Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2014 в 18:46, контрольная работа

Краткое описание

Вклад ученых в мировую науку
!. Перевести текст.
2. Дать ответы на вопросы:
Задание 3: . Why do we call our epoch an epoch of scientific and technological revolution? ( . Почему мы называем нашу эпоху эпохой научной и технологической революции?)
Задание 4:
1. The past two decades have seen interest in the study of elementary particles.
2. This discovery deals with a fundamentally new type of interaction between atomic nuclei.
3. The nuclear installation “Tokamak”, the basis for the first thermonuclear power station was much spoken about.

Вложенные файлы: 1 файл

контрольная работа ин. яз.docx

— 29.73 Кб (Скачать файл)

ВКЛАД УЧЕНЫХ В МИРОВУЮ  НАУКУ

Наша эпоха - эпоха научной  и технологической революции, когда  новые идеи рождаются и новые  открытия, и изобретения делаются при когда-либо увеличивающемся  уровне. Мужчина  исследовав пространство и изучив его вплоть до Луны, Венеры и Марса, создал сложные кибернетические машины и заставил ядерную энергию работать на него.( Our epoch is an epoch of scientific and technological revolution when new ideas are being born and new discoveries and inventions are being made at an ever increasing rate. Man has entered space and reached out to the Moon, Venus and Mars, he has created complex cybernetic machines and made nuclear energy work for him.)

Ученые делают большой  вклад в развитие мировой науки  и техники во всех основных областях. Сегодня, вероятно, нет никакой области человеческих знаний, в которых работы российских ученых не считают важными. Российская наука вводит очень эффективные производственные процессы. Наша наука известна властью, ядерными отраслями промышленности  и исследованием космоса. Ученые развили современные автоматические поточные линии, начали лазерную технологию и произвели новые типы компьютеров. Они обнаружили крупные минеральные депозиты и добились захватывающих успехов в математике, физике, медицине, геологии, технических науках и других областях знаний. ( Scientists are making a great contribution to the development of world science and technology in all the main fields. Today there is probably no area of human knowledge in which works of Russian scientists are not considered important. Russian science introduces highly efficient production processes. Our science is known for power and nuclear industries, space-exploration. Scientists have developed modern automatic production lines, initiated laser technology and produced new types of computers. They have discovered major mineral deposits and achieved spectacular successes in mathematics, physics, medicine, geology, engineering sciences and other fields of knowledge.)

Список главных достижений советских ученых мог быть продолжен. Фактически все области исследования развиваются успешно, и приблизительно пятнадцать открытий регистрируются каждый год; они расширяют наше знание мира вокруг нас и естественного права. ( The list of major achievements of Soviet scientists could be continued. Practically all fields of research are developing successfully and some fifteen discoveries are registered each year; they extend our knowledge of the world around us and the laws of nature.)

Высококвалифицированные специалисты должны разбираться во всех сферах экономики, науки и культуры. Большие авансы были сделаны в соединении промежутка между теорией и практикой и в ускорении процесса применения научного новшества в промышленности.( Highly qualified specialists are to be trained for all spheres of the economy, science and culture. Great advances have been made in bridging the gap between theory and practice and in accelerating the process of applying scientific innovation in industry.)

Задание 2:

epoch, invention, cybernetic machines, technology, production processes, space-exploration, to master, production lines, to initiate, deposits, spectacular successes, geology, to register, to bridge, gap, innovation.

эпоха, изобретение, кибернетические  машины, технология, производственные процессы, исследование космоса, владельцу, поточным линиям, чтобы начать, вносят, захватывающие успехи, геология, чтобы  зарегистрировать, чтобы соединить, промежуток, новшество.

Задание 3: . Why do we call our epoch an epoch of scientific and technological revolution? ( . Почему мы называем нашу эпоху эпохой научной и технологической революции?)

Задание 4:

1. The past two decades have seen interest in the study of elementary particles.

2. This discovery deals with a fundamentally new type of interaction between atomic nuclei.

3. The nuclear installation “Tokamak”, the basis for the first thermonuclear power station was much spoken about.

1. Прошлые два десятилетия видели интерес к исследованию элементарных частиц.

2. Это открытие имеет  дело с существенно новым типом взаимодействия между атомными ядрами.

3. Ядерная установка "Токамак", об основании для первой термоядерной электростанции очень говорили.

Задание 5

1. Mathematical methods can be effectively introduced in all spheres of science and industry.

2. Thermonuclear energy had to save mankind from a serious shortage of power.

3. Chemical physics will be allowed to occupy one of the leading places in our present system of human knowledge.

1. Математические методы  могут быть эффективно введены  во всех сферах науки и промышленности.

2. Термоядерная энергия  должна была спасти человечество  от серьезной нехватки власти.

3. Химической физике позволят  занять одно из ведущих мест  в нашей существующей системе  человеческих знаний.

Задание 6:

1. The achievements of science have penetrated into all spheres of life.

2. A unified theory of the interaction of elementary particles was to explain the nature of atomic forces.

3. Discoveries in the field of the all-round exploitation of solar energy are extraordinarily necessary.

1. Достижения науки проникли  во все сферы жизни.

