Способы передачи чужой речи в печатном издании

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Октября 2013 в 12:46, курсовая работа

Краткое описание

Из поставленных в ходе подготовительной работы целей можно вывести следующие задачи:
1. Рассмотреть все виды чужой речи, сравнить их между собой – для чего, нужно указать;
2. Рассмотреть авторскую речь – в каком аспекте, для чего?;
3. Проанализировать тексты выбранного печатного издания с точки зрения чего, с какой целью;

Содержание

1. Введение___________________________________________________3
2. Глава I. Неавторская речь____________________________________6
1.1 Прямая речь ________________________________________7
1.2 Косвенная речь_____________________________________10
1.3 Несобственно-прямая речь__________________________11
1.4 Цитата____________________________________________11
3. Глава II. Авторская речь
2.1 Авторские слова и приемы, вводящие чужую речь_______13
2.2 Прагматические факторы авторской речи______________13
4. Глава III. Стилистические особенности неавторской речи
3.1 Субъективный и объективный стили соотношения авторской и чужой речи____________________________________________15
3.2 Соотношение авторской и чужой речи в разных жанрах_____17
3.3Особенности использования чужой речи в авторской колонке раздела «Культура»_______________________________________20
5. Заключение________________________________________________22
6. Список литературы_________________________________________23

Вложенные файлы: 1 файл

Текст_курсовой_Кольцова_итог.doc

— 161.00 Кб (Скачать файл)

Когда чужая речь оформляется как косвенная, изменяется не только строение предложений, но и лексическое наполнение. Наиболее частым изменением является удаление из чужой речи некоторым эмоциональных элементов, например, частиц и междометий. Однако значение, которое передавали эти слова, приблизительно передается другими заменителями. Помимо этого, в косвенной речи изменяется форма употребления личных и притяжательных местоимений и личных глаголов. Эти части речи в косвенной речи употребляются с авторской позиции, а не от имени говорящего.

В рассмотренных мною случаях косвенная речь наиболее часто является формальной формой передачи содержания: в ней выражается только информационная составляющая, рациональное содержание чужой речи, и, в отличие от прямой, она свободна от всех живых красок реального высказывания.

Довольно часто прямая и косвенная речь могут смешиваться. Если происходит такое смешение, то в придаточной части сохраняются  все детали и особенности прямой речи. Однако отметим, что подобное смешение обычно встречается только в разговорном стиле речи и называется полупрямой речью.

    1.  Несобственно-прямая речь

Данный способ передачи чужой речи является очень  любопытным, впервые проблема несобственно-прямой речи была представлена М. М. Бахтиным.

Несобственно-прямая речь – особая форма чужой речи, которая образуется при сближении прямой и косвенной чужой речи. Специфика данного способа передачи чужой речи состоит в том, что несобственно-прямая речь сохраняет форму и детали речи говорящего. В то же время в ней сохраняются правила замены личных форм глаголов и личных местоимений, как в косвенной речи. М.М. Бахтин называет эту особенность несобственно-прямой речи «двуголосостью» [Бахтин, 1979, с. 127]. Кроме этого, несобственно-прямую речь синтаксически очень сложно вычленить из авторского повествования.

Однако, в отличие от косвенной речи, несобственно-прямая речь не оформляется в виде придаточной  части и не сопровождается вводными словами, как прямая. Несобственно-прямая речь вкладывается в повествование автора, но выражает и чужую речь, которая не выделяется на фоне авторской.

Несобственно-прямая речь часто является экспрессивной, художественной фигурой синтаксиса. При помощи такого приема автор сближается с героями  повествования. При использовании  несобственно-прямой речи сохраняются детали и интонации прямой речи. Хорошо бы здесь пример из ваших СМИ

    1. Цитаты

Цитатами - дословные выдержки из чьих-либо высказываний. Автор часто использует цитаты для того, чтобы подкрепить свои мысли каким-либо авторитетным мнением, высказыванием или, наоборот,  для того, чтобы раскритиковать мысль, излагаемую в своем тексте.

Вообще обращение к цитатам в публицистических текстах – это очень емкий и убедительный прием. Цитаты позволяют обозначить существующие мнения, обсудить их, обобщить и подтвердить или опровергнуть свое мнение с помощью авторитетных источников. Однако для журналистов это не только средство убеждения читателей, но и прием эмоционального влияния. Довольно часто журналисты пользуются цитатами известных личностей, слова которых были вырваны из контекста, таким образом, читателя могут ввести в заблуждение. Такой прием больше характерен для так называемой «желтой» прессы. При анализе журнала «Русский репортер» примеров использования подобного хода найдено не было.

