Содержание
Введение………………………………………………………………………2
Глава 1. Межличностная коммуникация
- Понятие межличностной коммуникации……………………………… 4
1.2 Вербальная коммуникация………………………………………………7
1.3 Невербальная коммуникация……………………………………………10
1.4 Взаимосвязь элементов вербальной
и невербальной коммуникации………………………………………………………………..13
1.5 Паравербальная коммуникация…………………………………………15
Глава 2.Особенности национального
межличностного взаимодействия
1.1 Национально-культурная специфика вербального
общения испанцев и русских……………………………………………………………….…….…19
1.2 Национально-культурная специфика невербального
общения испанцев и русских……………………………………………………………………..24
Заключение……………………………………………………….
………….30
Введение
Популярность
испанского языка на мировой арене постоянно
растет. По некоторым статистическим данным,
сейчас, около 20 000 000 человек по всему миру
изучает испанский язык. И в России к нему
проявляется большой интерес. В данной
работе нами был проанализирован такой
немаловажный и интересный вопрос как
особенности общения испанцев и русских;
их сходства и различия. По нашему мнению,
изучение данной темы для русских испанистов
будет интересно, актуально и позволит
расширить горизонты в изучении испанского
языка и культуры его народа. Для изучающих
иностранный язык, необходимо знать особенности
общения народа изучаемого языка и правильно
кодировать и декодировать информацию.
В ином случае, наступит непонимание и
коммуникационный процесс будет прерван.
А в связи с тем, что сейчас многие изучающие
иностранный язык стремятся именно к общению
на нем с представителями других культур,
мы можем говорить об актуальности проведенного
исследования.
Цель исследования – исследование сходств и различий
в национально-культурной специфике
межличностной коммуникации испанцев
и русских.
Объектом исследования выступают особенности межличностной
коммуникации испанцев и русских.
Предметом исследования являются сходства и различия межличностной
коммуникации испанцев и русских.
Методологической основой исследование являются труды
Фирсовой Н.М., Крысько В.Г., Попкова В.Д.,
Грушевицкой Т.Г., Кнаппа М.Л., Почепцова
В.Г. и других.
Задачи исследования:
- Дать
теоретический анализ понятию «межличностная
коммуникация» и ее разновидностям.
- Рассмотреть национально – культурную
специфику вербального общения испанцев и русских.
- Рассмотреть
национально – культурную
специфику невербального общения испанцев и русских.
В работе нами был использован
сравнительно – сопоставительный метод исследования.
Cтруктура исследования:
Курсовая работа
состоит из введения, двух глав,
выводов, заключения и списка
использованной литературы.
Глава 1. Межличностная
коммуникация
- Понятие межличностной коммуникации
«Межличностная коммуникация
понимается как процесс одновременного
взаимодействия коммуникантов и их воздействия
друг на друга» [16, с. 85]. Она осуществляется
в разных формах, и их специфика определяется
различными факторами: количеством членов,
участвующих в процессе коммуникации,
их социальным и ролевым статусами, коммуникативной
направленностью, особенностями пространства
и времени коммуникации. Наилучший пример
межличностной коммуникации - это неформальная
беседа. Характерными чертами этого вида
коммуникации, согласно мнению В.Д. Попкова
являются: «частая смена тем разговора,
доминирование одной из сторон коммуникативного
процесса в силу ее большей активности,
смена коммуникативной установки, возможность
вернуться к прежней тематике разговора,
необязательность заключительного этапа,
так как беседа может быть прервана из-за
различных обстоятельств» [16, с. 86].
Формы
межличностных коммуникаций подразделяют
на устные и письменные:
Для
устной коммуникации характерны импровизация в употреблении слов и некоторые языковые особенности, такие
как свобода в выборе лексики, распространена узуальность простых, побудительных, вопросительных, восклицательных
предложений. Характерны повторы и незаконченность в выражении мысли [14]. Устные межличностные коммуникации могут быть представлены в виде дискуссии, диалога, а также телефонного звонка. Символ, кодирующий информацию
здесь – устное слово и невербальная информация [3].
