Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Марта 2014 в 19:15, доклад
Сравнительное изучение грамматических систем кяхского и кабардинского языков показывает сравнительную архаичность чяхской системы. Во многих случаях кяхский язык сохранил исходные формы в области морфологии и исходные звуковые комплексы в области фонетики кабардинского языка. Несмотря на давние связи с культурными странами, адыги не создали своей письменности. Много споров вызвали нечитаемые загадочные знаки северного Причерноморья и их предполагаемая связь с аланами, готами и адыгскими тамгами. Советские исследователи пришли к выводу, что это родовые знаки, но не знаки письма. Генезис боспорских знаков правильнее всего искать в знаках родовых союзов предшествующего периода. Отрицается связь этих знаков с кабардинскими тамгами, так как все сопоставления были формально-типологическими.
Язык. Попытки создания письменности
Адыгейский язык причисляется
к группе иберийско-кавказских
языков.
Адыгейская ветвь абхазско-адыгейской
группы языков разаделятся на два языка.:
а) нижне-адыгейский или кяхский,
б)верхне-адыгейский или кабардинский.
Близость между ними примерно
такая же, как между русским и украинским.
Родство между этими двумя языками и аб
хазским значительно более дальнее.
Нижне-адыгейский или кяхский язык имеет
большое количество наречий, в последнее
время их количество несколько уменьшилось.
После присоединения Кавказа к России
произошло значительное видоизменение
диалектов.
В современном кяхском
языке имеется четыре основных наречия:
1. Бжедугское (бжедуго-темиргоевское).
2. Темиргоевское.
На нем говорили также племена адемий.
жанэ, махош, мам-хег и некоторые другие.
3. Шапсугский диалект.
Он может быть разделен на следующие говоры:
черномор ско-шапсугский. хакучинский
и кубано-шапсугский.
4. Абадзехский диалект.
Этот диалект подвергается
ассимиляции со стороны темир-гоевского.
Сравнительное изучение
грамматических систем кяхского и кабардинского
языков показывает сравнительную архаичность
чяхской системы. Во многих случаях кяхский
язык сохранил исходные формы в области
морфологии и исходные звуковые комплексы
в области фонетики кабардинского языка1.
Несмотря на давние связи с культурными
странами, адыги не создали своей письменности.
Много споров вызвали нечитаемые загадочные
знаки северного Причерноморья и их предполагаемая
связь с аланами, готами и адыгскими тамгами.
Советские исследователи пришли к выводу,
что это родовые знаки, но не знаки письма.
Генезис боспорских знаков правильнее
всего искать в знаках родовых союзов
предшествующего периода. Отрицается
связь этих знаков с кабардинскими тамгами,
так как все сопоставления были формально-типологическими2.
Кроме обычного разговорного
языка, адыги феодального периода употребляли
жаргоны. Во время набегов знать разговаривала
на особом жаргоне, непонятном для других3,
а во время охоты-на охотничьем ("шэкIуабзэ")
в целях обмана дичи и враждебных духов.
При отсутствии адыгейской письменности
трудности усвоения адыгейского языка
некавказскими народами и частые сношения
с соседними народами заставляли адыгов
пользоваться другими письменными и разговорными
языками, особенно для внешних сношений.
Лексические заимствования из других
языков были ничтожными. Основной пласт
заимствований в XVI-XVIII вв. идет из турецкого,
татарского и арабского коранического
языков, а начиная с XIX века - из русского.
Отметим первые попытки
создания адыгейской письменности. Им
предшествовал сбор словарного материала.
Первый, очень ограниченный словарный
материал собрал и опубликовал шведский
военнопленный в России в начале XVIII века
Штраленберг. Несколько больше сделал
академик Гюльден-штедт в 1773 году. В бумагах
академика Палласа (конец XVIII века) имеются
четыре черкесских глассария.
В словаре второй половины XVIII в., составленном
в России, помещен раздел с кабардино-черкесским
языком. Собирание словарных материалов
продолжалось и в XIX веке -- Клапротом, Тетбу
де-Мариньи, Беллем и др.
По преданию, первая попытка создания
адыгейской письменности относится к
самому началу XIX в. В верховьях реки Анапы
жил дворянин Хаджи Нотаук Шеретлуков.
Под старость он устроил свой медресе
и задумал перевести на адыгейский язык
арабские книги. С этой целью Нотаук принялся
за составление адыгейского букваря. Его
труд, близившийся к концу, был внезапно
прерван, и все результаты уничтожены.
Он якобы увидел ночное видение, которое
сказало ему, что на его труд нет благословения.
По сообщению Тетбу де-Мариньи, не вещий
сон, а противодействие мусульманского
духовенства помешало созданию адыгейского
алфавита1.
Лишь с конца 20-х годов XIX века начались
реальные попытки создания адыгейской
письменности. Шла борьба между русским
и арабо-мусульманским влиянием2. Был создан
ряд проектов алфавита. Решающее влияние
и в этом вопросе оказали русские ученые.
Первый черкесский алфавит на русской
основе был составлен Грациловским в 1829
году. В 1840 году Люлье составил на той же
основе новый вариант черкесского алфавита
и через шесть лет издал грамматику и русско-французско-черкесский
словарь (Одесса, 1846 г.).
В 1855 году адыг Умар Берсей составил алфавит
на арабской основе и опубликовал в Тифлисе
литографским способом "Букварь черкесского
языка--.
В 60-х годах XIX века известный русский кавказовед
Услар составил алфавит для черкесского
языка на русской основе.
В результате всех этих попыток, по справедливой
оценке Юхотникова, "у черкесов собственно
нет письменности для массы, для народа,
но есть письменность для некоторых образованных
молодых людей"
Информация о работе Адыгейский язык: попытки создания писменности