Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Мая 2015 в 00:31, курсовая работа
Структури знань, представлені у мові та мовленні, досліджуються в когнітивній лінгвістиці – галузі мовознавства, що вивчає способи отримання, обробки, зберігання та використання вербалізованої інформації. З метою з’ясу-вання цих питань пропонуються нові підходи до розгляду мовного матеріалу. При цьому попередні доробки традиційної семантики узагальнюються та реінтерпретуються з огляду на нові досягнення як мовознавства, так і суміжних із ним наук.
Вступ 3
Розділ І. Лексико-семантичне поле у світлі когнітивної лінгвістики. 5
1.1. Поняття про лексико-семантичне поле 5
1.1.1. Лексико-семантичне поле як структурний компонент 6
1.1.2. Поняття про фрейм 9
1.2. Склад та значення слова. Типи значень 10
1.2.1. Фонетичний склад та значення слова 10
1.2.2. Типи значень 10
1.2.3. Граматичне значення 10
1.2.4. Лексичне значення 11
1.2.5. Денотативне і коннотативне значення 13
1.3. Мотивація значення 13
1.4. Зміна значення слова 15
Висновки до Розділу І 17
Розділ 2.Дослідження ЛСГ “Cat” в поетичній збірці Т.С. Еліота “Old Possum’s Book of Practical Cats” 19
2.1.Нобелівський лауреат Т.С. Еліот 19
2.2. Аналіз лексико-семантичного поля “Cat” в поетичній збірці Т.С. Еліота “Old Possum’s Book of Practical Cats” 20
2.2.1.Семантика іменника “Cat” в словниках та в поетичній збірці “Old Possum’s Book of Practical Cats” 21
Висновки до Розділу 2 26
Приналежність до ядра чи периферії прямо залежить від семантики слів, що визначає їх зміст та місце в лексико-семантичному полі.
Між ядром та периферією відбувається розподіл функцій поля: одна частина функцій переходить на ядро, а інша – на периферію. Між ядерною та периферійною зонами відсутня чітка межа.
Між мікрополями ЛСП встановлюються вертикальні та горизонтальні зв’язки. Вертикальні зв’язки ґрунтуються на ієрархічних семантичних відношеннях між одиницями поля: конкретні значення залучаються до значень більш загальних, що відтворено такими феноменами мови, як гіпонімія та партонімія. Горизонтальні зв’язки мають місце між одиницями мікрополів, які є суміжними в ієрархічній структурі [12, 19]. Взаємодія мікрополів на їхніх периферійних ділянках відстежується в мовних явищах полісемії та синонімії/антонімії [20, 21]. Синонімія як один з основних типів семантичних відношень між одиницями ЛСП потребує розгляду у взаємозв’язку, а також пояснення з урахуванням специфіки концептуальної моделі поняттєвої категорії, яка є підґрунтям поля. Під час реконструкції такої моделі доцільно звернутися до положень когнітивної лінгвістики.
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1999. – 129 с.
2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. – 3-е изд. – М.: Физматлит, 2000. – 256 с.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: : Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак-тов иностр. яз. – 3-е изд. пер. и доп. – М.: Высшая школа, 1999. – 295 с.
4. Артемчук Г. І., Назарук П. М. Порівняльна типологія англійської і української мов (практикум з словотворення) – К.: вид-во при Київському держ. університеті видавничого об’єднання “Вища школа”, 1998. – 167с.
5. Бердникова Л.П., Зуевская В.А. Тайны disjunctive questions в современном английском языке // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. – Пятигорск, 2003. – С.19-27.
6. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. – 3-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000. – 381 с.
7. Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке. – М.: Готика, 2000. – 159 с.
8. Бровченко Т. О. Основи контрастивного аналізу мов. // Порівняльні дослідження з граматики англійської, української, російської мов. -К., 2001. – 210с.
9. Букреева Е.И. Выражение категорий единичности в сфере неисчисляемых имен существительных в современном английском языке // Романские и германские языки. – Киев, 1985. – с.24-33.
10. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. / Пер с англ., общая ред. и вступит. статья В.А. Звегинцева. – М.: Прогресс, 2002. – 496 с.
11. Грамматика современного английского языка: A new university English grammar: Учебник для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. А.В. Зеленщикова, Е.С. Петровой. – М.; СПб.: Academia, 2003. – 640 с.
12. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. – М.: Флинта, Наука, 2003. – 168 с.
13. Гуреев В.А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции (XIX-XX вв.) – М., 2000. – 242 с.
14. Дементьєв А. А. Нариси зі словотворення іменників в англійській мові // Харківського педінституту. Вип. 27. - Харків, 1999. – 146с.
15. Джиоева А.А. Синтаксизация имени и номинативность английского языка: Автореф. дис. – М., 1996. – 43 с.
16. Ермолаева Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. – М.: Высш. шк., 1987. – 410c.
17. Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика. - М., 2004. №8 – С.14-16.
