Проблемы культуры речи на телевидении: язык телевыступления

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Мая 2013 в 21:04, курсовая работа

Краткое описание

Первая глава называется «Речь как источник информации на телевидении». В данной главе рассматриваются вопросы специфики, культуры речи , а также рассмотрены проблемы речи на телевидении.
Вторая глава называется «Речевые ошибки в телепередачах». Данная глава рассматривает теоретические аспекты ошибок, возникающих в речи непосредственно на телевидении, на телепередачах. В ней представлены ошибки словоупотребления, речевые ошибки: лексические, фонетические, синтаксические, правильность речи на телевидении.
В третьей главе курсовой работы содержится практическая часть, в которой описано исследование молдавского телевидения, выявления распространенных ошибок речи и способы их устранения и корректировки, а также сделан вывод по поводу культуры речи на молдавском телевидении.

Содержание

Введение
Глава 1. Речь как источник информации на телевидении
Понятие «речь». Специфика речи на телевидении
Культура речи на телевидении
Проблемы культуры речи на телевидении
Глава 2. Речевые ошибки в телепередачах
2.1 Ошибки словоупотребления
2.2 Речевые ошибки: лексические, фонетические, синтаксические
Глава 3. Телевидение и культура речи в практике
3.1. Специфика языка телевыступления на молдавском телевидении
3.2 Примеры ошибок словоупотребления на молдавском телевидении
3.3. Пути решения и способы корректировки речи
Заключение
Библиография

Вложенные файлы: 1 файл

содержание.docx

— 81.12 Кб (Скачать файл)

Приведем несколько примеров.

Очень живучей ошибкой  оказалось употребление слова «обратно»  вместо «снова», «опять»: «Габардин  пришел к нам обратно», «Рижский вокзал надо переименовать обратно...», «Впоследствии Баланчин дал ей (балерине) эту партию обратно».

Нередко журналисты начинают предложение со слов «в этой связи» («В этой связи хочется вспомнить  и о недавних событиях»).

Чаще всего это словосочетание употребляется, когда в тексте не указано ни на какую связь предыдущего  с последующим. Правильно: «В связи  с этим...» . Благодаря такому сочетанию  слов и устанавливается связь  между уже сказанным и тем, о чем будет идти речь в дальнейшем.

 Распространенной ошибкой  является употребление слов «роспись»  вместо «подпись» и «число»  вместо «дата». (Корреспондент: «Вот  такое письмо мы получили, а  в конце его роспись и число». )Роспись— это живопись на  стенах, потолке и на предметах  быта (хохломская, городецкая роспись). Не следует путать со словом  «расписка», например, расписка в  получении денег. Подпись - это собственноручно написанная фамилия под документом, подтверждающая авторство подписавшегося либо его согласие с изложенным. Что касается слов «дата» и «число», они также не являются синонимами, следовательно, взаимозаменяемость в тексте не оправданна. В понятие «дата» (помета, указывающая время) входит и число, и месяц, и год, а число - это лишь день календарного месяца. (Например: «Премьера фильма состоится шестнадцатого числа»). Составляя документ, мы фиксируем именно дату, то есть число, месяц и год его оформления.

К лексико-стилистическим погрешностям относится и незнание особенностей лексической сочетаемости слов в русском языке. Например: «Ухудшается уровень жизни народа» (правильно: «Снижается уровень жизни народа» ). Неверно составлено и предложение: «Чтобы улучшить криминогенную обстановку в городе, правоохранительные органы работают в усиленном режиме» . «Криминогенный - способствующий совершению преступления». Правильно: «Чтобы изменить криминогенную обстановку в городе...» или «Чтобы улучшить общую обстановку в городе...».

Нередки случаи неверного  употребления слов «главный» и «заглавный». Так, в предложении «В фильме «Летят журавли» Татьяна Самойлова сыграла  заглавную роль» слово «заглавный»  было употреблено в значении «главный», что неверно, поскольку «заглавный»  означает «вынесенный в заглавие, чего в нашем примере не было (и  не подразумевалось). А заглавную  роль актриса сыграла в фильме «Анна Каренина», названном по имени  героини.       

