Происхождение английского артикля

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2012 в 10:30, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной работы является изучение этапов развития артиклей, особенностей употребления и перевода.
Цель определила следующие задачи:
изучить артикль как компонент аналитической структуры;
определить артикль как служебную часть речи;
изучить историю происхождения английского артикля;
рассмотреть употребление артиклей в современном английском языке;

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.docx

— 66.40 Кб (Скачать файл)

В зависимости от цели высказывания в речи часто возникает необходимость  установить смысловые связи между  предметами, о которых идет речь, контекстом. Во всем этом артикли просто незаменимы.

Отличительной чертой английского  артикля является то что, он связан не только с падежом, но и с родом. Следовательно, можно сделать вывод: английский артикль оказывается  более независимым от имени, что  значительно расширяет и обогащает  как его собственную семантическую  структуру, так и возможность  его функционального использования  в речи.

Хотя артикль употребляется  только там, где есть существительное  или словосочетание с ним, являясь  выразителем одной из семантических  сфер языка, он тем самым относит  к этим сферам не только существительное, он может относить к ним также  и целые отрезки текста и речи.

Артикли или их отсутствие выявляют характер внутренней, смысловой  соотнесенности элементов текста сообщения. Поэтому введение, изменение или  опущение артиклей может содействовать  разрушению текста, созданию иного  варианта содержания [2; 55].

Таким образом, выполняя коммуникативную  функцию, артикль является показателем  индивидуализированного или типизированного  контекста. Отсутствие артикля - показатель контекста отвлеченного характера.

 

2.2. Неопределенный артикль

 

Неопределенный артикль  — a (an) — произошел из древнеанглийского числительного an, которое в современном английском соответствует числительному one (сравни: немецкое ein, французское un — один).

Поэтому во множественном  числе неопределенный артикль опускается: a book — books.

Неопределенный артикль  нередко сохраняет свое лексическое  значение «один».

Например:

Денис сказал, что они  все как один ненавидят эксплуататоров. «Denis said that to a man they hated their exploiters».

Все четыре центра лежат  в одной плоскости. «The four centres lie in a plane».

Неопределенный артикль  в значении «единица» употребляется  перед числительными dozen, hundred, thousand, million.

Например:

Из двух реакций вторая идет примерно в тысячу раз быстрее, чем первая. «Of the two reactions the second goes about a thousand times as fast as the first».

Еще примеры:

There are about a million inhabitants in the town.

About a hundred of new derivatives of isoxazole were discovered.

There were about a dozen people in the laboratory.

Неопределенный артикль  иногда имеет значение «некоторый».

Обычно можно ожидать  в продуктах некоторую степень  неоднородности. «A degree of inhomogeneity may be normally expected in the products». Было гидролизовано некоторое количество не фракционированной гемицеллюлозы. «A quantity of the imfractionated hemicellulose was hydrolysed».

Неопределенный артикль употребляется в сочетаниях half an hour, half a degree, a quarter.

Например:

Реакция продолжалась полчаса. «The reaction proceeded for half an hour».

Температуру раствора надо контролировать в пределах полуградуса или около этого. «The temperature of the solution should be controlled within half a degree or so».

Эта проблема оставалась спорной  на протяжении более четверти века. «The issue remained controversial for over a quarter of a century».

По своей грамматической функции неопределенный артикль  классифицирует, отграничивает один класс предметов от другого.

Например:

Пчела насекомое (а не представитель  другого биологического класса). «The bee is an insect».

Это поведение типично  для оснований как класса, а  образование спирта в том единственном случае, где невозможно образование  алкена, представляет особый случай. «This behavior is typical of the bases as a class, and formation of an alcohol, in the one instance where production of an alkene is impossible represents a special case».

Неопределенный артикль  нередко стоит перед именем существительным, обозначающим прибор.

Например:

Реакционную смесь оставили на ночь в холодильнике (а не в  другом месте). «The reaction mixture was let stand overnight in a refrigerator».

Продукт переходил в сепаратор. «The product passed to a separator».

Экстракты помещали на ночь в холодильник. «The extracts were placed overnight in the icebox (refrigerator)».