Второй
формой межличностных коммуникаций является письменная коммуникация,
которая может быть выражена в форме отчета, доклада, письма, заявления, постановления и др., где символ кодирующий информацию
– письменное слово. «Письменная речь – это речь, графически закрепленная; она
может быть заранее обдумана и исправлена;
для нее характерны некоторые языковые особенности
: преобладание
книжной лексики, наличие сложноподчиненных
предложений, строгое соблюдение языковых
норм, отсутствие внеязыковых элементов» [4, с. 146].
Отличием писменной речи
от устной является характер адресата. Письменная речь в большинстве
случаев обращена к отсутствующему собеседнику. Адресант не видит своего адресата, а может лишь мысленно его себе нарисовать [14]. Люди пользуются письменной коммуникацией
реже, чем устной. Но с приходом интернета
и электронной почты важность письменного
общения сильно возросла.
В основе
межличностной коммуникации лежат
различные мотивы, цели и задачи
ее участников. В зависимости
от этих факторов принято выделят
несколько моделей межличностных
коммуникаций:
- Линейная модель – наиболее распространенная модель.
Она «рассматривает коммуникацию как действие,
в ходе которого отправитель кодирует
свои идеи и чувства в сообщение и посылает получателю
через канал (речь, письмо)» [27]. Если сообщение достигло своего адресата, то коммуникация считается успешной. Недостаток этой модели заключается в том, что она «рассматривает коммуникацию как однонаправленный процесс, идущий от отправителя к получателю» [16, с. 81]. Поэтому такая модель наиболее годится для письменной коммуникации, где адресат рассматривается как объект воздействия.
- Трансакционная модель. Данная модель рассматривает коммуникацию как «процесс одновременного отправления
и получения информации» [16, с. 81]. В каждый момент речи мы способны получать и дешифровывать сообщение,
откликаться на него и в то же самое время другой человек получает наше сообщение и оппонирует нему. Эта модель намного лучше описывает процесс
коммуникации, чем линейная.
- Интерактивная или круговая модель. Она рассматривает
процесс коммуникации не просто как передачу
сообщения от отправителя к получателю,
в ходе которого происходит кодирование
и декодирование информации. Важный элемент
этой модели - обратная связь. «Это реакция
получателя на сообщение, которое выражается
в ответном сообщении, направляемом отправителю» [16, с. 82].
В межличностной коммуникации
переплетаются 3 вида коммуникации: вербальная,
невербальная и паравербальная. Рассмотрим
подробно каждое из них.
1.2. Вербальная
коммуникации
С.Р. Немов: «Общение свойственно
всем живым существам, но на уровне
человека оно приобретает самые совершенные
формы, становясь осознанным и опосредованным
речью. Общение - это прежде всего
коммуникация, т.е. специфический обмен
информацией эмоционального и интеллектуального
содержания, значимый для участников общения»
[1 c. 384]. Человек, передающий информацию,
называется коммуникатором, получающий
ее – реципиентом.
Рассмотрим особенности основной
модели передачи информации с точки зрения вербальной коммуникации. Она «представляет собой словесное
взаимодействие сторон и осуществляется
с помощью знаковых систем, главной среди
которых является язык» [14, c. 133]. Источником
информации в вербальной коммуникации
выступает говорящий или пишущий субъект.
Согласно Ж.В. Николаевой , вербальная
коммуникация в свою очередь подразделяется
на 2 вида: устноречевую и письменноречевую
коммуникацию. Код в случае устноречевой
коммункации – это сама речь. Устноречевая коммуникация
характеризуется «довольно слабой подготовленностью, необратимостью, связью с конкретным
временем и условиями протекания, автоматизмом
в употреблении речевых (языковых) средств
и способов изложения информации»
[14, с. 134]. Если в устноречевой коммуникации
происходит взаимодействие и взаимообусловленность
говорения и слушания, то в письменноречевой
коммуникации наблюдается объединение
письма и чтения как формы общения адресата
и адресанта, и частичное подключение
устных форм речи. Кодом здесь выступает
– письменное слово.
