Краеведение

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2012 в 12:55, реферат

Краткое описание

Кузебай Герд (Кузьма Павлович Чайников, 1898-1937) - поэт и прозаик, драматург и актёр, общественный деятель и педагог, фольклорист и этнограф, лингвист и критик. Интеллигент из крестьянской семьи. Личность, являющаяся звездой первой величины в удмуртской национальной культуре. При этом К. Герд - не только национальное явление. Нельзя не согласиться с оценкой учёного-литературоведа Ф. К. Ермакова: "он прожил яркую, наполненную пафосом созидания жизнь, стал настоящим выразителем "дум и чаяний" родного народа, создавшим по живым следам событий проникновенные произведения, обогатившие не только удмуртскую, но и мировую культуру".

Содержание

Введение
Основная часть
Вывод
Список использованной литературы
Приложения

Вложенные файлы: 1 файл

реферат по краеведению.doc

— 125.00 Кб (Скачать файл)

Реферат

по краеведению

на тему «Кузебай Герд»

ученицы 9А  класса

МОУ СОШ №76

Лялиной Александры Сергеевны.

Содержание

Введение

Основная  часть

Вывод

Список использованной литературы

Приложения

Кузебай Герд и современность

Кузебай Герд (Кузьма Павлович Чайников, 1898-1937) - поэт и прозаик, драматург и актёр, общественный деятель и педагог, фольклорист и этнограф, лингвист и критик. Интеллигент из крестьянской семьи. Личность, являющаяся звездой первой величины в удмуртской национальной культуре. При этом К. Герд - не только национальное явление. Нельзя не согласиться с оценкой учёного-литературоведа Ф. К. Ермакова: "он прожил яркую, наполненную пафосом созидания жизнь, стал настоящим выразителем "дум и чаяний" родного народа, создавшим по живым следам событий проникновенные произведения, обогатившие не только удмуртскую, но и мировую культуру".

За  короткий творческий период жизни К. Герд опубликовал более 120 статей по различным вопросам культуры и науки (около 40 из них на русском языке, 5 - на венгерском, финском, немецком языках), выпустил более 20 собственных книг, в т. ч. 3 сборника стихов и поэм, 3 сборника народных песен.

К. Герд стал основоположником во многих областях удмуртской культуры и литературы. Он был одним из тех, кто стоял  у истоков удмуртской советской драматургии, театра, критики и литературоведения. Герд-переводчик многое сделал для знакомства удмуртского читателя с произведениями русской литературы. Издано 16 книг его переводов с русского на удмуртский язык. Первым в истории удмуртской литературы он начал переводить на русский язык произведения удмуртских поэтов. Поэзия самого К. Герда, автора почти 400 стихотворений и 12 поэм, по мнению литературоведа Р. Ф. Юсуфова, "отмечена высокой стихотворной культурой и глубокими мыслями".

Уже в 1920-е годы К. Герд занял видное место в советской и зарубежной фольклористике. Он был активным собирателем произведений устного народного творчества, записал около 3 тысяч удмуртских народных песен, сказок, загадок, пословиц, поговорок.

Важен вклад К. Герда и в этнографию удмуртского этноса. Интерес представляет часть его диссертационной работы по этнографии, сохранившаяся в архиве Финно-угорского общества в г. Хельсинки (Финляндия) и увидевшая свет в 1993 году под названием "Человек и его рождение у восточных финнов".

Многогранность  и значимость художественного, научного, педагогического наследия К. Герда, его активная общественная деятельность, ярко проявившиеся организаторские  способности позволяют оценивать  его как просветителя своего народа. Это подтверждается и характером работы К. Герда в Большеучинской двухклассной школе (1916-1918), Малмыжском уездном отделе народного образования (1918-1920), в Вотском комиссариате (1920), Вотском областном отделе народного образования (1920-1922). К. Герд был одним из организаторов первых детских домов (1921), научного общества по изучению вотской культуры "Бoляк" (1922), первой удмуртской писательской организации - Всеудмуртской ассоциации революционных писателей (1926), Удмуртского краеведческого музея (1926).

Он  не вписывался в современный ему  период переустройства общества конца 1920-х - начала 1930-х годов, не успел  или не смог "политически развиться  в духе генеральной линии партии" (необходимость последнего отмечалась в письме народного комиссара  соцобеспечения И. А. Наговицына секретарю Вотского обкома ВКП(б) М. М. Темкину от 12 февраля 1931 года). Поэт был подвергнут резкой критике как "идеолог кулачества", глава "буржуазно-националистического" сектора в удмуртской литературе - "гердовщины". Это, в конечном счёте, предопределило его трагическую судьбу. Как "создатель шпионской, контрреволюционной, повстанческо-террористической организации "Союз освобождения финских народностей" ("СОФИН") К. Герд был репрессирован одним из первых в среде удмуртской интеллигенции: осуждён в 1933 году, расстрелян в 1937 году, реабилитирован в 1958 году - посмертно.

