Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Мая 2012 в 11:22, курсовая работа
Цель исследования – выявить основные проблемы в использовании лексических норм в современном языке журналистики.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить научную литературу по проблеме исследования;
-отобрать языковой материал, характеризующий предмет исследования;
- описать языковой материал с аналитических позиций;
- проанализировать найденный материал;
- сделать вывод;
Введение ..…………………………………………………………………. 3
Глава 1. Проблемы лексической нормы в системе современного русского языка ………………………………………………………………...5
1.1 Литературные нормы в области омонимии…………………………..7
1.2 Синонимы и литературная норма……………………………………..8
1.3 Литературная норма в антонимии…………………………………...10
1.4 Паронимы как объект лексической нормализации…………………11
1.5 Связь литературной нормы с неологизмами и архаизмами………..12
Глава 2. Нарушения лексических норм в языке СМИ…………………15
2.1 Примеры нарушения в омонимии ……………………………...……15
2.2 Нарушения литературной нормы синонимии……………………….18
2.3 Примеры нарушения литературных норм в антонимии……………21
2.4. Нарушения лексических норм в паронимах………………………..23
2.5. Нарушения лексических норм в архаизмах и неологизмах……….24
Заключение………………………………………………………………..28
Список использованной литературы…………
В
отношении паронимии мы видим
различие в семантическом значении среди
паронимов, относящихся к первой группе
– различие по смыслу. Смысл двух существительных,
по словарю Даль разный. А, следовательно,
мы не можем сами «рожать проблему». Здесь
крылся бы комизм – рожать могут только
женщины, да и то однократно.
Пример 2. «Шествовали целыми семействами, включая разнообразный приплод» [11, c.1].
Здесь мы, как и прежде, видим различие в семантическом значении среди паронимов, относящихся к первой группе – по смыслу. Теперь уже паронимическая пара существительные «семейство и семья». Большая Советская Энциклопедия говорит о том, что «семейство» (familia), систематическая категория в ботанике и зоологии. Семейство объединяет близкие роды, имеющие общее происхождение. А в словаре Даля мы находим значение слова «семья» - совокупность близких родственников, живущих вместе.
И в
этом примере, даже в неправильно
выстроенном предложении мы видим,
что более уместным является использовать
пароним семья.
Пример 3. «…она безответственно ждала его письма» [11, c.1].
Происходит нарушение в паронимах наречия «безответственно и безответно». Это разнокорневые паронимы, что позволяет предполагать о явном авторском незнании верного значения слов. Получается новое значение: пока кто-то пишет ей письмо, она ведет себя безответственно».
Различие
в семантическом отношении среди паронимов,
относящихся ко второй группе – по смысловым
оттенкам.
Таким
образом, паронимы требуют к себе бережного
обращения, поскольку их смешение вовсе
недопустимо. Если в омонимии появляется
возможность неправильной трактовки,
то в паронимии возникает совершенно новое
значение конструкции. Умелое и уместное
употребление паронимов – признак высокой
речевой культуры. И даже по этим трем
примерам, мы видим, что еще необходима
долгая работа журналистов – слишком
грубые ошибки. Необходимо и более внимательное
обращение с однокорневыми паронимами.
Именно здесь кроется ошибка, не грамматическая,
но авторская.
2.5.
Нарушения лексических
норм в архаизмах и неологизмах
Пример 1. «Мысли о самоубийстве давно витали в голове покойного» [10, с.91].
Нарушением литературной нормы в архаизмах выступает слово «витать». Это слово, по нашим предположениям остается только в книжной лексике. В разговорной ему на замену пришли синонимы. В значении «летать» - пребывать где-либо и другое значение «мечтать». Словарь Даля и школьный этимологический словарь подтверждают это. Витать (пребывать, жить, находиться, обитать). Общеславянское. Образовано с помощью суффикса -ати от существительного «вита», имеющего соответствия в балтийском языке (ср., например, лит. vietà "площадь, место").
Взятый
нами пример относится к такой
группе архаизмов, как собственно
лексические. Однако нарушение нормы
литературного языка мы наблюдаем в связи
слова «витать» и контекста. Получаются
нарушения логических законов, когда мысли
умершего человека «летают», или же покойный
«мечтает» о самоубийстве.
Пример 2. «И вы вправе вытащить его за кирзовую ногу из кустов, где он спрятался с радаром, и заставить, скажем, разгребать «пробку» [10, с.91].
Происходит нарушение лексических норм в словосочетании «кирзовую ногу». Толкование значения данного примера нам дают два словаря: Ушакова и Даля. Воспользуемся синонимами этого слова для нахождения нарушения. Толковый словарь русского языка, говорит о том, что «кирза» — материал на основе многослойной хлопчатобумажной ткани, обработанной плёнкообразующими веществами. Тогда получается, что автор рассказывая о сотруднике УВД, замечает, что его нога «из материала хлопчатобумажной ткани». Появляется непонимание и расхождение с истинным значением.
Словарь Даля говорит нам о совершенно новом значении слова «кирза» - верхний слой земли, почва. Таким образом, выходит, что мы «вправе вытащить его за земляную ногу из кустов». Видим полное расхождение задумки автора и искомого значения.
Получается
неудачное авторское использование слова,
вышедшего из разговорного употребления.
Пример 3. «От шока она впала в ступор, открыла рот и стала кричать» [10, с.91].
