Изучение межъязыковых соответствий при переводе с английского на русский. Ложные друзья переводчика

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Февраля 2014 в 17:44, курсовая работа

Краткое описание

В курсе изучения английского языка нам достаточно часто встречаются слова, которые по форме очень похожи на русские, но отличаются от них по значению, и мы часто ошибаемся с переводом, казалось бы, очень простых слов. Меня заинтересовало это явление, и мы начали исследование в этой области. Целью данной работы является изучение проблемы перевода так называемых «ложных друзей переводчика» и составление краткого словаря «ложных друзей переводчика» по учебнику М.З. Биболетовой “Enjoy English 5-6” (в помощь учащимся).

Содержание

1. Введение
2. Глава 1 «Возникновение проблемы «ложных друзей переводчика»
3. Глава 2 «Классификация «ложных друзей переводчика»
4. Глава 3 «Ложные друзья переводчика», встречающиеся в учебнике М.З. Биболетовой “Enjoy English 5-6”»
5. Заключение
6. Список литературы
7. Приложение

Вложенные файлы: 1 файл

Неговора Д. МОУ-СОШ № 7 г. Белгорода.doc

— 217.50 Кб (Скачать файл)