Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Мая 2013 в 12:31, контрольная работа

Краткое описание

I. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

1. Man soll die Bestellung widerrufen.
2. Man muss die Anweisungen der Unternehmensleitung genau Beachten.
3. Man sendet Ihnen diesen Scheck rechtzeitig.

Вложенные файлы: 1 файл

Кантрольная работа по немецкому языку.docx

— 33.97 Кб (Скачать файл)

                             Вариант 2

 

  I. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

 

  1. Man soll die Bestellung widerrufen.

  2. Man muss die Anweisungen der Unternehmensleitung genau Beachten.

  3. Man sendet Ihnen diesen Scheck rechtzeitig.

 

Выполнение:

  1. Нужно отменить заказ.
  2. Нужно внимательно следовать указаниям руководства.
  3. Вам вовремя отправят этот чек.

 

  II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите письменно предложения на русский язык.

 

  1. Das Defizit im amerikanischen Außenhandel ist im vorigen Jahr gesunken.

  2. Italien ist auch in diesem Saison das billigste Urlaubsland im Alpenregion.

  3. Die Heinz- und Kochgeräteindustrie in Deutschland hat ein gutes Ergebnis erreicht.

  4. Der Warenumsatz kam um nahezu ein Viertel zu. 

  5. In Finnland hatte sich die Konjunktur erhöht. (В Финляндии, экономика выросла)

 

Выполнение:

  1. Das Defizit im amerikanischen Außenhandel ist im vorigen Jahr gesunken – Perfekt

     Дефицит торгового баланса США снизился в прошлом году.

 

  1. Italien ist auch in diesem Saison das billigste Urlaubsland im Alpenregion – Präsens  

И талия также находится в  сезоне самого дешевого отдыха в Альпийском регионе.

 

  1. Die Heinz- und Kochgeräteindustrie in Deutschland hat ein gutes Ergebnis erreicht – Perfekt

       Отопление и приготовление пищи промышленность устройства в Германии, добилась хорошего результата.

 

  1. Der Warenumsatz kam um nahezu ein Viertel zu – Imperfekt

       Товарооборот пришел почти к четверти.

 

  1. In Finnland hatte sich die Konjunktur erhöht – Plusquamperfekt

В Финляндии, экономика выросла.

 

  III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die,

das, nachdem, wenn.

 

1. Zu Mittel- und Osteuropa bedeutet es, … sich das Wachstum in Polen und Ungarn weiter festigen wird.13

2. Wir möchten Sie bitten, Ihren Rechtsanwalt nicht einzuschalten, … es sich um ein Versehen handelt.

3. Leider sind die Preislisten, … wir Ihnen letzten Monat zugeschickt haben, nicht mehr aktuell.

4. Wir werden Ihnen sehr dankbar sein, … Sie uns Hilfe leisten können.

5. Die Firma wartete auf Zahlungseingang, … Sie den Kunden gemahnt hatte.

 

Выполнение:

  1. Zu Mittel- und Osteuropa bedeutet es, dass sich das Wachstum in Polen und Ungarn weiter festigen wird.13

Для Центральной и Восточной  Европы, это означает то, что рост будет продолжать укрепляться в Польше и Венгрии.

  1. Wir möchten Sie bitten, Ihren Rechtsanwalt nicht einzuschalten, weil es sich um ein Versehen handelt.

Мы хотели бы вас попросить, не подключать вашего адвоката.

  1. Leider sind die Preislisten, die wir Ihnen letzten Monat zugeschickt haben, nicht mehr aktuell.

К сожалению прейскуранты, которые мы вам выслали в прошлом месяце, больше не актуалны.

  1. Wir werden Ihnen sehr dankbar sein, wenn sie uns Hilfe leisten können.

Мы будем вам очень благодарны, если вы сможете оказать нам помощь.

  1. Die Firma wartete auf Zahlungseingang, nachdem sie den Kunden gemahnt hatte.

Фирма ждала поступления платежа, после того как вы напомнили клиентам.