 Типичными для телерадиоэфира  являются погрешности следующего  рода: «Пожар возник на очень  высокой высоте», «Репортер проводил  репортерское исследование», «Отличившиеся  в этой операции награждены  государственными наградами», «Говоря  о разговоре со Степашиным, депутат  отметил…» Этот ряд можно продолжать  долго. Явления такого порядка  в лингвистике принято называть  тавтологией.       

 Несомненно, разговорные  элементы, просторечные вкрапления (именно вкрапления) имеют право  на жизнь в публицистике. Однако  чувство меры в использовании  средств разговорного стиля у  журналистов нередко отсутствует,  например: «Посетители музея сплошь  эмвэдэшники, музейщики постарались  для них на славу».       

 Следует заметить, что  разговорная тональность в информационно-аналитических  программах нередко тяготеет  к грубовато-просторечной, а то  и вовсе подменяется ею. Свидетельство  тому – откровенно грубая лексика:  хавать, халява, козлы, облажаться, лезть  в штаны и др.       

 Что касается иностранных  слов, то необходимость некоторых  из них несомненна, но зачем  нам «конфронтация», «раунд», «саммит», «консенсус», «тинейджер», «шоу»,  «мимикрия», «брейн-ринг» и сотни  других! Современные масштабы заимствования  губительны для русского литературного  языка. 
  

Фонетические ошибки:        

 Фонетические ошибки  составляют самую многочисленную  группу погрешностей, связанную  с нарушениями норм ударения. Чаще всего ошибки встречаются  в следующих словоформах (справка  дается по "Словарю ударений  русского языка" Агеенко Ф.  Л., Зарва М. В., М., 2000); ниже приводятся  правильные варианты:

бармен - барменом  
бочковое (пиво)  
вёрсты, вёрстам (но: в десяти верстах)  
возрастов (люди всех возрастов)  
вручим (награды)  
(в) госпиталях  
Девичье поле (но: девичья память )  
диспансер  
договорные цены - по договорам  
завидно  
заключим (соглашение)  
занялся  
запломбированный  
издали (наречие)  
издан, издана  
козырной (не козырный)  
красивее,  
крестный ход (не крёстный)  
лифты  
(от) массажа  
мастерски (написано)  
мастерская (игра)  
менеджмент  
наносное  
обнаружение  
опека (не опёка )  
оценён (не оценен)  
переключим  
пережил (друга на пять лет)  
полиграфия  
(вы) правы  
преклонимся  
(в) сети (Интернет, телефонной и т.п.)  
столяр  
стороны (но: две стороны, обе стороны)  
договаривающиеся стороны , на все четыре стороны )

 

Синтаксические ошибки:

Самой распространенной синтаксической ошибкой является нарушение норм управления, например:

взвесил о том...

закон предусматривает о  том...

утверждает о том...

понимает о том...

показывая в нескольких словах о том...

мы уже обсуждали об этом... и т. д.

Правильно следует говорить:

взвесил (что?) все "за" и "против"...

утверждает, что...

понимает, что нужно людям...

показывая, как это происходило...

мы уже обсуждали (что?) эту тему... и т. д. 

Распространенную ошибку допускают журналисты, употребляя существительное  в родительном падеже с предлогами "согласно" и "благодаря": согласно приказа, согласно договора, благодаря  хорошей погоды. Правильно: согласно приказу, согласно договору, благодаря  хорошей погоде. Имя существительное  в сочетании с предлогами "благодаря" и "согласно" употребляется в  дательном падеже.

Таким образом, после того, как были проанализированы наиболее часто встречающиеся речевые ошибки, можно сделать вывод, что как на отечественном, так и на зарубежном телевидении часто встречаются речевые ошибки. Возникновение данных ошибок говорит о том, что журналисты не обладают достаточным знанием языка, а также не обладают достаточной концентрацией при проведении эфира. И может быть они и знают как следует говорить, но при этом все равно делаю в своей речи ошибки.

 


Информация о работе Проблемы культуры речи на телевидении: язык телевыступления