Антонимия существительных в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Октября 2013 в 09:22, курсовая работа

Краткое описание

Целью исследования следует считать рассмотрение явления антонимии в английском языке.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Раскрыть понятие «антонимия» как явления в языке.
2. Выделить основные типы антонимии.
3. Определить значение антонимии для современного английского языка.

Содержание

Введение ………………………………………………………………………..…3
§ 1. Антонимия как явление ……….………………………………………..5
§ 2. Классификация антонимии……………… ……………………………
§ 3. Антонимия существительных…………………………………… ………
§ 4. Антонимия в современном английском ………………………………
Заключение ………………………………………………………………………
Список литературы…………………………………………………………………

Вложенные файлы: 1 файл

аНТОНИМИЯ существительных в совр.английском.docx

— 50.26 Кб (Скачать файл)

Антонимия может быть не только языковой, но и контекстуальной. В этом случае в отношения антонимии вступают слова, не имеющие признака противопоставления в объеме своих значений. Приведем пример, иллюстрирующий это положение.

«It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the spring of hope, it was the winter of despair...» [23].

 Выделенные слова образуют пары языковых антонимов, однако предложение содержит и еще одну пару противопоставленных понятий - слова spring и winter. В системе языковых значений этих слов нет признаков, позволяющих отнести их к антонимам, но контекст, в котором они употреблены в этом отрезке речи, снабжает их контрастностью. Слова spring и winter могут быть названы речевыми, или контекстуальными, антонимами.

    Таким  образом, можно сделать вывод том, что антонимия выступает в качестве  знаков  «раздвоенного»  на  противоположности единства, одновременно  и определяя   предел    проявления   того  или иного качества, свойства, действия, отношения и указывает на  неразрывную связь противоположностей  в каждом  конкретном    проявлении  сущности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Антонимия существительных

 

В.Н. Комисаров утверждает, что все антонимы можно разделить на две группы. Наличие антонимической характеристики в значениях корневых слов-антонимов лингвистически обнаруживается в следующих двух особенностях:

  1. В регулярном употреблении в составе антонимических контекстов.
  2. В общности их лексической сочетаемости [12].

Формальные  средства  выражения  однокорневой   антонимии  существительных  те  же, что  и  у  глаголов  и  прилагательных,  причем  большая  часть  антонимов-существительных  оказывается  прямым  отражением  антонимии  этих   частей.

Антонимичная характеристика может закрепиться за значением корневого слова - антонима только в том случае, если это слово будет регулярно употребляться в речи для выражения противопоставления. Слова с противоположным значением могут существовать в языке лишь постольку, поскольку они регулярно воспроизводятся в речи как антонимы, то есть в непосредственном противопоставлении друг другу. Контексты, в которых слово употребляется совместно со своим антонимом и непосредственном противопоставлении ему, называются антонимичными контекстами.

Важно отметить, что каждая пара антонимов  регулярно противопоставляется  в одном или нескольких типовых  контекстах. Отдельные пары антонимов  отличаются и по количеству типовых  контекстов, в которых они употребляются, и по частоте их употребления в  таком контексте. Регулярное употребление в составе антонимичных контекстов является основным лингвистическим показателем принадлежности слова к антонимам. Вторым показателем антонимичности служит общность лексической сочетаемости у противостоящих друг другу членов антонимических пар. Для слов-антонимов характерно почти полное совпадение сфер лексической сочетаемости, что делает возможным их регулярное совместное употребление в контекстах, выражающих противопоставление. Общность сочетаемости двух антонимов подчас осознается настолько отчетливо, что появляется возможность использовать слово в устойчивых сочетаниях, в которых обычно употребляется лишь его антоним.

Аффиксальные антонимы образуются путем непосредственного присоединения  к слову отрицательного аффикса. В этом и состоит отличие аффиксального  антонима от корневого. Единственным регулярным средством аффиксального образования слов-антонимов являются отрицательные префиксы un-, in- (il-, im-, ir-), dis-. Все прочие отрицательные суффиксы образуют лишь отдельно антонимические пары, которые сравнительно редко употребляются в антонимичных контекстах. В современном английском языке не существуют слова, к которому можно создать антоним путем непосредственного присоединения к нему, например, отрицательного суффикса - less.

