Контрольная работа по «Английский язык»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2014 в 12:56, контрольная работа

Краткое описание

I. Спишите, подчеркните сказуемое. Определите видовременную форму и залог глагола. Переведите предложения на русский язык.
He was much spoken to. О нем много говорили. (страдательный залог, Past Continuous)
Man proposes, God disposes. Человек предполагает, Бог располагает. (действительный залог, Present Simple)
He studied at our institute. Он учится в нашем институте. (действительный залог, Present Simple)
They lived in London for a long time, but now they live in Edinburgh. Они жили в Лондоне долгое время, а сейчас они живут в Эдинбурге. (действительный залог, Past Simple )

Вложенные файлы: 1 файл

Английский язык.doc

— 81.50 Кб (Скачать файл)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПЕРМСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

РОССИЙСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ  УНИВЕРСИТЕТ

 

 

 

 

 

 

 

Контрольная работа

по дисциплине: «Английский язык»        

Вариант №5

 

 

 

 

Выполнила: студентка  2 курса заочного          

         отделения ЭКи- 21

Кузнецова О.С.

Проверила: Смирнова И.В.

Дата проверки ________________

Оценка ______________________

Подпись _____________________

 

 

 

Пермь, 2013

Вариант №5

I. Спишите, подчеркните сказуемое. Определите видовременную форму и залог глагола. Переведите предложения на русский язык.

  1. He was much spoken to. О нем много говорили. (страдательный залог, Past Continuous)
  2. Man proposes, God disposes. Человек предполагает, Бог располагает. (действительный залог, Present Simple)
  3. He studied at our institute. Он учится в нашем институте. (действительный залог, Present Simple)
  4. They lived in London for a long time, but now they live in Edinburgh. Они жили в Лондоне долгое время, а сейчас они живут в Эдинбурге. (действительный залог, Past Simple )
  5. When I saw him he was going home. Когда я видел его, он шел домой.  (действительный залог, Past Continuous)
  6. In five years he will work as a manager. Через 5 лет он будет работать менеджером. (действительный залог, Future Simple)
  7. We shall be writing our tests at 10 o’clock. Мы будем писать наши тесты в 10 часов. (действительный залог, Future Continuous)
  8. He has decided to sign this contract Он решил подписать этот контракт. (действительный залог, Present Perfect)
  9. I’m often asked at the seminars Меня часто спрашивают на семинарах. (страдательный залог, Present Simple)
  10. Is Mr.Brown working this week?  - No, he is on holiday. Мистер Браун работает на этой неделе? (действительный залог, Present Continuous, Present Simple).

 

II. Поставьте предложения в вопросительную и отрицательную форму. К выделенным словам задайте специальные вопросы.

  1. The chief was talking on the phone at that time.

          (-)The chief wasn’t talking on the phone at that time.

         (?)Was the chief talking on the phone at that time?

          When was the chief talking on the phone?

               2. They have obtained a license lately.

                   (-)They haven’t obtained a license lately.

                   (?)Have they obtained a license lately?

          What have they obtained lately?

3.  I trust him.

     (-)I don’t trust him.

     (?)Do you trust him?

     Whom do you trust?

4.  She saved up to go abroad.

     (-)She didn’t save up to go abroad.

     (?)Did she save up to go abroad?

    Where did she save up?

5.  There were only some days of doing that.

     (-)There weren’t only some days of doing that.

     (?)Were they only some days of doing that?

     How many days were they of doing that?

III. Заполните пропуски модальными глаголами или их эквивалентами.

1. Can you remember the address?

2. May I smoke here?- No, you may not.

3. I finish this work today. I’m tired.

4. You must explain anything. I know everything.

5. You ought to buy it now. Prices can go up.

IV. Поставьте вместо точек слова some, any, every, no или их производные.

1. Have you any interesting to read?-Yes, come to my place. I’ve got some interesting books. You may take some of them.

2. You must ask somebody to help you bin this work.

3. I know everything about you.

4. He asked the secretary whether there was anybody waiting for him.

5. Did you go anywhere yesterday? – No, I didn’t, but I shall go somewhere tomorrow.

V. Раскройте скобки, поставив глаголы в соответствующую форму.Помните о согласовании времен в придаточных условия и времени.

