Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 17:15, реферат
Белорусская культура эпохи Франциска Скорины характеризуется рядом признаков переходного периода от средневековья к новому времени. Среди ее важнейших достижений – книгопечатание, светская литература, становление национального самосознания, взгляд на библию как на итог многовекового развития духовных ценностей человечества. Это, в сущности, был незавершенный и компромиссный вариант ренессансной культуры. Ф. Скорина принадлежал к ее ведущим деятелям. В его творчестве начали складываться основные жанры белорусской литературы XVI – первой половины XVII века.
Целью написания реферата было узнать о начинателях ренессанса в белорусской культуре, и в частности о жизни и творчестве Франциска Скорины.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………с.
I.ЖИЗНЬ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ФРАНЦИСКА СКОРИНЫ……...с
II.ФИЛОСОФСКО-ЭТИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ СКОРИНЫ И ЕЕ ДЕЛЬНЕЙШЕЕ РАЗВИТИЕ В БЕЛАРУСИ В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ……......с
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………..с
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………
Документ хранится в Кракове в университетской библиотеке: рукопись Вj263 «Liber Promotionum philosophorum ordinis...», f.62. Перевод с лат.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
АКТОВАЯ ЗАПИСЬ ПАДУАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
о пробном экзамене Ф. СКОРИНЫ на степень
ДОКТОРА МЕДИЦИНСКИХ НАУК от 6 ноября г.Падуя
Езус Мария
Пробный [экзамен] по медицине господина магистра Франциска, русина. В 1512 [году] в субботу, шестого ноября, в Падуе в храме святого Урбана в 22 часа по поручению выдающегося доктора искусств и медицины магистра Фаддея Муссати, вице-приора и доктора изящных искусств, были созваны и собрались в установленном месте наидостойнейшие учёные святой Коллегии падуанских докторов искусств и медицины. Господин магистр Франциск, сын покойного господина Луки Скорины из Полоцка, русин, на предложенные ему утром этого дня вопросы по медицине блестяще ответил по памяти и отклонил предъявленные ему возражения, отлично аргументируя, он проявил себя наилучшим образом. В связи с этим всеми учёными, там присутствовавшими, с общего согласия он был оценен как подготовленный и достойный быть допущенным к особому экзамену по медицине. Таким образом, он был заслуженно допущен к этому экзамену. Промоторами21 были господин магистр Франциск де Ноали, господин магистр Франциск де Эсте, господин магистр Иероним а Мулло, господин магистр Варфоломей Баризон и господин магистр Иероним де Урбино. Этот господин Франциск дал также по установленной формуле присягу. Имена присутствовавших учёных:
Господин магистр Фаддей Муссати, вице-приор Господин магистр Варфоломей а Вольта Господин магистр Франциск де Ноали Господин магистр Франциск де Эсте Господин магистр Иероним а Мулло Господин магистр Николай де Ноали Господин магистр Аврелий Бонетто Господин магистр Иероним Рубеус Достопочтенный господин Варфоломей де Санкто Вито Господин магистр Иероним Марипетро Господин магистр Варфоломей Баризон Господин магистр Иероним де Урбино Господин магистр Антоний де Сонтино и Господин магистр Марк Антоний де Януа.
Документ хранится в архиве Падуанского ун-та, Mstt., vоl.321. Sасri Collegii Dominorum Artistarum et Medicorum, 1512 — 1523, f.5, 6r.—v. Перевод с лат.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
АКТОВАЯ ЗАПИСЬ ПАДУАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
о допущении Ф. СКОРИНЫ к испытанию на степень
ДОКТОРА МЕДИЦИНСКИХ НАУК
от ноября 1512г. г.Падуя
Езус Мария
Присвоение звания в области медицины, именем любви к богу, магистру Франциску, русину16, сыну покойного господина Луки. Именем Христа, аминь. В год от его рождения тысяча пятьсот двенадцатый, индикта XV, в пятницу, пятого ноября, в Падуе в храме святого Урбана в 17 часов на созванной и в обычном порядке собранной святой Коллегии славнейших падуанских докторов искусств и медицины по поручению наидостойнейшего доктора искусств и медицины господина Фаддея Муссати, вице-приора вышеназванной Коллегии, с согласия советников указанной Коллегии, во вводном слове приор18 сказал: «Ваши превосходительства, господа учёные! Причина созыва Ваших превосходительств такова: прибыл некий весьма учёный бедный молодой человек, доктор искусств19, родом из очень отдалённых стран, возможно, за четыре тысячи миль и более от этого славного города, для того, чтобы увеличить славу и блеск Падуи, а также процветающего собрания философов гимназии и святой нашей Коллегии. Он обратился к Коллегии с просьбой разрешить ему в качестве дара и особой милости подвергнуться милостью божьей испытаниям в области медицины при этой святой Коллегии. Если, Ваши превосходительства, позволите, то представлю его самого. Молодой человек и вышеупомянутый доктор носит имя господина Франциска, сына покойного Луки Скорины из Полоцка, русин». После этого пригласили магистра Франциска, и он покорно и почтительно просил милостью божьей допустить его к испытаниям по медицине, как выше было изложено выступавшим ранее господином вице-приором. Он обещал повсюду провозглашать славу, гордость и полезность данной Коллегии и каждого из докторов в отдельности. После этих слов Коллегия приступила к обсуждению и опросу его. Вышеназванный господин вице-приор сказал: «Господа доктора. Вы выслушали этого бедного и учёного юношу. Если кто-либо хотел бы что-нибудь сказать, пусть встанет и скажет, дополнит его слова». И наконец, после многочисленных речей и высказываний этих господ докторов, господин вице-приор сказал ниженазванным лицам20 голосовать таким образом, а именно: «Кто согласен, чтобы этому господину Франциску присвоить милостью божьей медицинскую степень при сохранении всех требований, пусть бросит свой голос в урну подтверждающую, красную; кто не согласен, пусть бросит в отрицающую, зелёную». И проведённое таким образом голосование не дало ни одного голоса против.
