это правовое средство, позволяющее определить роль и место конкретного субъекта в управленческом процессе путем законодательного закрепления за ним определенного объема публичных дел.

Компетенция (управление персоналом) — это личностная способность  специалиста (сотрудника) решать определенный класс профессиональных задач. В управлении персоналом чаще под компетенцией понимают формально описанные требования к личностным, профессиональным и др. качествам кандидата на поступление, сотрудника, или к группе сотрудников компании;

Компетенция (юридический термин) — совокупность юридически установленных полномочий, прав и обязанностей конкретного органа или должностного лица; определяет его место в системе государственных органов (органов местного самоуправления);

Компетенция межкультурная - способность успешно общаться с представителями других культур;

2. На основе сопоставления  слов, имеющихся в тексте можно  выделить лексические группы. Например  группа слов обозначающих принадлежность  к философии: мыслители, науки,  сознания, универсуму, законах, категориях.

4. Антонимы: общее – частное; синонимы: случайность- причинность- связь.

5. Слова заимствованные:  универсум, компетенция, масштаб.

Текст  повествовательный, включает элементы описания и рассуждения, состоит из трех предложений, связанных между собой цепной связью: каждое предложение развивает содержание предыдущего. Связь между предложениями осуществляется при помощи лексических средств.

 

Б. Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью далее ООО признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли определенные учредительными документами. В отличие от акционерного общества право на долю подтверждается не ценной бумагой акцией, а лишь свидетельством, которое в соответствии с уставом ООО может выдаваться его участникам учредителям.

 

Данный  отрывок  относится  к  официально – деловому  стилю,  поскольку

1. Используется  в сфере  деловых  и  официальных  отношений,  административно – правовой деятельности

2. Информационная  функция реализуется с целью констатации факта

3. Присуща  точность  формулировок

4. Характерна  безличность  и  сухость  изложения

5. Отмечается  высокая  степень  стандартности

6. Использование существительных, заменяющих лицо

7. В  тексте  отражен  определенный  порядок  и  регламентированность  деловых отношений

8. Характерны  клишированные  обороты (Согласно Гражданскому кодексу, признается утвержденная одним или несколькими лицами …)

9. Характерен прямой порядок слов в предложении

В отличие от акционерного общества право на долю подтверждается не ценной бумагой акцией

10. Форма  реализации  монолог

13. Реализуется  в  жанре  договора.

1. В тексте употреблены  в основном слова прямого значения, однозначные.

2. Слова в переносном значении (метафоры): в соответствии с уставом ООО.

3. На основе сопоставления слов, имеющихся в тексте можно выделить  лексические группы. Например группа  слов обозначающих принадлежность  к службе: кодексу, уставный капитал, коммерческая организация, учредительными документами.

4. Антонимы: одни – несколькими.

5. Слова заимствованные: кодекс, акцией, учредителям

Текст  повествовательный, невосклицательный включает элементы описания, состоит из двух предложений, связанных между собой цепной связью: каждое предложение развивает содержание предыдущего. Связь между предложениями осуществляется при помощи лексических средств: развинчивается структура таможенных органов.

 

В. Можно ли давать урок, если нет классной комнаты? Сдавать  экзамен без зачетки в кармане? Входит ли вдыхание меловой пыли полной грудью необходимой составной частью в процесс получения высшего  образования? Вот Джо Мартин, например,  так не думает. Ему 41 год, он не последний человек в одной из страховых компаний Индианаполиса, и, в то же время, студент университета Дьюка: во время перерыва на обед или вечером, когда жена мистера Мартина уже спит, Джо садится за клавиатуру компьютера, входит в Интернет и начинает грызть гранит науки в том месте, которое ему обозначил профессор, стоящий на кафедре в семи сотнях километров от его дома.

 

Данный отрывок принадлежит  к  публицистическому стилю,  поскольку  данный  стиль

Текст — пример публицистического стиля

Данный  стиль

1. Характерен  для  средств  массовой  информации

2. Реализуется в форме статьи

3. Реализуются  2  функции  языка:  информационная и  побудительная,  с   целью воздействия на читателя.

4. Подчеркнута  документальная точность  сообщаемого (В нем есть сто пятьдесят восьмая статья)

5. Информационная функция  публицистического  стиля  воплощается  в  такой  черте,  как  официальность

6. Форма  реализации  -  монолог

7.  Вероятно, реализуется в жанре   газетной статьи.

Общественно-политическая лексика.

1. В тексте есть  примеры однозначных и многозначных  слов. Многозначным является слово кафедра

Кафедра — место, с  которого риторы и ораторы произносили  речи.