При наличии перед существительным  определения классифицирующая функция  неопределенного артикля переходит  на определение, выражающее тот признак  или ту сторону явления, по которым  проводится классификация существительного. Так, в выражении «a yellow brittle substance» неопределенный артикль указывает, что вещество желтое (а не, скажем, красное) и хрупкое (а не твердое).

Например:

В реакции того же типа получен  низкий выход диметилхлортиофосфата. «In a related reaction a poor yield of dimethylchlorothiosphate was obtained».

При наличии распространенного  определения перед существительным  классифицирующая функция неопределенного  артикля распространяется на весь определительный  комплекс, включая придаточное определительное  предложение.

Например:

An ion-emission microscope so powerful it can magnify the head of a pin to cover a 250-mile area or can be used to study a mass made up of only nine atoms, is used at our research laboratory.

One may regard the technique of using deviations as a revolutionary innovation which streamlines all networks and transistor calculations by placing a powerful new mathematical tool in the hands of the circuit designer.

A new hard-soldered structure is described which has been proved by long experience to eliminate fatigue failure completely.

The requirement existed for a replaceable cartridge unit which could be readily inserted into a mount and set for optimum operation with a minimum of controls.

Порядковые числительные (first, second, etc.) обычно употребляются с определенным артиклем. Однако, когда неизвестно общее число предметов, действий и т. п., употребляется неопределенный артикль.

Например:

Вторая меньшая волна  также образуется непосредственно  перед конечным увеличением тока. «A second smaller step is also produced just before the final increase in current».

Если между двумя существительными стоит сочинительный союз типа and, or, but, rather than, то артикль нередко опускается.

Например: The parent acid is a liquid or solid. These two types of polymerisation reactions generate a univalent free radical, or free ion. The free acid is an internal salt or zwitterion. A selenocyanate is reduced by a metal and acid to the selenomercaptan.

Элементарный анализ указывает  на структуру с метиленовым мостиком, а не оксиметиленовую структуру. «Elemental analysis favours a methylene — bridged rather than an hydroxymethylated structure».

Карбоновая кислота или  ее производное. «A carboxylic acid, or a derivative thereof».

Артикль обычно стоит перед  существительным или его определением, например: a study, an important study. Иногда, однако, неопределенный артикль может стоять между прилагательным и существительным, если ему предшествуют усилительные частицы и местоимения типа: what, such, many, quite, so, too.

Например:

Лишь позднее было выявлено, какое это было важное усовершенствование: «Only later was it discovered what important an innovation it was».

Это не такая простая проблема, как кажется. «It is not so simple a problem as it seems».

Это соединение слишком неустойчивое и не может вступать в реакцию  при мягких условиях. «It is too unstable a compound to react under mild conditions».

Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить. «It is too urgent a matter to be postponed».

 

2.3 Определенный артикль

Определенный артикль  произошел от древнеанглийского  указательного местоимения θat, которому в современном английском языке соответствует местоимение that — тот, этот (сравни: немецкое der, dieser). Поэтому the часто сохраняет свое лексическое значение указательного местоимения «этот», «эта», «этого», «эти» и т. д.

Например:

Нам представляется интересным рассмотреть причину такого различия в скоростях. «We shall find it interesting to consider the reason for the difference in rates».

Этот вопрос требует систематической  разработки. «The question calls for systematic work».

Вскоре было показано, что  эти выводы правильные. «It was not long before the deductions were shown to be correct».

Перед количественными числительными  определенный артикль приобретает  смысловое значение (the two — «эти два» или «оба»; the three — «эти три» и т. д.) и позволяет определить полное число объектов, например: «the two molecules» означает, что имеется только две молекулы.

Например:

Соотношение, в котором  образуются все четыре возможных  продукта, представляет очень сложную  проблему. «The proportion in which the four possible products are formed presents a very complicated problem».

По своей грамматической функции определенный артикль индивидуализирует, выделяет один предмет из целого класса ему подобных. И здесь, хотя и в сильно ослабленном виде, проявляется смысловое значение артикля, который иногда даже соответствует русским словам «данный», «упомянутый», «полученный» и т. д. В научной и технической литературе в таком контексте определенный артикль употребляется перед любыми существительными, включая такие, которые обычно имеют абстрактное значение, типа: work, power, evidence, measurement, temperature, percentage, potential, speed, data, power, polymerisation, substitution, concentration, synthesis, acetolysis.