В антонимах разного корня антонимичная характеристика не имеет формального выражения и закрепляется в результате использования слова в типовых антонимичных контекстах. Иначе обстоит дело с аффиксальными антонимами. У слов антонимичная характеристика появляется в результате присоединения префикса, который и является ее формальным носителем. Именно благодаря префиксу данное слово приобретает значение, противоположное значению слова, имеющего тот же корень, но не имеющего префикса. Корень слова с отрицательным префиксом как бы антонимичен своему слову. Отрицательное или антонимичное значение префикса закрепляется за ним в результате употребления его в таком значении. Отрицание путем присоединения отрицательного префикса качественно отличается от отрицания при помощи отрицательной частицы. Присоединяясь к слову, префикс делается составной частью этого слова, значение его сливаются со значением корня в единое целое.

 Слово с отрицательным префиксом  не только означает отрицание  значения корня, но несет в  себе утверждение противоположного  значения. Поэтому отрицательный  префикс значительно полнее выражает  отрицание, чем отрицательная  частица. У слова с отрицательным  префиксом отрицание содержится  в самом значении слова. А  поскольку отрицание в широком  смысле и есть противопоставление, то получается картина, характерная  для слов – антонимов. Таким  образом, отрицательный аффикс  теоретически может образовывать  слово-антоним.

Для существительных антонимичные пары особенно присущи словам:

1) обозначающим чувства, настроения и свойства человека: love - hatred, joy - sorrow, timid - arrogant

2) обозначающим состояние или деятельность человека: work - rest, life - death, health - illness.

3) обозначающим время: day - night, summer -winter, beginning - end.

Не считают антонимами, слова образованные от одного и того же корня с помощью аффиксов: happy -unhappy, order - disorder, useful - useless

    Формальные  средства  выражения  однокорневой   антонимии  существительных  те  же, что  и  у  глаголов  и  прилагательных,  причем  большая  часть  антонимов-существительных  оказывается  прямым  отражением  антонимии  этих   частей.

 

 

 

 

 

 

 

Антонимия в современном  английском

 

Связь между антонимами в языке очень тесная, и они очень часто употребляются вместе как в обыденной речи, так и в литературе. В разговоре они постоянно встречаются в альтернативных вопросах: Is it cold or warm? Is the text difficult or easy? Is your teacher old or young?

Создаваемый антонимами стилистический эффект контраста, который является очень действенным средством  повышения выразительности, используется не только в художественной литературе и публицистике, но и в устойчивых словосочетаниях, например:

The long and the short of it; from top to toe; neither here nor there.

В.Н. Комиссаров обращает наше внимание на тот факт, что в современном  английском языке корневые слова  – антонимы регулярно воспроизводятся  в пяти типовых антонимичных контекстах [12].

Типовой контекст 1 характеризуется значением всеобщности (все - А и Б). Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные либо сочинительной, либо разделительной связью.

If you have obeyed all the rules, good and bad, and you still come out at the dirty end, then i say the rules are no good.

Типовой контекст 2 характеризуется  значением прямого противопоставления ( А не есть Б, а напротив, В). Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные противительной связью.

He was alive, not dead.

Типовой контекст 3 характеризуется  значением альтернативности ( А или  Б).Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные разделительной связью.

You will see if ye were right or wrong .

Типовой контекст 4 характеризуется  наличием контрастного фона ( А не есть Б, а В, напротив, есть Г). Противопоставленные слова употребляются как один и тот же член предложения в двух параллельных конструкциях.

The whole was big, oneself was little.

Типовой контекст 5 характеризуется  наличием простого совместного употребления и не имеет четко выраженной структурной  формулы. Противопоставляемые слова  употребляются как различные  члены предложения в пределах одного или двух предложений, связанных  по смыслу.

In its great presence our small sorrows creep away, ashamed.

Особой формой типового контекста 5 является совместное употребление двух взаимообратных действий в качестве однородных членов предложения.

I’ve lost and won more lawsuits than any man in England.

Что касается употребления в речи, то особенно широко используются антонимичные пары существительных в пословицах и поговорках, в которых отражен многовековой социально - исторический опыт народа, имеющие устойчивую, лаконичную, ритмически организованную форму и поучительный смысл. Пословицы и поговорки - явление мысли, языка и искусства. Главное в пословицах и поговорках не информация, заложенная в ней, а художественный образ, смысловая двуплановость.   

Например:  The time passes away but sayings remain. 
Время проходит, сказанное остается. 
     After a storm comes fair weather, after sorrow comes joy 
После ненастья - вёдро, после горя - радость.  
     As you sow, so you reap.

Подводя итог по данному  параграфу, следует лишь добавить то, что роль антонимов-существительных  очень велика. Помимо того, что использование  данных языковых универсалий делает речь современного человека более разнообразной, она несет в себе определенного рода таинственность, заложенную в глубине веков предков современных англичан. История языка, народа, культуры отражена в пословицах и поговорках. А накопленный опыт отражен в современных текстах.