Кафедра — возвышение для лектора, преподавателя, оратора.

Кафедра (христианство) — в христианской церкви почётное место епископа, также символ епископской власти.

2. Слова в переносном  значении (метафоры): меловой.

3. На основе сопоставления  слов, имеющихся в тексте можно  выделить лексические группы. Например  группа слов обозначающих принадлежность к учению: урок, классной комнаты, экзамен, зачетки, образования, студент университета, гранит науки.

4. Слова заимствованные:  экзамен, университета, компьютера,

Текст  повествовательный, включает элементы описания и рассуждения, состоит из девяти предложений, связанных между собой цепной связью: каждое предложение развивает содержание предыдущего. Связь между предложениями осуществляется при помощи лексических средств: повторяется местоимение Вы.

Первое предложение  представляет собой завязку. Далее описывается развитие действий. В конце текста представлена рекомендация в действии. 

Задание 2

 

Расставьте ударение в следующих словах.

АфЕра, договОр, каталОг, освЕдомить, стАтуя.

Задание 3

 

Исправьте ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных.

1. Невозможность в  устной речи предварительного  обдумывания позволяет использовать  в ней (более) непринужденнее (непринужденные) формы, чем в письменной. 2. Четверым (четырем) балеринам предложили участвовать в конкурсе. 3. Инфаркт — омертвение участков того или иного органа в результате (вследствие) закупорки или спазмы кровеносных сосудов. 4. Такая оплата разрешается при условии, что общая сумма не превышает пять (пяти) тысяч семьсот (семисот) двадцать (двадцати) три (трех) рубля (рублей). 5. День был ярок и немного ветренен (ветрен). 6. Выступила лауреатка (лауреат) второй премии М. Ухида из Японии.

Задание 4

 

 Исправьте ошибки, связанные с неправильным управлением,  слов.

1. По части удовлетворения запросов населения была проделана большая работа (В решении удовлетворения запросов населения была проделана большая работа). 2. Этот человек не внушает доверие (Этот человек не внушает доверия). 3. Кондуктор требовал оплатить за проезд (Кондуктор требовал оплатить проезд). 4. Он не решался рассказать следователю всей правды (Он не осмеливался следователю всей правды).

5. Люди жалуются на  правоохранительные органы: стражи  порядка часто грубят с задержанными  гражданами (Люди жалуются на правоохранительные органы: стражи порядка часто грубят задержанным гражданам).

Задание 5

 

 Согласуйте сказуемое  с подлежащим.

1. Около одной пятой  нашей группы туристов отважились  подняться на вершину горы. 2. Аналитическая статья, а не репортаж была необходима для освещения этого вопроса. 3. На конгрессе присутствовали 117 делегатов, причем большинство их были представителями стран-участниц. 4. ИТАР-ТАСС распространила заявление нашего правительства. 5. Большинство горняков, получивших зарплату за первое полугодие, остались неудовлетворенны компенсацией.

 Задание 6

 

Замените иноязычные слова эквивалентными русскими.

1. Английская пресса  легко прощает все промахи леди Ди и склонна, скорее, обвинить Чарльза в том, что он манкирует (пренебрегал) своими обязанностями: не появляется в Лондоне на дне рождения супруги, не сопровождает ее в Храм Любви во время официального визита в Индию. 2. Трастовые (доверительные) операции широко развиты за рубежом. 3. Контингент (число) студентов растет и надо сказать еще об одном симптоме (признаке) этого факта. 4. Прием новых членов в партию мы строго лимитировали (ограничили). 5. Зная конъюнктуру (обзор) рынка, они покупают пакеты акций крупных промышленных предприятий.

Задание 7

Исправьте ошибки, вызванные  нарушением лексической сочетаемости слов.

1. Этому вопросу мы придаем первоочередное внимание (Этому вопросу мы уделяем первоочередное внимание). 2. Месторождения нефти в Среднем Приобье расположены далеко от железных дорог (Месторождения нефти в Среднем Приобье находятся далеко от железных дорог). 3. Надо было возродить разрушенное хозяйство (Надо было возрождать разрушенное хозяйство). 4. В парке было заложено тридцать два дерева (В парке было посажено тридцать два дерева). 5. Главный акцент ставится на знание теории вопроса (Главный упор делается на знание теории вопроса).

 

Список использованной литературы

 

 

  1. Русский язык и культура речи. /Под ред. В. Максимова. - М., Гардарики, 2000.
  2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М., 1997.
  3. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М., 1998.
  4. Словарь русского языка /Под ред. С.И. Ожегова. – М., 1985.

 

 


Информация о работе Контрольная работа по "Русскому языку"