2. Объединенная теория  взаимодействия элементарных частиц  состояла в том, чтобы объяснить  природу атомных сил.

3. Открытия в области  всесторонней эксплуатации солнечной  энергии чрезвычайно необходимы.

TEXT

M. V. ЛОМОНОСОВ. (M. V. Lomonosov.)

Великий ученый, М. V. Ломоносов, родился в 1711, далеко на Севере. Он не ходил в школу, но он научился читать в раннем возрасте и скоро знал наизусть немного книг, которые он имел. Его жажда знания была настолько большой, что в возрасте 19 он уехал из дома своего отца и ушёл пешком в Москву, где он стал учиться в словенско-греко-латинской Академии. Его первые годы учения были трудными, но он упорно трудился и сделал большие успехи. Он продолжил свои обучение в Петербурге и позже в зарубежных странах (The great scientist, M. V. Lomonosov, was born in 1711, far off in the North. He did not go to school, but he learned to read at an early age and soon knew by heart the few books that he had. His thirst for knowledge was so great that at age of 19 he left his father’s home and started on foot to Moscow, where he entered the Slavonic-Greek-Latin Academy. His first years of study were difficult, but he worked hard and made great progress. He continued his studies in Petersburg and later on in foreign countries.)

 Ломоносов изучил философию,  химию, математику, физику и иностранные  языки прежде, чем он возвратился  в Петербург. В возрасте 35 лет он уже был преподавателем. ( Lomonosov had studied phylosophy, chemistry, mathematics, physics and foreign languages before he came back to Petersburg. At the age of 35 he was already a professor.)

Невозможно назвать  какую-либо научную проблему, которая не привлекала бы его внимание. Он всегда пытался найти практическое применение для научной проблемы и выдержанный за тесное сотрудничество между теорией и практикой. Он основал первую химическую лабораторию в России. Он сформулировал главные принципы одного из основных законов в физике – закон сохранения материи и движения. Он также сделал много экспериментов с атмосферным электричеством и дал много времени исследованию природных ресурсов земли и океана. (It is impossible to name a scientific problem that did not attract his attention. He always tried to find a practical application for scientific problem and stood for close cooperation between theory and practice. He founded the first chemical laboratory in Russia. He formulated the main principles of one of the basic laws in physics – the law of conservation of matter and motion. He also made a number of experiments with atmospheric electricity and gave much time to the study of the natural resources of the earth and the ocean.)

Он читал лекции по физике и другим предметам, учил студентов, переводил работы различных иностранных ученых на русский язык. Сам он написал книги на русском языке. Он уделяет много внимания научному исследованию на русском языке и грамматике. (He lectured on physics and other subjects, taught students, translated the works of various foreign scientists into Russian. He himself wrote books in the Russian language. He give much attention to scientific research in the Russian language and grammar.)

Ломоносов умер в апреле 1765. Он посвятил свою целую жизнь  развитию российской науки, и всё, что он сделал, он сделал для своих людей и для его страны. (Lomonosov died in April, 1765. He devoted his whole life to the development of Russian science, and all that he did, he did for his people and for his country.)

Мы называем Ломоносов  отцом российской науки, потому что  он - действительно первый российский ученый в истинном значении слова. (We call Lomonosov the father of Russian science because he is really the first Russian scientist in the true sense of the word.)

ЭРНЕСТ РУТЭРФОРД (Ernest Rutherford)

Эрнест Рутэрфорд родился 30 августа 1871 на Острове Южный в Новой Зеландии в семье английских поселенцев. Маленький Эрнест был четвертым ребенком в семье. Он был одним из лучших учеников в школе. Мальчик интересовался физикой, химией, математикой. Ему понравилось делать модели различных машин. (Ernest Rutherford was born on August 30, 1871 in South Island, New  Zealand in the family of English settlers. Little Ernest was the fourth child in the family. He was one of the best pupils at school. The boy was interested in physics, chemistry, mathematics. He liked to make models of different machines.)

В возрасте 19 лет Эрнест поступил в единственный Новозеландский университет под названием Колледж Кентербери. Он хорошо учился,  а также принимал активное участие в работе Научного Общества в университете. На одной из встреч этого общества он сделал свой научный отчет “Развитием Элементов”. В то же самое время он начел свою исследовательскую работу. (At the age of 19 Ernest entered the only New Zealand University called Canterbury College. He studied much and also took active part in the work of the Scientific Society at the University. At one of the meetings of this society he made his scientific report “The Evolution of Elements”. At the same time he began his research work.)

Позднее Эрнест Рутэрфорд пошел в Кембридж, где он мог продолжить свои исследования. Главной научной проблемой тогда в Кембридже была структура атома. Ученый должен был упорно трудиться. В результате он написал свою известную работу: “Рассеивание Альфа-и Бета Частиц Вопроса и Структуры Атома”. Книга имела дело с так называемыми ’’ моделями атома ’’. Атомы всегда расценивались как самые маленькие неделимые единицы вещества. (Later Ernest Rutherford went to Cambridge where he could continue his investigations. The main scientific problem at that time at Cambridge was the structure of the atom. The scientist had to work hard. As a result he wrote his famous work: “The Scattering of Alpha and Beta Particles of Matter and the Structure of the Atom”. The book dealt with so-called ’’ atom models ’’. The atoms had always been regarded as the smallest indivisible units of matter.)