18. Иванова И. П. Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981. – 480c.
19. Иванова И.П. и др. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь / И.П. Иванова., Л.П. Чахоян, Т.М. Белова. – СПб., 2001. – 512 с.
20. Карпенко Ю. О. Вступ до мовознавства. – К.: вид-во “Либідь, 1991. – 329с.
21.Караулов Ю. Понятие семантической системы и методы ее исследования. – Москва, 1993. – 157с.
22. Коростельова С.А. Использование сопоставительного метода при обучении английскому языку в начальной школе (на примере изучения категорий имени существительного) //Зб.наук. праць «Педагогічні науки». – Херсон: Айлант, 2002. - Вип.26. - С. 188-191.
23. Коростельова С.А. Программа сопоставительного изучения имени существительного в русском и английском языках //Русская филология. Украинский вестник: Республиканский научно-методический журнал, 2001. - №4. – С. 96-99.
24. Кочерган М. П. Загальне мовознавство. – К.: видавн. центр «Академія», 2002. – 520c.
25. Левицький В.В., Огуй О.Д., Кійко Ю.С., Кійко С.В. Апроксимативні методи вивчення лексичного складу. – Чернівці: Рута. 2000. – 136с.
26. Максимова Т.Д. Категория безличности в современном английском языке: Автореф. дис. - М., 1984. – 16 с.
27. Матузная Н.А. Грамматическое содержание и классификация имен существительных в современном английском языке: Автореф. дис. - Одесса, 1990. – 16 с.
28. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. – М., 2003. – C.112.
29. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев: Штиинца, 1975. – 125 с.
30. Покорна Л.М. Использование межпредметных связей при типологическом исследовании русского и английского языков //Зб. наук. праць. «Педагогічні науки». – Вип. 28. – Херсон, 2002. – С. 33-37.
31. Прибыток И.И. Лекции по теоретической грамматике английского языка: Учеб. пособие для студ. фак-тов и ин-тов иностр. яз. – Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1996. – 70 с.
32. Резник Р.В. и др. Практическая грамматика английского языка: Учебник. 5-е изд. – М.: Флинта, Наука, 2000. – 688 с.
33. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1998. – 260с.
34. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. – М.: Изд-во АН ССС, 1962. – 287с.
35. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1994. – 125 с.
36. Чеботарева Н.Е. Уроки английской грамматики: Имя существительное. – М.: Высшая школа, 2004. – 175 с.
37. Чукіна В.Ф. Граматика англійської мови в таблицях і схемах: Довідкове видання. - К., 1997. – C.24.
38. Ющук І.П. Практикум з правопису англійської мови. - К., 1989. – C.42.
39. Blake B.J. Case. – Cambridge etc: Cambridge Univ. press, 1994. – 229 p. 40. Blokh M. Y. A Course in Theoretical English Grammar. -Moscow, 1983. – P.121.
41. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. – Cambridge: Cambridge Univ. press, 1995. – 489 p.
42. Giegerich H.J. Lexical strata in English: Morphological causes, phonological effects. – Cambridge, 1999. – 329 p.
43. Greenbaum S. The Oxford English Grammar. – Oxford: Oxford Univ. press, 1996. – 652 p.
44. Huddleston R., Pullum G. The Cambridge grammar of the English language. – Cambridge: Cambridge Univ. press, 2003. – 1842 p.
45. Irvine A. H. A dictionary of synonyms and antonyms. Collins, London, and Glasgo,2005. – 540р.
46. Leech, Geoffrey N. Semantics. Penguin Books. Harmondsworth, 1974. – 280р.
47. Sandra D. Morphology in the reader's mental lexicon. – Frankfurt a.M. etc.: Lang, 1994. – 144 p.
48. Морфемний словник / Укл. Полюга Л.М. - К., 1983. – 140с.
49. Словник труднощів англійської мови / За ред. С.Я.Єрмоленко. - К., 1989. – 740p.
50. Словник української мови: в 11 т. - К., 1970-1980
51. Толковый словарь английского языка Collins English Dictionary 8th Edition first published in 2006 Harper Collins Publishers. – 948p.
52. WordNet 3.0, Farlex clipart collection. 2003-2008 Princeton University, Farlex Inc.
53. Webster's Revised Unabridged Dictionary, published by Merriam Co. 2000
54. The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009
55. Soule's Dictionary of English Synonymes, 2004
56. Cambridge Advanced Learner's Dictionary, 1998
57. The Longman Dictionary of Contemporary English, 2003
58. Eliot T.S. The Complete Poems and Plays, 1909–1950. New York: Harcourt, Brace & World:, 1982. - 240p.
Idioms with the word “CAT”
alley cat
A promiscuous woman; also, a person of loose morals. For example, She's constantly picking up men in bars—a real alley cat. This idiom transfers a stray cat that frequents alleys in search of food to a woman of easy virtue, especially a prostitute seeking customers.