1. If you (catch) a taxi, you (meet) Mary at the station.

2. When the bus (come) we (be) ready to go.

3. If I (hear) any news, I (phone) you.

4. The manager (ring) you up when he come.

5. As soon as we (receive) your telegram we (instruct) our Moscow office to prepare the goods for shipment.

1. If you catch a taxi you will meet Mary at the station.

2. When the bus comes we shall be ready to go.

3. If I hear any news I shall phone you.

4. The manager will ring you up when he comes.

5. As soon as we receive your telegram we shall instruct our Moscow office to prepare the goods for shipment.

 

VI. Замените прямую речь косвенной.

  1. I said to him: “Open the door, please.”
  2. The manager said to the secretary: “Copy the letter.”
  3. She asked: “Don’t be late.”
  4. “Buy some meat in the shop,” said my wife to me.
  5. The boss said to them: “Don’t leave the office until I come back.”

 

1. I asked him to open the door.

2. The manager said to the secretary to copy the letter.

3. She asked not to be late.

4. My wife asked me to buy some meat in the shop.

5. The boss asked them not to leave the office till he came back.

 

VII. Спишите, подчеркните причастие II, определите его функцию и переведите предложение на русский язык.

1. The question discussed at a number of meetings last month has been now decided.  Вопрос, обсужденный на нескольких собраниях в прошлом месяце, сейчас решился.(функция определения)

2. Sent to the wrong address the letter didn’t reach him. Отправленное на неправильный адрес письмо не дошло до него. (функция обстоятельства)

3. The captain informed us of the quantity of wheat loaded. Капитан, информирующий нас о количестве пшеницы, загрузился. (функция определения)

4. Part of the cargo was placed on deck. Часть груза перенесли на палубу. (функция определения)

    1. Спишите и переведите. Обращая внимание на перевод сложного дополнения (Complex  Object).

1. I would like the secretary to make an appointment with the marketing manager. Мне бы хотелось, чтоб секретарь назначил встречу с менеджером по маркетингу.

2. Our manager heard Mr. Brown promising to deliver the machines promptly.  Наш менеджер слышал как мистер Браун обещал доставить машины незамедлительно.

3. You expect the compressors to be shown in operation, don’t you? – Yes, we do. But I’m afraid that won’t be shown. Вы рассчитываете, что компрессоры покажут в операции, не так ли? – Да. Но я боюсь, что их не покажут.

4. When do you want the goods to be delivered? – By the end of the year. Когда вы хотите получить товар? – К концу года.

IX. Прочитайте текст и выполните задания к нему.

An Offer, its Kinds

An offer  (a quotation) is a statement by the Sellers usually in written form expressing their wish to sell the goods. But it is not legal document i.e. if the Sellers for this or that reason decide not to sell, the Buyers have no legal remedy. An offer is only the first step in a contract.

Offers (quotations) will as a rule include the following information:

  1. the description of the goods offered (their quality, quantity)
  2. details of prices, discounts and terms of payment
  3. the date or the time and place of delivery

There may be different kinds of offers.

Sometimes the Sellers may offer their goods to their regular customers without waiting for an inquiry or they may be forced to take the initiative under present competitive conditions and to send their quotation to those who may be interested in their goods. These are voluntary offers of sometimes they are called free offers. They were formerly called offers without obligations. In this case there must be an indication in the offer that it is made subject to the goods being unsold (available) when the order is received. The opening phrases in voluntary offers may be: “We think you will be interested in our quotation for the goods” or “We have pleasure in enclosing our latest catalogue (or the price-list of our products)”.

  • Выпишите из текста предложения с модальными глаголами и переведите их на русский язык.
  • Выпишите из текста предложения, где сказуемые используются в страдательном залоге.
  • Ответьте на вопросы к тексту письменно:
  1. What is an offer?
  1. What information is usually included in an offer?
  2. What kinds of offers do you know?
  3. What is a free offer?
  4. When are  free offers made?
  5. What qualifying words in an offer indicate that it is a voluntary one?
  6. What are the usual opening phrases in voluntary offers?

 

1)

  1. Sometimes the Sellers may offer their goods to their regular customers without waiting for an inquiry or they may be forced to take the initiative under present competitive conditions and to send their quotation to those who may be interested in their goods. Иногда продавцы могут предлагать свои товары  своим постоянным покупателем, не дожидаясь запроса, или их могут заставить взять на себя инициативу под настоящими условиями, основанными на конкуренции и отправить их цену тем, кто может быть заинтересован в их товаре.
  2. In this case there must be an indication in the offer that it is made subject to the goods being unsold when the order is received. В этом случае должен быть знак в предложении, что он сделан  при условии, что товар не будет продан (имеется в наличии) когда заказ будет получен.
  3. The opening phrases in voluntary offers may be: “We think you will be interested in our quotation for the goods” or “We have pleasure in enclosing our latest catalogue”. Вступительные фразы в добровольных предложениях могут быть: «мы думаем, вы заинтересуетесь в наших ценах на товар» или «мы с удовольствием предлагаем наши самый последний каталог (или прайс-лист наших продуктов)».