Например:

Работа была закончена  в начале 1944 г. «The work was completed early in 1944».

Синтез был осуществлен только в 1948 г. «The synthesis was not completed until 1948».

Однако температура очень  сильно влияет на точку равновесия. «The point of

Ниже приводятся разные случаи применения определенного артикля  перед терминами, обозначающими  названия веществ, в индивидуализирующей  функции. При анализе этих предложений  следует обратить внимание на то, как  в различных контекстах происходит конкретизация одного или нескольких терминов в то время, как другие термины в том же предложении артикля не имеют.

Например:

Вероятно, никель не играл  существенной роли в этой реакции. «The nickel was probably unessential in this reaction».

Эти реакции, общие для  сульфатов. «These reactions are common to the sulfates».

При наличии у существительного определения определенный артикль  модифицирует всю группу существительного в целом: the double bond, the replacement of hydrogen. В отличие от неопределенного артикля, который дает противопоставление по признаку, определенный артикль только противопоставляет одно словосочетание другому, тоже имеющему определенный артикль. Сравните функцию неопределенного и определенного артикля в следующем предложении:

Мостиковые соединения XXIX, возможно, представляют либо неустойчивое промежуточное соединение, либо переходное состояние реакции. «The bridged species XXIX might represent either an unstable intermediate or the transition state of the reaction».

Приведем пример:

В тех случаях, когда известна кристаллическая система, но не известны величины ячейки. «When the crystal system but not the cell dimensions is known».

В английской научной и  технической литературе часто употребляются  существительные с определенным артиклем, если за ними стоит определение, вводимое предлогом of .

Например:

Исходя из принципов волновой механики, можно предсказать поляризацию  этих линий. «The polarization of these lines can be predicted from wave mechanical considerations».

Первой целью исследования был синтез A. «The synthesis of A was a first objective of the research».

Для правильной интерпретации  констант седиментации необходимы измерения  коэффициентов диффузии. «Measurements of diffusion coefficients are needed for the proper interpretation of sedimentation constants».

Заместители могут увеличивать  устойчивость одной формы по сравнению  с другой. «Substituents may increase the stability of one form over the other».

Определенный артикль  употребляется и перед существительными, за которыми стоит определение, вводимое не только предлогом of, но и другими предлогами, а также если за существительным стоит конкретизирующее его определение, выраженное причастием или смысловой частью именного сказуемого.

Например:

В данном случае, как и  выше, промежуточные вещества приведены  на схеме только для отражения  существующих данных и поэтому являются лишь предварительными (гипотетическими) формами. «Here, as above, the intermediates are drawn to express the evidence available and are therefore only tentative forms».

Определенному артиклю могут  предшествовать определительные местоимения  all и both.

Например:

Уже в течение некоторого времени известны эфиры углеводов, которые не проявляют всех свойств  нормальных эфиров. «For some time past esters of carbohydrates have been known which do not exhibit all the properties of a normal ester».

Мы изучили обе реакции, которые, как полагают, ведут к  этому соединению. «We have studied both the reactions that are considered to lead to the compound under investigation».

Основные случаи традиционного, немотивированного употребления определенного  артикля:

1) с названиями океанов,  морей, озер, рек, каналов, проливов  и заливов. Например: The Pacific (Ocean), The Atlantic (Ocean), The Caspian (Sea), The Mediterranean (Sea), The Thames (The Thames River), The Volga.

Примечание 1. Если перед  названием озера стоит слово  lake (англ.), loch (шотл.) или lough (ирл.), то артикль опускается. Сравните: The Baikal, Lake Baikal; the Leman, Lake Leman; Lake Balaton, Lake Ohio, Lake Ontario, Loch Katrine.

Примечание 2. В названиях  городов, выраженных словосочетанием: название города + предлог on (upon) + + название реки, артикль перед названием реки иногда опускается: Stratford-on-Avon, Newcastle-upon-Tyne.

2) с названиями групп  островов (в отличие от названий  отдельных островов, употребляемых  без артикля): The West Indies, The Philippines, The Canaries, The Hebrides;

с названиями горных цепей (в  отличие от названий горных вершин, употребляемых без артикля): The Urals, The Alps;

с названиями пустынь: The Sahara, The Gobi;

Информация о работе Происхождение английского артикля