 

 

 

Заключение

 

Учитывая все вышеизложенное можно сделать следующие выводы:

  1. Антонимия – это явление при котором в лексическом значении слов отражена их противопоставленность друг другу. Главным критерием является постоянное, совместное их использование в контекстах.  Антонимия буквально пронизывает всю речь: от разговорной до самых вершин поэтического и прозаического слова. Однако обычное понимание антонимии предполагают противопоставленность одного из семантических компонентов содержания слова, обозначающих одну и туже сущность. Но, в принципе, возможно и более широкое понимание антонимии, как противопоставления смысловых содержаний слов, обозначающих две разные сущности, не по одному, а по многим семантическим признакам.
  2. Вилен Наумович Комисаров условно поделил все антонимы на две группы по наличию антонимической характеристики в значениях корневых слов-антонимов:

В регулярном употреблении в составе  антонимических контекстов.

В общности их лексической сочетаемости [12].

  1. Антонимия существительных в английском языке выражена не так ярко, как у других частей речи. Для существительных антонимичные пары особенно присущи словам:
  • обозначающим чувства, настроения и свойства человека;
  • обозначающим состояние или деятельность человека;
  • обозначающим время.

Не считают антонимами, слова образованные от одного и того же корня с помощью аффиксов: un, dis, less.

Антонимы, являясь выражением в  языке противоположности, играют важную роль в лексической системе языка. Им свойственно преимущественно контактное употребление в определенных контекстах, в которых раскрываются их важнейшие функции. Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов. Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям. Эти языковые универсалии способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений.

Стилистические функции антонимов  не исчерпываются выражением контраста. Антонимы помогают нам показать полноту охвата явлений.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Алехина А.И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке. Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005. - 21 с.
  2. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка: Учеб пособие для студентов. - М./СПб.: ГПОССА/КАРО, 2004. - 136 с.
  3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука,1998. -367 с.
  4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: КАРО, 2006. - 264 с.
  5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Совестская энциклопедия, 1999. – 605 с. 
  6. Булаховский Л. А.Введение в языкознание.- М. : Учпедгиз, 2004.- Ч. 2.- 174 с.
  7. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. - М.: ГАРО, 1999. - 297 с.
  8. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология. - М.: Правда, 2000. - 237 с.
  9. Головенко Ю.А. Текстоструктуры современного английского языка. -Самара: Гос. Пед. Инс. Тип. им. Маркса, 2001. - 66 с.
  10. Дубенец Э.М. Лексикология современного английского языка: лекции и семинары. Пособие для студентов. - М.: изд-во Мир, 2002. - 138 с.
  11. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – М.: ПРАВДА, 2003. -133 с.
  12. Комисаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. М.: Международные отношения, 2005. - 265 с.
  13. Новиков Л.А. Современный русский язык. Теоретический курс: Лексикология. М.: Изд-во Иркутского ун-та, 1987. - 191 с.
  14. Раевская  Н.И.  Курс  лексикологии  английского  языка. Учебное пособие для студентов. - Киев. 1998. - 156 с.
  15. Реформатский  А.А.  Введение  в языкознание.  М.: из-во Русский язык, 2006. - 289 с.
  16. Родичева Э.И. К проблеме антонимии. //Семантические и фонологические и проблемы прикладной стилистики. М.: изд-во МГУ, 1997 - 287-294 с.
  17. Хидекель  С.С.  Английская  лексикология  в выдержках  и  извлечениях. Спб.: КАРО, 2003. - 178 с.
  18. Фомина  М.И.  Современный  русский  язык: Лексикология   М.: Мысль, 1990. - 276 с.
  19. Шанский  Н.М.  Современный русский язык  в   3-х частях   Ч. I  Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика.   М.: АПН, 1981. - 298 с.
  20. Шмелев  Д.Н.   Современный  русский  язык: Лексикология  М.: Мысль. 1999. - 307 с.
  21. Шубина О.И. Условия актуализации антонимических отношений.// Систематические взаимодействия языковых единиц. СПБ.: Нева, 1998. – 146-153 с.
  22. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 2004. – 342 с.
  23. Dickens Charles. A tale of two cities. [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://ebookbrowsee.net/ta/a-tale-of-two-cities-charles-dickens-pdf 
    (дата обращения 19.09.2013)

Информация о работе Антонимия существительных в английском языке