2)

  1. Sometimes the Sellers may offer their goods to their regular customers without waiting for an inquiry or they may be forced to take the initiative under present competitive conditions and to send their quotation to those who may be interested in their goods.
  2. These are voluntary offers of sometimes they are called free offers.
  3. They were formerly called without obligations.
  4. In this case there must be an indication in the offer that it is made subject to the goods being unsold when the order is received.

3)

  1. An offer (a quotation) is a statement by the sellers usually in written form expressing their wish to sell the goods.
  2. Offers (quotations) usually include the information about the description of the goods offered (their quality and quantity), details of prices, discounts and terms of payment and the date or the time and place of delivery.
  3. I know such kind of offers as free offers (voluntary offers).
  4. Free offer is an offer without any obligations.
  5. Free offers are made when there were any indications in the offers that the goods being unsold (available) when the order is received.
  6. Some words in an offer indicate that it is a voluntary one such as  “without obligations” or “without waiting for an inquiry”.
  7. The usual opening phrases in voluntary offers are “We have pleasure in enclosing our latest catalogue” or “We think you will be interested in our quotation for the goods.

X.  Переведите тексты на русский язык письменно.

Theory of the Consumer

The individual consumer or household is assumed to possess a utility function which specifies the satisfaction which is gained from the consumption of alternative bundles of goods. The consumer’s income or income-earning power determines which bundles are available to the consumer. The consumer then selects a bundle that gives the highest possible level of utility. With few exceptions, the consumer is treated as a price taker –that is, the consumer is free to choose whatever quantities income allows but has no influence over prevailing market prices. In order to maximize utility the consumer purchases goods so that the subjective rate of substitution for each pair of goods as indicated by the consumer’s utility function equals the objective rate of substitution given by the ration of their market prices. This basic utility –maximization analysis has been modified and expanded in many different ways.

Theory of the Producer

The individual producer or firm is assumed to possess a production function, which specifies the quantity of output produced as a function of the quantities of the inputs used in production. The producer’s revenue equals the quantity of output produced and sold times its price, and the cost to the producer equals the sum of the quantities of inputs purchased and used times their prices. Profit is the difference between revenue and cost. The producer is assumed to maximize profits subject to the technology given by the production function. Profit maximization requires that the producer use each factor to a point at which its marginal contribution to revenue equals its marginal contribution to cost.

Under pure competition, the producer is a price taker who may sell at the going market price whatever has been produced. Under monopoly (one seller) the producer recognizes that prices the price paid for an input increases as purchases are increased.

 

Теория потребителя

Предполагается, что индивидуальный потребитель или дом обладают полезной функцией, которая требует удовлетворения, приобретенное от потребления альтернативной связки товара. Потребительский заработок или доход определяет, какие связки доступны потребителю. Затем потребитель выбирает связку, которая дает самый высокий возможный уровень полезности. С несколькими исключениями к потребителю обращаются как к оценивателю, это значит, что потребитель свободен в выборе любого количества позволяемого заработка, и у него нет влияния над преобладающими ценами в магазине. Чтобы максимизировать полезность, потребитель покупает товар так, что субъективный уровень замены каждой пары товара как показывают потребительской полезной функцией равномерен объективному уровню замены данный нормированием их рыночной цены. Эта основная полезность - максимальный анализ был видоизменен и объяснен в других случаях.

Теория  производителя

Предполагается, что индивидуальный производитель  или фирма обладает  производственной функцией, которая требует количество производимой продукции, как функции количества входящих, использованных в продукции. Доходы производителя равны производимой продукции, и стоимость производителя суммируется с количеством входящих покупок. Прибыль - это разница между доходом и ценой. Производитель нужен для того, чтобы максимизировать предмет дохода к технологии, данной производственной функцией. Прибыльная полезность требует, чтобы производитель использовал каждый фактор,  на его незначительный вклад для дохода, равного его незначительному вкладу в цене.

Под чистой конкуренцией производитель это оцениватель, который может продать по рыночной цене все, что производится. Под монополией (один продавец) производитель признается что цены, заплаченные за вход растут как выросли покупки.

 


Информация о работе Контрольная работа по «Английский язык»