 

 IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:

 

1. Unternehmen (n) a) Verkaufsveranstaltungen, auf dem Produkte nur als Muster vorhanden sind und der Informationsaspekt im Vordergrund steht.

 

2. Kauf (m) b) Der Rat, der Beschluss, eine der höchsten Institutionen eines Staates, die Staatliche Politik leitet, lenkt und beaufsichtigt.

 

3. Regierung (f) c) Erhalt des Eigentums an einer Sache (oder der Inhaberschaft an einem Recht) gegen Barzahlung bzw. der darauf gerichtete Vertrag (Kaufrertrag).

 

4. Mustermesse (f) d) Ein spezieller Betriebstyp, eine system unabhängige Wirtschaftseinheit.

 

5. Arbeitslohn (m) e) Jede natürliche person, die im Geschäftsverkehr eine geurisse Menge von Produkten nimmt und für einen bestimmten Zweck verwendet.

 

6. Verbraucher (m) f) Ein Ieil der Mittel, der nicht vom Unternehmen oder dessen Inhabern zur Verfügung gestellt wird.

 

7. Fremdkapital (n) g) Die leistung (in der Regel ein Geldbetrag), die ein Arbeitgeber einem Arbeitnehmer aufgrund eines Arbeitsretrages schuldet.

 

8. Bedarf (m) h) Der Jeil der Bedürfnisse (2.B. Güter), die ein Mensch mit seinen vorhandenen Mitteln (Kaufkraft) befriedigen kann.14

 

9. Industrie branche (f) i) Ausgabe von Wertpapieren, Aktien.

 

10. Emission (f) j) Zweig der Industrie.

 

Выполнение:

  1. Unternehmen (n) – Предприятия d) Ein spezieller Betriebstyp, eine system unabhängige Wirtschaftseinheit.

 

  1.  Kauf (m) – Покупка c) Erhalt des Eigentums an einer Sache (oder der Inhaberschaft an einem Recht) gegen Barzahlung bzw. der darauf gerichtete Vertrag (Kaufrertrag).

 

  1. Regierung (f) – Правительство b) Der Rat, der Beschluss, eine der höchsten Institutionen eines Staates, die Staatliche Politik leitet, lenkt und beaufsichtigt.

 

  1. Mustermesse (f) – Выставка образцов a) Verkaufsveranstaltungen, auf dem Produkte nur als Muster vorhanden sind und der Informationsaspekt im Vordergrund steht.

 

  1. Arbeitslohn (m) – Заработная плата g) Die leistung (in der Regel ein Geldbetrag), die ein Arbeitgeber einem Arbeitnehmer aufgrund eines Arbeitsretrages schuldet.

 

  1. Verbraucher (m) – Потребитель e) Jede natürliche person, die im Geschäftsverkehr eine geurisse Menge von Produkten nimmt und für einen bestimmten Zweck verwendet.

 

  1. Fremdkapital (n) – Иностранный капитал f) Ein Ieil der Mittel, der nicht vom Unternehmen oder dessen Inhabern zur Verfügung gestellt wird.

 

  1. Bedarf (m) – Спрос  h) Der Teil der Bedürfnisse (2.B. Güter), die ein Mensch mit seinen vorhandenen Mitteln (Kaufkraft) befriedigen kann.14

 

 

  1. Industrie branche (f) – Отрасль промышленности j) Zweig der Industrie.

 

  1. Emission (f) – Выпуск ценных бумаг i) Ausgabe von Wertpapieren, Aktien.

 

 V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1 и 3.

 

 Genossenschaft

 1. Die Genossenschaft ist ein Verein mit nicht geschlossener (d. h. freier und wechselnder) Mitgliederzahl, dessen Zweck darauf gerichtet ist, den Erwerb und die Wirtschaft der Mitglieder (Genossen) zu fordern, und der in das Genossenschaftsregister eingetragen werden muss. Die Gründung einer Genossenschaft vollzieht sich wie beim eingetragenen Verein. Die Mindestzahl der Genossen ist 7. Das Statut (Satzung) muss schriftlich aufgestellt werden. Es kann nur durch

einen Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit geändert werden. Die Genossenschaft entsteht erst mit der Eintragung im Genossenschaftsregister.