В этом примере, как нарушение литературных норм в неологизмах, мы выделяем слово ступор. По источникам, Большой Советской Энциклопедии и Толковому словарю, это слово – медицинский термин, заимствованный из английского языка. Однако не так давно он вошел в широкое употребление, в разговорную речь.
«Ступор» (от stupor — оцепенелость, неподвижность), состояние обездвиженности и молчания; симптом психических болезней. Больной не реагирует ни на происходящее вокруг, ни на боль, не отвечает на вопросы, застывает в одной позе.
Нарушение
лексических норм выявляется словосочетанием
« впала в ступор, открыла рот
и начала кричать». Тогда как по истинному
значению, во время ступора, человек обездвижен
и не разговаривает. Автор неуместно использовал
заимствованное слово, но ошибка здесь
в подборе контекста.
Пример 4. «Рассказывая о детях, Наталья и не заметила, как толпа ее маленьких хоббитов заполонила ее дом» [11, c.1].
Это
пример неверного употребления авторского
неологизма. «Хоббит» - впервые это
слово ввел английский писатель Джон
Рональд Руэл Толкин. Редкий случай,
когда авторский неологизм
Примечательно,
что сам Толкин называет хоббитов
- hole-dweller, что переводится как «обитатель
отверстия». Остается неясным, метафора
ли это, насмешка или же авторское незнание.
Таким образом, мы видим, что нарушения лексических норм в архаизмах и неологизмах происходят по разным причинам. При неверной авторской стилизации для достижения желаемого эффекта. При незнании толкования слова, существования иного значения, или же полисемии архаизма. Так же частая ошибка – неудачная замена синонима архаизмом, для более красочного повествования.
Необходимо
также помнить, что при неологизмах
первоисточники и значения их происхождения
играют немаловажную роль в дальнейшем
существовании слова. Нужно знать время,
когда слово еще ново и не вошло в активный
состав словаря, а когда оно становится
общеупотребительным. И последнее, необходимо
быть особенно аккуратным в обращении
с заимствованными и вновь образованными
словами путем корней или суффиксов.
Заключение
Лексические нормы – это правила, изучающие отношения значения слов в языке. Языковые нормы складываются исторически, на всем протяжении жизни и развития языка. Без твердых, стойких норм язык не может существовать. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой.
Общеязыковая система и лексическая, как ее составная часть, выявляются и познаются в речевой практике, которая, в свою очередь, оказывает воздействие на изменения в языке, способствуя его развитию, обогащению. Изучение системных связей в лексике является необходимым условием научного описания словарного состава русского языка. Решение теоретических проблем получает непосредственный выход в практику и при составлении разнообразных словарей, и при выработке литературно-языковых норм словоупотребления, и при анализе приемов индивидуально-авторского использования выразительных возможностей слова в художественной речи. Что важно для представителей средств массовой информации.
В
аналитической части
В ходе работы были сделаны следующие выводы относительно нарушений литературной нормы:
Литература
1. Большая Советская Энциклопедия – М.: Издательство «Советская Энциклопедия», 1978
2. Розенталь Д.Э. Современный русский язык / И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. – М. 2002.
3. Современный русский язык / под ред. Н.С. Валгиной. - 6-е изд., М. : Логос, 2002.
4. Рахманова Л.И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М. : МГУ, Издательство «ЧеРо», 1997.
5. Прияткина А.Ф. Русский язык. Культура речи. – Владивосток :ДВГУ, Издательство «ТиДОТ», 2005
6. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи / Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. – Ростов-на-Дону : «Феникс», 2004.
7. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / совместно с Н. Ю. Шведовой, 1992
8. Фёдоров А.И. / Фразеологический словарь русского литературного языка. -3-е изд.: - М. АСТ 2007
9. Толковы словарь русского языка / под. Ред. Д.Н. Ушакова М.: Гос. ин-т "Советская энциклопедия", 1935-1940
10. Г.П. Мальцев / Журнал «Журналист» № 3 Март 2009
11.
Газета «Городские Ведомости», март-апрель
2009.
Приложение
«Рядом с журфаком найдены окаменевшие отпечатки следов организованной жизнедеятельности человека»
Одному Богу известно, как бы выглядела газета, если бы мы не разгребали каждодневно эти авгиевы конюшни.
Давно хотела рассказать о работе газетного корректора, которой отдала не один год жизни. Сразу скажу, что работа - очень неблагодарная. Когда она сделана хорошо, ее никто не заметит. Но стоит пропустить ошибку - и сколько шуму! Никто же не знает, что твои глаза по 10-12 часов подряд воткнуты в монитор, и к ночи девичье тело приобретает форму офисного стула, к коему приклеено все это время; что в ежедневной газете все делается с колес, и каждый день к пяти часам у нас просто сумасшедший дом; что некоторые журналисты каждую свою запятую считают авторским знаком и готовы перегрызть тебе глотку при малейшем поползновении что-то изменить; что нет времени проверять фактический материал за пять минут до подписания, когда над тобой в три яруса висят босс, дежурный редактор, ответсек, редакторы отделов, авторы, курьеры — и все шипят: «Ну же, сколько можно! наизусть, что ли, учишь? Номер сажаем! Штраф запишем на тебя!»; что, открыв иной текст, чувствуешь себя жуком-навозником в авгиевых конюшнях. Ни один читатель не знает, как все это выглядело ДО правки. Все видят лишь верхушку айсберга – несколько незамеченных ошибок. И не знают, на каких нервах живет газетный корректор - между Сциллой цейтнота и Харибдой читательского гнева.
Информация о работе Лексические нормы и их нарушения в языке СМИ