Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 17:56, контрольная работа
Европейцы давно заметили, что многие языки очень схожи. Уже в XVI—XVII вв. сходство немецкого и голландского, испанского и португальского, французского и итальянского языков объясняли тем, что они произошли от общего предка. Тогда уже были известны семьи похожих друг на друга языков за пределами европейского мира — семитская и тюркская. Но всё это были лишь предположения Доказывать родство языков ни в XVI, ни в XVII вв. ещё не умели. Толчком, который положил начало сравнительно-историческому методу в языкознании, стало открытие европейцами древнего языка индийской культуры — санскрита.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Охарактеризуйте понятие «древняя основа».
Европейцы давно заметили, что многие языки очень схожи. Уже в XVI—XVII вв. сходство немецкого и голландского, испанского и португальского, французского и итальянского языков объясняли тем, что они произошли от общего предка. Тогда уже были известны семьи похожих друг на друга языков за пределами европейского мира — семитская и тюркская. Но всё это были лишь предположения Доказывать родство языков ни в XVI, ни в XVII вв. ещё не умели. Толчком, который положил начало сравнительно-историческому методу в языкознании, стало открытие европейцами древнего языка индийской культуры — санскрита. К концу XVIII в. Индия была завоёвана англичанами. Индийцы казались европейцам совершенно на них не похожим и очень отсталым народом. К совершенно иному выводу пришёл Уильям Джонс (1746—1794), английский путешественник, который прожил долгое время в Индии, учился у наставников, знавших наизусть классические индийские тексты, в том числе и грамматику Панини. В 1786 г. в Королевском научном обществе в Калькутте он сделал доклад, перевернувший представления того времени об особом развитии европейских языков.
Оказалось, что культура
индийцев древняя и очень богатая.
У индийской мифологии нашлось
много общего с древнейшей мифологией
европейских народов, а главное
— санскрит, древнеиндийский язык,
оказался очень похожим на европейские
языки Человек, знающий только свой
родной европейский язык, легко догадывается
о значении большого числа санскритских
слов. Особенно поражает сходство санскрита
с древними языками европейской
культуры — древнегреческим и
латинским, в то время хорошо известными
каждому образованному
Доклад пришёлся кстати: к тому времени исторический подход стал ведущим методом во многих науках. Идея исторического развития овладела умами учёных. Сходство индийских языков с европейскими сразу было осознано как свидетельство общего происхождения народов — их носителей. Перед лингвистами предстала единая индоевропейская семья языков, куда входят санскрит, греческий, латинский, древнегерманский, древнеславянский и их современные языки-потомки.
Всего через четверть века после открытия санскрита появилась первая книга, посвященная сравнительному изучению индоевропейских языков Ее написал выдающийся немецкий языковед Франц Бонн (1791— 1867). Другим замечательным учёным того времени и основателем германского языкознания был Якоб Гримм (1785—1863), имя которого всем известно с детства, потому что он не только изучал языки, но вместе с братом Вильгельмом (тоже языковедом; 1786—1859) собирал и издавал немецкие народные сказки.
Франц Бопп, Якоб Гримм и
многие другие языковеды, среди которых
первый русский ученый в этой области
— Александр Христофоро-вич
2. История переразложения системы склонений имен существительных
Переразложение заключается в отходе звукового элемента одной морфемы к другой. Слова при этом сохраняют все звуки, но границы членения морфем изменяются (первоначально было слово вед/е/ши, вед/е/ть, кур/и/шь, кур/и/те; в современном языке эти слова членятся так: вед/ёшь, вед/ёт, кур/им, кур/ите).
Переразложение - это перераспределение морфем внутри слова, приводящее к тому, что основа, оставаясь производной, выделяет в своем составе иные морфемы.
Основы слов горячность, живность с точки зрения живых словообразовательных связей выделяют суффикс -часть (а не -ость), так как прилагательные, от которых эти основы образованы (горячный, живный), в современном языке неупотребительны. Суффикс -ность является производным по отношению к суффиксу -ость и представляет сочетание суффикса -н-, отсеченного от основы прилагательного, и суффикса -ость.
Образование суффикса -ность, производного от -ость, является выражением своеобразного процесса, сопровождающего переразложение основ. Этот процесс заключается в поглощении одним словообразовательным элементом другого, представляющего часть образующей основы, или в растворении такого элемента в корне. В основе слова удилище выделяется суффикс -лищ-, включающий в свой состав суффикс -л-, принадлежащий слову удило, которое в современном языке утрачено (ср. городище, сборище).