Возвращение К. Герда стало делом нескольких десятилетий. И после официальной  реабилитации в 1960-70-е годы имело  место предвзятое, обусловленное  идеологическими догмами партийного руководства Удмуртии, отношение к его творчеству. Объективная оценка значимости жизни и деятельности К. Герда, признание по достоинству его заслуг состоялось лишь в 1980-90-е годы.

Источники

Я - удмурт = Мон удмурт : сб. док. и  материалов, 1898-1976 / сост.: Красильникова Н. А., Ушакова Е. М. ; Ком. по делам арх. при Правительстве Удмурт. Респ., Центр. гос. арх. Удмурт. Респ., Центр документации новейшей истории Удмурт. Респ. - Ижевск, 1999.

 

 

 

 

 

 

 
Биография поэта 
Мы сеем 
Я встретился с ней 
Вчера 
Последние цветы 
Родному краю 
До конца поля 
Солнце воспеть 
Я ни разу не видел море 
 
Биография поэта 
Важную роль в становлении удмуртской культуры и литературы сыграл поэт, драматург, фольклорист, литературный критик, лингвист Кузебай Герд (Кузьма Павлович Чайников).  
 
К. Герд родился в 1898 году в семье бедного удмуртского крестьянина, в деревне Большая Докья. После окончания Кукарской учительской семинарии будущий писатель работал учителем и инструктором школ Малмыжского района. В эти годы он создает в ряде удмуртских селений драматические кружки, для которых пишет свои пьесы и переводит произведения русских драматургов. В 1922 году выходит первый поэтический сборник К. Герда "Гусляр", в котором чувствуется влияние богатых фольклорных традиций удмуртов. Его романтическая поэзия передавала мироощущение и душевный настрой человека в пору коренных социальных перемен.  
 
Желание пополнить образование привело К. Герда в 1922 году в Московский высший литературно-художественный институт. В это время в нем читал свои лекции поэт В. Брюсов, нередко посещали институт В. Маяковский и С. Есенин. В годы учебы в литературном институте К. Герд серьезно занимается фольклористикой, выпускает ряд сборников фольклора. Свою научную деятельность поэт продолжает в аспирантуре при Московском научно-исследовательском институте национальных и этнических культур народов Востока. Вторая половина 20-х годов является для него самой плодотворной: он вступает в литературную группу "Кузница", становится председателем ее национальной секции; в эти годы выходят лучшие сборники его стихов - "Цветущая земля", "Ступени".  
 
В своем поэтическом творчестве К. Герд использовал все жанровое богатство лирической поэзии - от небольшого лирического стихотворения до романа и баллады. Он ввел в удмуртскую поэзию новые поэтические формы: сонет, триолет1, различные виды верлибра 2.  
Жизнь поэта трагически оборвалась в 1937 году.

 

1 Триолет - традиционно определяется как стихотворение в 8 строк, из которых 4-я и 7-я повторяют первую, а 8-я - вторую. При этом все стихотворение написано на две рифмы. К. Герд изменяет традиционную форму и вносит в удмуртское стихосложение кольцевую композицию, создаваемую повторением первой и последней строк, что сближает его триолет с произведениями устного народного творчества, где кольцевая композиция (окольцовка) встречается довольно часто.  
2 Верлибр - свободный стих.

 

[наверх]

 
 
 
Мы сеем  
Мы сеем и сеем...  
А жать подоспеют за нами другие,  
С радостью выйдут в поля большие.  
Мы сеем и сеем!  
 
 
Наши посевы - слова -  
Взойдут у дорог золотою стеною,  
Будут шуметь, наклоняться волною  
Наши посевы - слова.  
 
 
Мы сеем и сеем...  
А жать подоспеют за нами другие -  
Может быть, свяжут в снопы тугие,  
Может быть, стопчут посевы благие...  
 
 
Пусть!  
Мы сеем и сеем...  
[наверх]  
 
 
Я встретился с ней  
Мы осенью впервые  
Повстречались...  
 
I  
Едва шуршала желтая листва.  
Казалось мне - в лесу с ветвей срывались,  
Летя к земле, не листья, а слова.  
 
Они на наши плечи опускались,  
Когда, обнявшись, вместе мы сидели,  
А листья все летели и летели...  
 
