Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Апреля 2014 в 20:58, доклад
Несоответствия в структуре различных языков приводят к трудностям, связанным с сохранением и передачей значений слов при их переводе на другой язык. Слово, как лексическая единица, является частью лексической системы языка. Смысловая, или семантическая структура слова уникальна для каждого конкретного языка, а потому может не совпадать в лексических системах иностранного языка (ИЯ) и языка перевода (ПЯ). Здесь на первый план выходят так называемые лексические трансформации, которые можно определить как «отклонение от словарных соответствий». В случае выявления такого отклонения при переводе какого-либо слова или словосочетания с английского языка на русский данная лексическая единица заменяется в ПЯ другой лексической единицей, передающей несколько иное значение по сравнению с тем, что имеет слово в оригинале, т.е. происходит лексическая трансформация.
It will be June before the two statesmen meet to sign the treaty. (6)
Оба государственных деятеля встретятся для подписания договора не раньше июня.
Войска должны использоваться лишь в крайнем случае.(курс перевода)
The troops shall not be used except for emergency.