Процесс переразложения основ обогащает язык новыми словообразовательными аффиксами и новыми словообразовательными моделями, которые с течением времени становятся продуктивными.
Таким путем чаще всего образуются
новые суффиксы: -ность (
Очень часто к опрощению и переразложению основ приводят различные виды аналогии, под которой разумеется уподобление форм одного слова формам другого, грамматически родственного. В силу аналогии малопродуктивные типы слово- и формообразования уподобляются продуктивным типам слов и форм, теряя при этом производный характер или прежнюю членимость на морфемы.
Ряд форм современного русского литературного языка обязан своим происхождением действию аналогии.
Так, например, окончания имен существительных мужского и среднего рода -ом, -ами, -ах (дом-ам, сел-ам, дом-ами, дом-ах, сел-ах) возникли под действием аналогии соответствующих форм имени существительного женского рода (книг-ам - стол-ам вместо стол-ом; ср. сохранившуюся форму в наречии поделом). Результатом такой аналогии явилось переразложение основы (книгам вместо книга-м).
Слово отворить, образованное от корня вор- (ср. ворота, воротник - сторож у ворот) посредством префикса от-, подвергалось влиянию слова творить. Аналогия отворить - творить привела к тому, что основа слова отворить подверглась переразложению и осмыслялась как образование с приставкой о-.
В результате такого переосмысления основы (о-творить) возникла в языке новая, самостоятельная база словообразования (ср. за-творить, при-творить, рас-творить и т.д.).
3. История прошедшего времени
Древнерусский глагол значительно отличался от современного. За тысячу лет в нём произошло много изменений. Очень сильно изменилась система прошедших времён. 'Гот, кто изучает в школе английский, или немецкий, или французский язык, знает, как непросто бывает справиться со множеством глагольных времён. Система времён древнерусского глагола тоже была сложной.
У древнерусского глагола было четыре прошедших времени. Они различались не только по форме, по и по значению. А 6р и с in (от греч. «aoristos») близок по значению к нашему совершенному виду, а им п ер-фект (отлат. imperfectum — «незавершённое») — к несовершенному. Сравните текст из «Слова о полку Игореве» с переводом. Аористы занесе, вьступи и по'Ьха переводятся как занесла, вступил и поехал (все эти глаголы совершенного вида), а форма имперфекта заступа-ше — глаголом несовершенного вида заступало. Если в летописи написано «Игорь иде вь дань», это означает «Игорь пошёл за данью». Если бы летописец хотел описать, как он шёл, то употребил бы тот же глагол, но в форме имперфекта: «Игорь идяше». Аорист и имперфект очень рано утратились в живом древнерусском языке. В книжно-письменном языке эти формы ещё долго употреблялись, по с ошибками, которые говорят о том, что авторы в своей речи их не использовали.
Утратился и плюсквамперфект (от лат. plnsquamperfectum) - сложное время, которое называют иногда д а в и о пр о ш е д ш им. Оно обозначает действие, происходившее раньше другого действия, которое тоже было в прошлом, т. е до момента речи. Например, в предложении «..приведогиа разбойники их же б*кша яли въ сел'к» две формы прошедшего времени: аорист приведогиа (привели) и плюсквамперфект б'кма яли (взяли до того, как привели)
Итак, три времени утратились. А судьба четвёртого времени — перфекта (err лат. perfec-tus — «совершенный») — оказалась необычной. Перфект был сложным временем. Он состоял из двух слов: вспомогательного глагола быти в формах настоящего времени и причастия прошедшего времени с суффиксом -л- (его так и называют: «причастие на -л») спрягаемого глагола. Вспомогательный глагол имел формы лица и числа: 1-е лицо — есмъ, 2-е лицо — ecu, 3-е лицо — есть; множественное число: 1-е лицо - есмъ, 2-е лицо — еапе, 3-е лицо — суть, а причастие на -л изменялось по родам и числам. Например, перфект глагола од&пи в 1-м лице единственного числа — есмъ од'кпъ (а, -о); в 1-м лице множественного числа — есмъ од*кгш (-ы, -а).