II  
Расстались...  
 
III  
И вот я снова вижу листопад,  
Как прежде листья желтые летят,  
Шуршат и о былом напоминают,  
Но без тебя я их не понимаю.  
Один...  
Ковер листвы на землю лег,  
Стою, молчу, тоскуя,  
И вздыхаю,  
И то, что я, как прежде,  
Одинок,  
Не знаю...  
[наверх]  
 
 
Вчера  
Вечером вчера  
...Незабудки во ржи собирал.  
Долго в поле бродил.  
Был я в поле один.  
Незабудки срывал,  
Песню пел-напевал.  
Солнцу спать наступала пора.  
Рожь чуть слышно вчера  
Мне шептала о тайне своей,  
Что скрывала она от людей.  
Да еще на лугу гусь кричал  
В страхе, словно кого повстречал.  
За деревнею девушки пели,  
Допоздна их напевы звенели,  
И тревожно где-то вдали  
Перекличку вели журавли.  
Голоса раздавались повсюду.  
И все было похоже на чудо...  
Вот и в сердце усталом моем  
Голоса зазвучали.  
Потом  
В сердце ожили им в ответ  
Голоса прилетевших лет.  
Было много истрачено сил.  
Но, трудясь, я счастливо жил.  
Голоса заставили вновь  
Вспомнить юность свою и любовь.  
Словно крылья вручили мне,  
Пробудили в ночной тишине.  
Дома было темно...  
Я пришел, отворил окно,-  
И разлился в избе моей  
Чистый воздух цветущих полей.  
Этот запах земли родной...  
И в раздумьях нелегких без сна  
Я всю ночь просидел у окна.  
[наверх]  
 
 
Последние цветы  
Мне жаль последние осенние цветы.  
Покорные судьбе, чего-то ждут бедняги,  
Стоят они одни, кругом поля пусты,  
Лишь небеса полны холодной влаги.  
 
 
Их не целует солнце поутру,  
И теплый ветер с ними не играет,  
Лишь иней на безжалостном ветру  
На тонких лепестках цветов сияет.  
 
 
И жаворонок их не веселит,  
И мотылек над ними не кружится,  
Свистя, осенний ветер налетит,  
Да лист осенний промелькнет, как птица.  
 
В них не заглянет с песнею пчела,  
И даже шмель не загудит в тревоге...  
Стоят цветы, как будто жизнь прошла,  
Оставив их беспечно у дороги.  
 
 
Мне жаль последние осенние цветы,  
Осенние цветы родного края.  
Мне жаль людей, чьи помыслы чисты,  
Кто, ничего не сделав, умирает.  
[наверх]  
 
 
Родному краю  
Край ты мой родимый,  
Край ты мой родной!  
Скоро, край любимый,  
Распрощусь с тобой!  
 
 
С песенной отвагой  
По чужим полям  
Я пойду бродягой  
К голубым краям.  
 
 
Буду помнить Позимь1.  
Мягкие луга,  
Лес, березки, озимь,  
На лугах - стога.  
 
 
Будет с вотской песней,  
Что я здесь слагал,  
Вспоминать чудесней  
Край, где жил, пахал...  
 
 
Где прохладен вечер,  
Где широк простор,  
Где, как бархат, ветер  
Льется с тихих гор...  
 
 
Край ты мой родимый,  
Край ты мой родной!  
Скоро, край любимый,  
Распрощусь с тобой!

 

1 Позимь - река близ Ижевска.

 

 

[наверх]

 
 
 
До конца поля  
До конца ржаного поля, как покинул дом родной,  
Все-то девушки-удмуртки шли по тропочке со мной,  
И незрячие старушки, чтоб вернуться мне домой,  
Мне на росстань песни пели стороны моей родной.  
 
 
- Уезжаешь от нас, улетаешь опять,  
Мы опять остаемся одни.  
Разговоров твоих нам теперь не слыхать -  
Будто в яме сидеть нам все дни...  
 
 
Долго пели они, со слезами порой,  
Угощали прощальным вином.  
Васильков мне нарвали с полоски ржаной,  
Колосков, чтобы помнил я дом.  
 
 
- Я вернусь, я приеду, вы ждите меня,-  
Говорил я им, глядя кругом.  
Кони тронулись... Как закачались, звеня,  
Колокольчики в поле ржаном!..  
 
 
Вот приехал я в город, иду и гляжу -  
Как же все-таки здесь веселей:  
Я бываю в саду и в театр я хожу -  
Много-много повсюду людей.  
 