Рутэрфорд смог показать, что атом был составлен из меньших частей и имел сложную структуру. У атома были центральное ядро и много электронов, вращающихся вокруг него. Именно Рутэрфорд показал, что атом мог быть засыпан так, чтобы электроны могли быть отброшены. Раскол атома открыл для человека новый и огромный источник энергии. Самые важные результаты были получены при раскалывание атомов урана. (Rutherford was able to show that the atom was made up of smaller parts and had a complex structure. The atom had a central nucleus and a number of electrons revolving around it. It was Rutherford who showed that the atom could be bombarded so that the electrons could be thrown off. The splitting of the atom opened to a man a new and enormous source of energy. The most important results were obtained by splitting of uranium atoms.)

Эрнест Рутэрфорд работал в Канаде, читал лекции в Соединенных Штатах и Англии. Он обращал много внимания на своих молодых учеников. Рутэрфорд сделал полное исследование радиоактивности и учил молодых ученых в области атомного исследования. В настоящее время мы использования атомную энергию только в мирных целях. (Ernest Rutherford worked in Canada, lectured in the United States and England. He paid much attention to his young pupils. Rutherford made a thorough study of radioactivity and taught young scientist in the field of atomic research. At present we are only at the beginning of the use of atomic energy for peaceful purposes.)

ЛоДЫГИН (Lodygin)

Создание первой лампы  накаливания тесно связано с  именем известного российского ученого  и изобретателя, Александром Николаевичем Лодыгиным. (The creation of the first incandescent lamp is closely connected with the name of the well-known Russian scientist and inventor, Alexander Nicolayevitch Lodygin.)

Лодыгин создал первую лампу накаливания и положил начало производству современных ламп накаливания, которые более экономичны чем с углеродистыми электродами. Он был также первым изобретателем, который обнаружил преимущества металлических проводных нитей по сравнению с другими. ( Lodygin created the first incandescent lamp and laid the foundation for the production of the present-day incandescent lamps that are more economical than those with carbon electrodes. He was also the first inventor who discovered the advantages of the metal wire filaments in comparison with other ones.)

Большое достижение Лодыгина проложило путь к дальнейшей успешной работе многих других российских инженеров-электриков. (Lodygin’s great achievement paved the way for further successful work of a number of other Russian electrical engineers.)

В 1872 Лодыгин создал много  ламп накаливаний, эти первые лампы состояли из стеклянной лампы с углеродистым прутом, служащим нитью. (In 1872 Lodygin constructed a number of incandescent lamps, these first lamps consisted of a glass bulb with a carbon rod serving as a filament.)

В 1873 он изобрёл улучшенную лампу, имеющую два углеродистых электрода вместо одного и более длинной жизни. В том самом году Лодыгин продемонстрировал свое изобретение на нескольких Петербургских улицах, освещая их посредством его электрических ламп. Это было первое практическое применение лампы накаливания для освещения улиц. Много людей вышло на улицы, чтобы увидеть электрическое освещение впервые в их жизни и впервые в мире. (In 1873 he produced an improved lamp having two carbon electrodes instead of one and a longer life. That very year Lodygin demonstrated his invention in several Petersburg streets, lighting them by means of his electric lamps. It was the first practical application of the incandescent lamp for lighting purposes. Lots of people went out into the streets to see electric lights for the first time in their life and for the first time in the world.)

Лодыгин никогда не был  доволен своими достижениями и продолжил усовершенствовать изобретения. Действительно, более прекрасная лампа, разработанная им, появилась в 1875. Интерес к лампе Лодыгина очень увеличился. Однако, при очень твердых экономических условиях, существующих в царской России, он не получил ни помощи, ни необходимой поддержки в его начинаниях. Сам он был фактически без денег, потому что он потратил все, что он имел на своих многочисленных экспериментах. (Lodygin was never satisfied with his achievements and continued to perfect his invention. Indeed, a more perfect lamp designed by him appeared in 1875. The interest in Lodygin’s lamp greatly increased. However, under very hard economic conditions existing in tsarist Russia he got neither help nor the necessary support to realize his plans. He himself was practically without money, because he spent all he had on his numerous experiments.)

Исследование Лодыгина металлических нитей, имеющих высокую точку плавления, является работой мировой важности. Он вводил вольфрамовые нити в вакуум. Он получил патент для своего изобретения в Америке. У электрических ламп, которые освещают Ваши комнаты каждый вечер, есть вольфрамовые нити. (Lodygin’s study of metal filaments having a high melting point is a work of world importance. He introduced tungsten filaments in a vacuum. He received a patent for his invention in America. The electric lamps that light your rooms every evening have tungsten filaments.)

Лодыгин умер  16-го марта 1923 в возрасте 76 лет. (Lodygin died on the 16-th if March, 1923, at the age of 76.)

 

 


Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"