 2. Jede Genossenschaft hat 3 notwendige Organe: die Generalversammlung, den Aufsichtsrat und den Vorstand. Der Vorstand besteht aus mindestens 2 Mitgliedern; ihm stehen Geschäftsführung und Vertretung der Genossenschaft grundsätzlich gemeinsam zu. Die

Vertretungsmacht ist nach außen hin unbeschränkbar. Der Vorstand wird von der Generalversammlung gewählt. Seine Bestellung kann jederzeit auch ohne wichtigen Grund widerrufen werden.

 3. Die Mitgliedschaft einer Genossenschaft setzt Teilnahme an der Gründung oder eine unbedingte schriftliche Beitrittserklärung voraus, wird aber erst durch die Eintragung in die vom Registergericht geführte Genossenliste erworben. Grundsätzlich kann einem Genossen nur eine

Mitgliedschaft zustehen; jedoch kann das Statut den Erwerb mehrerer Geschäftsanteile zulassen oder bestimmen. Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss. Nach Ausscheiden des Genossen findet die Auseinandersetzung mit der Genossenschaft in der 15 Weise statt, dass das Geschäftsguthaben des Genossen auf Grund der

Bilanz zu errechnen und auszuzahlen ist.

 4. Auflösung der Genossenschaft ist vorgesehen insbesondere durch Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit, Beschluss des Registergerichts, Eröffnung des Insolverzverfahrens oder deren Ablehnung mangels Masse, durch Löschung der Genossenschaft wegen Vermögenslosigkeit, sowie Umwandlung. Nach der Auflösung findet

eine Liquidation statt. Bis zur Beendigung der Liquidation besteht die

Genossenschaft noch fort.

 

Выполнение:

1. Кооператив является объединением  с неограниченным (т. е. свободным  изменением) количеством членов, цель которого направленна призывать к приобретению и сбыту членов (участников), и должны вводиться в реестр кооперативов. Совместное создание осуществляется как зарегистрированное объединение. Минимальное число составляет 7 товарищей. Статут (устав) должен быть размещен в письменной форме. Он может быть изменен только по решение Генеральной ассамблеи, в три четверти. Кооператив создается, пока он не вышел в реестр.  

3. Членство требует совместного участия в создании  или безусловном письменном заявлении, но только приобретенный список в реестре привел товарищей к регистрации. В принципе, товарищ относится только к членству; тем не менее, закон позволяет приобретение нескольких бизнес - единиц. Потеря членства происходит путем смерти, отставки и высылки. После ухода происходит кооперативное решение в 15 способов, так что есть бизнес - активы партнеров на основе бухгалтерского баланса для расчета и выплаты.

 

 VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

 

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).

 1. Die Genossenschaft ist ein Verein mit geschlossener Mitgliederzahl.

 2. Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss.

 3. In Deutschland gibt es vriele Genossenschaften.

 

Выполнение:

1. Die Genossenschaft ist ein Verein mit geschlossener Mitgliederzahl. (falsch)

2. Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss. (richtig)

3. In Deutschland gibt es vriele Genossenschaften. (keine Information)

 

 

 VII. Выпишите из абзаца 2 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

 

Выполнение:

Die Generalversammlung – общее собрание.

Die Vertretungsmacht – власть представителя.

 

 VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Wodurch ist Auflösung der Genossenschaft vorgesehen?

 

Выполнение:

Die Auflösung der genossenschaft ist durch Beschluss der  Gener alversammlung mit Dreiviertel Mehreit Beschluss des regist er gerichts, Eröffnung des Insolverzverfahrens, durch Löschung der Genossenschaft vorgesehen.


Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"