Следующим важным элементом вербальной
коммуникации являются различного рода
помехи и искажения. Опираясь на слова
М.А. Василик , мы можем утверждать, что
«искажения могут быть обусловлены лингвистическими,
экстралингвистическими и акустико-произносительными
причинами или графическим обликом сообщения
в письменной речи» [14, с. 138]. Лингвистические
искажения связаны с недостаточной ясностью
фразы, повышенной сложностью передаваемой
фразы, неверным синтаксическим оформлением
и т.д. Экстралингвистические помехи обусловлены
индивидуальным запасом знаний получателя
сообщения, перегрузкой фразы незнакомыми
лексическими конструкциями. Дабы
ликвидировать данные помехи, необходимо
придать сообщению некоторую долю избыточности.
Под акустико-произносительными помехами
понимается нечеткое произношение говорящего,
непонятный акцент, слишком быстрый или
медленный темп речи. Нелогичность фраз
и отсутствие разбивки текста на абзацы
образуют помехи на письме [3; 14].
В зависимости
от адресности речевого потока,
разделяют диалогическую и монологическую
речь.
Речь, характеризующаяся
активностью только одного из
участников коммуникации, называется
монологической. Речь считается
диалогической, если речевой поток
направлен в двух и более
направлениях, причем активность коммуникантов
должна меняться [14].
Основными
языковыми особенностями диалога, по
мнению М.А. Василик , являются:
- Наличие повторов и переспросов;
- Распространенность вопросительных
и побудительных предложений;
- Синтаксическая фрагментарность
реплик. Эта недостаточность компенсируется
за счет предыдущей реплики. Например:
- Куда ты идешь?
-Домой.
Для
монолога же характерны значительные
по размеру фрагменты текста,
которые связаны между собой
и имеют относительную смысловую
завершенность. В качестве признаков
монологической речи, М.А. Василик выделяет:
- Относительная объемность реплик;
- Сложность композиции;
- Отступление от тематических
рамок;
- Обращенность к себе, а не к
собеседнику;
Выделяют три основных типа
результатов вербальной коммуникации:
а) изменения в знаниях получателя;
б) изменение мировоззрения или установок
индивида;
в) изменение
поведения получателя сообщения [3].
- Невербальная коммуникация
Учеными было
установлено, что с помощью вербальных
средств, мы передаем только 35% информации
своим собеседникам. Помимо языковой формы
передачи информации, существует немало
форм донесения до собеседника необходимого
вам сообщение: ваши идеи, чувства, эмоции,
настроение. Эти формы общения ученые
объединили понятием «невербальная коммуникация».
Мимика, одежда, поза, жесты составляют
содержание невербального сообщения.
На их употребление приходятся оставшиеся
65% информации, передающейся в процессе
коммуникации [5, с. 86].
Люди используют невербальную
коммуникацию для более полного и точного
выражения своих чувств и эмоций. Данный
вид коммуникации употребляется во всех
культурах, но не во всех их значения и
внешние формы одинаковы. Следовательно,
для успешной коммуникации с представителями
других культур и национальностей необходимо
знать и учитывать особенности употребления
невербальных форм [11, с. 159 ].
Данный вид
коммуникации осуществляется с помощью
всех органов чувств. Каждый из этих органов
– зрение, слух, вкус, осязание, образует
свой канал коммуникации.
Кинесика представляет собой «совокупность жестов,
поз, телодвижений, используемых при коммуникации
в качестве дополнительных средств общения»
[2, с. 46]. Кин - мельчайшая единица движения,
из них складывается поведение. Так же
как речь складывается из слов, предложений
и фраз. Элементами кинесики являют жесты,
мимика, позы и взгляды, которые имеют
как физиологическое происхождение (например,
зевота, потягивание, расслабление и др.),
так и социокультурное (широко раскрытые
глаза, сжатый кулак, знак победы и т. п.)
[8].