let the cat out of the bag
Give away a secret, as in Mom let the cat out of the bag and told us Karen was engaged. This expression alludes to the dishonest practice of a merchant substituting a worthless cat for a valuable pig, which is discovered only when the buyer gets home and opens the bag.
bell the cat, who will
Who has enough courage to do a dangerous job?
curiosity killed the cat
It's best to mind one's own business. This cautionary expression sounds like the moral of some fable or folktale, but any such origin for it has been lost. The first recorded use was in O. Henry's Schools and Schools
fat cat
A wealthy and privileged person, as in This neighborhood, with its million-dollar estates, is full of fat cats. This term originally meant “a rich contributor to a political campaign,” and while this usage persists, it now is often applied more broadly, as in the example.
grin like a Cheshire cat
Smile broadly, especially in a self-satisfied way. For example, John ended the set with a beautiful serve, an ace, and couldn't help grinning like a Cheshire cat. The ultimate origin of this expression, appearing in print since the late 1700s, is disputed, but its most famous exponent was Lewis Carroll, in whose Alice's Adventures in Wonderland the grinning cat gradually vanished from view, with its grin the last part to vanish.
like a cat on hot bricks
Also, like a cat on a hot tin roof. Restless or skittish, unable to remain still, as in Nervous about the lecture he had to give, David was like a cat on hot bricks.
look like something the cat dragged in
Appear completely bedraggled, as in After running around in the rain for hours, I looked like something the cat dragged in. This expression alludes to a cat's bringing home birds or mice it has killed or savaged.
more than one way to skin a cat
More than one method to reach the same end, as in We can get around that by renting instead of buying a computer—there's more than one way to skin a cat. This expression may be an American version of the earlier British more ways of killing a cat, but why the death of a cat should be alluded to at all is not clear.
not enough room to swing a cat
Very little space, cramped quarters, as in There's not enough room to swing a cat in this tent. This expression, first recorded in 1771, is thought to allude to the cat-o'-nine-tails, or “cat,” a whip with nine lashes widely used to punish offenders in the British military.
play cat and mouse
Amuse oneself or trifle with, toy with, as in She loved to play cat and mouse with an admirer, acting by turns friendly, indifferent, and jealous.
rain cats and dogs
Also, rain buckets. Rain very heavily, as in It was raining cats and dogs so I couldn't walk to the store, or It's been raining buckets all day. The precise allusion in the first term, which dates from the mid-1600s, has been lost, but it probably refers to gutters overflowing with debris that included sewage, garbage, and dead animals.
when the cat's away, the mice will play
Without supervision, people will do as they please, especially in disregarding or breaking rules. For example, As soon as their parents left, the children invited all their friends over—when the cat's away, you know.
Lexical field theory, or word-field theory, was introduced in 1931 by the German linguist Jost Trier. Trier argued that words acquired their meaning through their relationships to other words within the same word-field. An extension of the sense of one word narrows the meaning of neighbouring words, with the words in a field fitting neatly together like a mosaic. If a single word undergoes a semantic change, then the whole structure of the lexical field changes.
Objectives of this term-paper is the word ‘cat’ and its lexical-semantic field
i.e. all meanings of this word in T.S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats.
The aim of this work is to explore peculiarities of lexical-semantic field in the context.
At the decision of the formulated tasks the mixed methods in the research were used: distributive method, method of contextual analyses.
In each context there are typical modes of expression that assemble words in order to signify something that is not limited to the sum of the meanings of the single words that compose them; an extra meaning, usually metaphorical, becomes part and parcel of this particular assembly.
The meaning of a given word or set of words is best
understood as the contribution that word or phrase can make to the meaning
or function of the whole sentence or linguistic utterance where that
word or phrase occurs. The meaning of a given word is governed not only
by the external object or idea that particular word is supposed to refer
to, but also by the use of that particular word or phrase in a particular
way, in a particular context, and to a particular effect.
Special interest is in how words and their meanings combine to form
meaningful texts. What makes this task so difficult is the problem of
lexical ambiguity. All words are ambiguous to some extent. Even words
that appear to have one fixed sense can reveal multiple meanings in
different contexts.
The term-paper contains Introduction, two chapters, conclusions, bibliography and supplement.
The Lexico-semantic field of a word is the set of sememes (distinct meanings) expressed by the word. For example, the semantic field of "dog" includes "canine" and "to trail persistently" (also, to hound).The semantic field of a given word shifts over time — see "semantic shift." For example, the English word "man" used to mean "human being" exclusively, while today it predominantly means "adult male," but its semantic field still extends in some uses to the generic "human. Overlapping semantic fields are problematic, especially in translation. Words that have multiple meanings (called polysemous words) are often untranslatable, especially with all their connotations. Such words are frequently loaned instead of translated. Examples include "chivalry" (literally "horsemanship," related to "cavalry"), "dharma" (literally, "support"), and "taboo."