Примеры перфекта из древних текстов- «добро д'кло сътворилъ ecu; яко же отьци суть уставили и заповедали» Значение перфекта было таким- деисгвие в прошлом + его результат в настоящем. В «Повести временных лет» древляне спрашивают Игоря (это другой князь Игорь, не тот, что в «Слове...»), в третий раз пришедшего за данью-, «по што идеши ып*ктъ по-ималъ ecu всю дань и не послуша ихъ Игорь». («Зачем опять идёшь? Забрал уже всю дань. И не послушал их Игорь»). Здесь две глагольные формы прошедшего времени с разным значением. Если аорист послуша выражает действие в прошлом без указания на его результат в настоящем, то в форме поималъ ecu важно не столько то, что в прошлом было произведено действие, сколько то, что оно имело последствия в настоящий момент. Речь древлян можно было бы перевести и так: «Зачем ты опять идешь? Ведь вся дань у тебя» (потому что ты её взял раньше).
Что же дальше произошло с перфектом? Утратился вспомогательный глагол, а причастие на -л остаётся. Это и есть наше прошедшее время- одел, знал, нёс, помог (в последних формах суффикс нулевой, так как звук [л] в сочетании с согласным на конце слова утратился). Без вспомогательного глагола оно утратило узкое перфектное значение. Его суффикс выражает только отнесённость действия к прошлому.
История прошедших времён помогает понять особенность современного прошедшего времени, отличающую его от других времён: будучи по происхождению причастием, оно, естественно, не может изменяться по лицам, но зато изменяется по родам. В современном русском языке есть два суффикса повелительного наклонения: -и {неси — несите, говори — говорите и т. д.) и нулевой суффикс (читай — читайте, дерзай — дерзайте и т. п.).
В древнерусском языке нулевого суффикса не было, он возник исторически, когда в формах повелительного наклонения в положении после ударения стал утрачиваться звук [и]. Было: чита[щ], скдлаЦи], би\ул\, стало: чита\у], седлаЦ], бе[)\. Под ударением [и] сохранился. В русских говорах суффикс -и иногда сохранялся также в заударном положении. В таких говорах и сейчас можно услышать встани, сяди. Правда, и в литературном языке есть вынеси, вывези, вывали, но подобные формы существуют по аналогии с формами производящих глаголов (неси, вези, ват), где суффикс сохранился, так как был иод ударением.
Подобное явление наблюдается и в неопределённой форме (инфинитиве). В современном русском языке на конце инфинитива в одних формах есть [и], а в других нет. Здесь проявляется разная историческая судьба звука [и], который был обязателен на конце инфинитива: под ударением он сохранился, а в заударном положении утратился. Поэтому в современном языке нести, плести (из нести, плести), но спать, беречь (из съпати, берёчи). Правда, в диалектных или просторечных формах может быть иначе: «Так дом мой, как он есть,/'Велю машинами к реке я перевесть*; «Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,/А сапоги тачать пирожник» (из басен И. А. Крылова).
В древнерусском языке
личных местоимений было немного, даже
меньше, чем сейчас: язь или я (это
варианты местоимения 1-го лица) и ты
(2-е лицо). В древних памятниках
нередко встречается азъ. Это
тоже местоимение 1-го лица, но не древнерусское,
а старославянское. К личным местоимениям
примыкало и возврат ное себе:
у пего были такие же грамматические
особегп гости, как у местоимений
язъ и ты. Одна из этих особенностей
сыграла большую роль в истории...
глагола. Речь идёт об особых вариантах
форм в дательном и винительном
падежах. Например, в дательном падеже
единственного числа: мъи'к и ми,
гпоб'к и ти, соб'к и си, в
винительном падеже:мене имя, тебе и
тя, себе и ся. Варианты ми, ти, мя, тя
позже утратились, а вот ся и
си слились с глаголами и
В прошлом это сочетание глагольной формы и возвратного местоимения. Особый вопрос истории личных местоимений — местоимение 3-го лица. Специального местоимения 3-го лица в древнерусском языке не было. В современном русском языке это слово он, не похожее па другие личные местоимения.
Оно изменяется по родам, окончания при склонении у него такие же, как у неличных местоимений (сравните: его и моего, ей имоей, ими и моими...). Эти особенности выдают его происхождение: в древнерусском языке это местоимение было указательным со значением 'тот' (при указании на далекий предмет).