Как правило, цитаты сопровождаются указанием на источник сообщения. Например: «В следующие четыре года В.В. Путин делал следующие заявления: «Мы сами добились высоких темпов развития нашей экономики. Это мы сами остановили агрессию международного терроризма»10. В этом примере видно, что автор текста перед использованием цитаты указал на источник сообщения – В.В. Путина. Таким образом, мы понимаем, кто и при каких обстоятельствах произнес данную фразу, что исключает возможность двусмысленной интерпретации. Кроме того, часто автор указывает некоторые физические или эмоциональные детали, которые сопровождали речь человека.

Цитаты также могут следовать сразу за речью автора без ссылки на источник. В таких случаях цитата приводится как прямая речь. Например: «В ответ министр получил жесткую отповедь от ветеранов пожарной службы. «Кто руководит сегодня пожарной охраной страны?! Да кто угодно, только не профессионалы!»11. Здесь за авторским предложением следом идет цитата, которая оформляется прямой речью без комментариев и ссылок на источник.Для чего это сделано в данном случае? Нужно объяснить – в это вся соль.

 

Глава 2. Авторская речь

2.1 Авторские  слова и приемы, вводящие чужую  речь

Авторская речь – это повествование от имени автора, в него часто включаются слова, которые вводят чужую речь. Обычно неавторская речь вводится глаголами, которые указывают на связь с предыдущим или последующим высказыванием или на характер речи.

Кроме этого, слова  автора могут указывать на действие, сопутствующее речи, на мимику, жесты, эмоции, состояние и ощущения говорящего. Авторские слова часто представляют неполное предложение с опущенным сказуемым, в таком случае сама конструкция будет указывать на то, что они вводят прямую речь.

Как уже было сказано, авторские слова не только устанавливают сам факт  наличия чужой речи в тексте, но и поясняют, кому она принадлежит, к кому обращена, при каких обстоятельствах и условиях произнесли речь  и т. п.

Если слова автора не поясняют чужие слова, то не происходит образования связной конструкции, по структуре которой можно различить границы высказываний. В таком случае меняется характер передачи чужой речи, она обособляется при помощи интонации и по смыслу.

Помимо этого  слова автора могут обозначать своеобразную паузу в речи, во время которой происходят действия говорящего. Здесь эти действия будут обозначаться глаголами, которые фиксируют важность  такой паузы.

 

2.2. Прагматические факторы авторской речи

Говоря об авторской речи, нельзя не отметить, что ее стилистические особенности напрямую зависят от того, какова редакционная политика издания, где работает автор, какая у текста тема, каков стиль автора и редакции и, наконец,  для какой аудитории пишется материал. Все эти факторы являются очень важными, они непосредственно влияют на строение текста, его лексическое наполнение, на соотношения чужой и авторской речи и формы передачи чужой речи. Здесь мы решили остановиться подробнее на аудитории, на которую рассчитан текст, то есть на адресате и используемых стратегиях автора. Таким образом мы будем говорить об адресованности текста и об его персонализированности.

Адресованность. В данном случае адресат – это аудитория, потребитель информации. Адресованность речи во многом сдерживает и ограничивает свободу мыслей и высказываний автора. Для того чтобы быть понятым, автор вынужден выбирать из многочисленных вариантов лишь те, которые являются общими и понятными для аудитории и ее речевого опыта. Если же будет выбран другой вариант, то «информация не дойдет до слушателя и речевое общение (коммуникация) не состоится». [Солганик, 2003, с.187]

Для эффективной  коммуникации нужно учитывать, что  в тексте присутствует два действующих  лица: «я» - автор и «ты» - адресат. «Я» и «ты» взаимодействуют и  неразрывно связаны между собой.

«Ты» - всегда объект высказывания, на него направлена речь автора, обращение; это принимающая сторона, она пассивна. Но в то же время «ты» - неотъемлемый участник интертекстуальной коммуникации. Ведь речь не подвешена в воздухе, она для кого-то, для передачи сообщений говорящего и автора. Без «я» речь не может существовать, но без «ты» речь вообще теряет свой смысл и тоже практически перестает существовать. В этом случае нарушается, как говорят ученые, коммуникативная природа речи, существующей, прежде всего, как средство общения.

Отсутствие или наличие адресата влияет не только на содержание, но и на форму речи. «Я» определяет авторизованность, субъективность, индивидуальность речи, так как говорящий хочет показать и объяснить особенности своего восприятия действительности. Позиция «ты» выражает в основном постоянство формы речи.

Кроме того, уже сам  выбор формы речи и изложения  авторской речи и чужой влияет на отношения с адресатом. Например, можно выделить разные способы повествования: от первого лица, второго и третьего. В первом случае отношения с адресатом представляются как доверительные и даже интимные, предполагающие разговор один на один. Рассказ от второго или третьего лица подразумевает нейтральные или в некотором смысле деловые отношения производителя и потребителя информации.