 
Только в сад заходя, вдоль веселых аллей  
Одинок я гуляю и тих...  
Все-то вижу удмурток деревни моей,  
Все-то слышу я пение их!  
[наверх]  
 
 
Солнце воспеть  
(Триолет.)  
Чтоб веселое солнце воспеть,  
Я пришел с моей песней к вам.  
По удмуртским глухим деревням,  
Чтоб веселое солнце воспеть.  
Песней сердце народа согреть  
Я сумел по родным краям!  
Чтоб веселое солнце воспеть,  
Я пришел с моей песней к вам.  
[наверх]  
 
 
Я ни разу не видел море  
Я ни разу не видел море,  
Я ни разу не видел юг.  
И мне кажется, в синем просторе  
Я увижу лишь поле и луг.  
Говорят, что оно красиво -  
Как живое, дрожит при луне...  
Но милей мне родные нивы,  
Стук цепов на удмуртском гумне.  
Что там волны упруги и дики,  
Чайки в небе, как белый снег...  
Но милей мне полынь с повиликой,  
Облака в голубой вышине.  
Мой курорт - наши вотские гурты,  
Мое море - просторы полей,  
Где в волнах, точно в море, удмурты  
Жнут свой хлеб, пригибаясь к земле.  
Наше поле не хуже моря,  
И красивей его во сто раз,  
Где колосья, с ветрами споря,  
Гнутся, бьются с зари до утра!  
Наше поле весной голубое...  
А потом, как начнет цвести,  
В бледно-желтом томясь покое,  
Ждет поры, чтоб зерно принести.  
А когда нальется, созреет,-  
Станет ярким, как яркий день,  
Золотыми брызгами веет,  
В берегах голубых деревень...  
Я ни разу не видел море,  
Я ни разу не видел юг.  
И мне кажется, в синем просторе  
Я увижу лишь поле и луг...  
[наверх]  
 
Литература: 
1. Литература народов России. С.-Пб, Изд-во: Просвещение, 1995. 
Copyright © Anastasia Philippova 2004-2010 
Использование материалов возможно только при цитировании адреса сайта

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

атериал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск

Кузебай Герд

Имя при рождении:

Кузьма Павлович Чайников

Род деятельности:

поэт

Дата рождения:

2 (14) января 1898

Место рождения:

деревня Большая Докья, Малмыжский уезд, Вятская губерния

Гражданство:

 Российская империя 
 СССР

Дата смерти:

1 ноября 1937 (39 лет)

Место смерти:

Сандормох (Медвежьегорский район, Карелия)


Кузеба́й Герд (настоящее имя Кузьма́ Па́влович Ча́йников; 14 января 1898, дер. Большая Докья, Малмыжский уезд, Вятская губерния — 1 ноября 1937, Сандормох, Карелия) — удмуртский поэт, прозаик, драматург, общественный деятель, националист.

Октябрьскую революцию встретил восторженно.

В 1922—1925 годах учился в Высшем литературном институте им. В. Я. Брюсова в Москве.

Содержание

[убрать]

  • 1 Научная деятельность
  • 2 Литературная деятельность. Творчество
  • 3 Известные произведения поэта
  • 4 Конец жизни
  • 5 Ссылки

 

[править] Научная деятельность

Значение научной деятельности Герда было очень велико. Он был  инициатором создания первого общества по изучению удмуртской культуры, еще  будучи студентом. До этого Герд делал  много для просвещения родного  народа. В ноябре 1918 г. он явился организатором вотского культурно-просветительского общества, которое проводило множество мероприятий, в том числе и различные концерты и спектакли на удмуртском языке. К. Герд считал родной язык основным орудием просвещения для любого народа. Именно поэтому и просвещение удмуртов должно базироваться на родном языке и национальной культуре. В годы учебы в Институте им. В. Я. Брюсова К. Герд работает над изучением устного народного творчества и быта удмуртов. Чтобы привлечь больше людей к этому делу, он выступил с инициативой создания общества «Боляк». В стране это было время нарастания политического террора и борьбы с национализмом. Руководителей общества, в том числе Герда, обвинили в национальной ограниченности и стремлении отделиться от СССР. Краеведческое движение пошло на убыль. В 1928 г. общество «Боляк» было ликвидировано. В 1932—1933 гг. органы главного политического управления Нижегородского края сфабриковали широко известное дело «СОФИН».Название дела происходит от слов «Союз освобождения финских народностей». В мае 1933 г. было утверждено обвинительное заключение. Суду предавались 28 человек, а по отдельным делам, имевшим отношение к «СОФИНу», еще три человека.

Информация о работе Краеведение