Глава III. Стилистические особенности неавторской речи

3.1 Соотношение   авторской речи и чужой речи

На наш взгляд, рассматривать вкрапления чужой  речи в авторскую речь без анализа контекста невозможно. Именно поэтому важно понять, как реагирует авторский текст на инкрустацию в него чужой речи и как автор адаптирует свое повествование под позицию другого человека.

При исследовании и анализе материалов журнала «Русский репортер» мы вывели закономерность, с помощью которой удалось выделить два основных  «стиля» соотношения авторской речи и чужой речи. В рамках этих «стилей» мы анализировали особенности использования чужой речи и авторской.

Теперь перейдем непосредственно к рассмотрению «стилей». Критерий, по которому определялось соотношение авторской речи и чужой – это степень разграничения двух видов повествования в публицистическом тексте. Мы условно назвали выделенные нами стили: «субъективный» и «объективный».

Субъективный стиль. Для этого стиля характерна почти полная ассимиляция авторских и чужих слов. Здесь сложно провести четкие границы между двумя типами повествования: авторским и чужим. Отметим, что в данном стиле, несмотря на отсутствие границ, могут смещаться акценты, то есть активной может быть чужая или авторская речь в зависимости от назначения публицистического текста.

Возможна ситуация, когда активность исходит из авторского контекста, который буквально пронизывает чужую речь особыми интонациями и свойственными автору эмоциями.

Но возможна и другая ситуация: «речевая доминанта» [Бахтин, 1996, с. 201] переносится в чужую речь, тогда чужие слова выделяются на фоне авторского контекста, как будто выдвигаются на первый план. В свою очередь, авторские слова теряют присущую ему активность и объективность по сравнению с чужой речью. Авторская речь во многом уже воспринимается как чужая в рамках одного текста.

В целом для  субъективного стиля свойственно  преобладание разных форм передачи чужой  речи, которые более всего подходят для множественных авторских вкраплений. Такие конструкции являются более гибкими и проницаемыми. «Дальше все было как в тумане. Золоченый ковш Большого, тьма людей в нем, я что-то говорю, артист Х. говорит шутку. Нас уводят в кулису, вспышки фотокамер, фотографы кричат: «И нам, и сюда!» Что-то из жизни Голливуда, одним словом».12 На данном примере можно отчетливо увидеть, что авторская речь и чужая речь здесь переплетены настолько плотно, что отличить чужие высказывания от авторского контекста довольно сложно, хотя и возможно.

Объективный стиль. Теперь перейдем к рассмотрению объективного стиля. Данный способ ведения повествования отличается тем, что в нем строго и четко разграничивается чужая и авторская речь, создаются устойчивые границы чужой речи. Чужая речь всячески ограждается от авторских интонаций и стилистических особенностей автора. Четкость и ненарушаемость взаимных границ авторской и чужой речи достигает здесь наивысшей точки.

 При этом сама чужая речь сохраняет все индивидуальные качества ее носителя и не сливается с авторской. В текстах с таким соотношением авторской и чужой речи найти неавторскую позицию легче. Здесь важно отметить, что при таком стиле передачи чужой речи, нужно различать восприятие чужой речи как мнения, позиции, точки зрения, то есть как содержание. Такое восприятие является более целостным. И нужно различать восприятие как форму: воспринимается только конструкция речи, ее лексические и стилистические особенности, экспрессия выражения. «Ты должна была одеться как бизнесвумен. Вот так, — он указывает на стройную японку в деловом костюме, отбивающую каблучками-шпильками дробь. — Произвести впечатление. Что ты серьезный человек»13. В приведенном примере легко отделяется чужая речь от авторской. В словах автора есть четкое указание на источник речи – «он указывает», а значит мы можем разграничить два вида повествования. Кроме того, здесь присутствует прямая речь говорящего, что тоже, несомненно, отсылает к наличию собеседника – другого лица.

Следует сказать, что объективный и субъективный стили между собой разграничиваются нестрого. Во многих анализируемых нами текстах было достаточно сложно определить, к какому стилю относится текст. Здесь можно говорить о том, что данное разделение на стили носит общий характер, оно было выявлено в большинстве исследуемых материалов, однако в ряде текстов можно наблюдать и смешение стилей.

 

3.2 Особенности  использования чужой речи в  разных жанрах

В рамках данного  раздела будут рассмотрены жанры  и темы, используемые в журнале  «Русский репортер». Мы соотнесем способы  выражения чужой речи с тематикой  и жанром выбранных материалов.

Для анализа были выбраны следующие жанры: репортаж и аналитическая статья (в данном случае тексты колонок).

Репортаж

«Динамичная картина, которая кажется сиюминутным откликом на событие, сохраняющим взволнованность очевидца, - вот репортаж», - так определяет репортаж М.И. Шостак. [Шостак,1998, с. 54]

Специфичным для  этого жанра является оперативность. Кроме этого, в репортаже характерно беспристрастное освещение событий, участником которых является журналист.

Информация о работе Способы передачи чужой речи в печатном издании