Документ хранится в архиве Падуанского ун-та, Mstt., vоl.321. Sасri Collegii Dominorum Artistarum et Medicorum, 1512 — 1523, f.5, 6r.—v. Перевод с лат.
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
АКТОВАЯ ЗАПИСЬ ПАДУАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
об особом экзамене Ф. СКОРИНЫ на степень
ДОКТОРА МЕДИЦИНСКИХ НАУК от 9 ноября 1512г.
Езус Мария
Особый экзамен по медицине господина магистра Франциска, русина. 1512 [год], во вторник, девятого ноября, в установленном месте епископского дворца в Падуе, экзамен. Были созваны и по обычаю торжественно собрались наидостойнейшие и славные доктора святой Коллегии господ мастеров искусств и медицины, доктора искусств и медицины, а также доктора искусств по поручению господина Фаддея Муссати, выдающегося учёного в области искусств и медицины, вице-приора, и советников. В присутствии достопочтенного во Христе отца и господина Пауло Забарелло и епископа Аргелисского по милости апостольской столицы, достопочтенного во Христе отца и господина властителя Сикста при церкви Божьего милосердия и св. Петра в оковах милости кардинала пресвитера22 святой церкви римской вице-канцлера и неизменного очтеннейшего администратора Падуанской церкви и советника сатентинского, а также преданного славной Падуанской апостольской канцелярии суфрагана и главного викария в духовных делах. Под председательством знаменитого доктора искусств и медицины господина Фаддея Муссати и при участии выдающегося доктора искусств и медицины господина Франциска Фульманелли из Вероны, вице-ректора, господ падуанских [мастеров] искусств, а также перед всеми присутствующими докторами этой коллегии именитый доктор искусств господин Франциск, сын покойного господина Луки Скорины из Полоцка, русин, был экзаменован в особом и строгом порядке по вопросам, предложенным ему утром этого дня. Он проявил себя столь славно и достойно во время этого своего строгого экзамена, когда излагал ответы на заданные ему вопросы и когда опровергал предложенные ему доказательства, что получил единодушное одобрение всех присутствующих учёных без исключения и было признано, что он имеет достаточные знания в области медицины.
Вышеуказанный достопочтенный господин вице-приор провозгласил его в установленном порядке доктором медицинских наук. После этого известный доктор искусств и медицины господин магистр Варфоломей Баризон, промотор, от своего имени и коллег, нижеподписавшихся, вручил ему знаки медицинского достоинства
24. Имена присутствовавших докторов:
Господин магистр Фаддей Муссати, вице-приор Господин магистр Варфоломей а Вольта Господин магистр пресвитер Якоб де Курто Господин магистр Иероним де Катанеис Господин магистр Николай де Януа Господин магистр Баптисто а Гальта Господин магистр Франциск де Ноали Господин магистр Франциск де Эсте Господин магистр Иероним а Мулло Господин магистр Николай де Ноали Господин Аврелий Бонетто Господин магистр Иероним Рубеус Господин достопочтенный Варфоломей де Санкто Вито Господин магистр Иероним Марипетро Господин магистр Варфоломей Баризон Господин магистр Иероним де Урбино Господин магистр Франциск Порретиниус Господин магистр Кароль де Януа Господин магистр Антоний де Сонтино Господин магистр Павел а Соле Господин магистр Петр де Нодали Господин магистр Андрей де Алиотис Господин магистр Марк Антоний де Януа и Господин магистр Христофор а Лигоранте.
Документ хранится в архиве Падуанского ун-та, Mstt., vоl.321. Sасri Collegii Dominorum Artistarum et Medicorum, 1512 — 1523, f.5, 6r.—v. Перевод с лат.
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
ДЕКРЕТ КОРОЛЯ ПОЛЬШИ
И ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ ЛИТОВСКОГО СИГИЗМУНДА I
об освобождении от денежных претензий
АНДРЕЯ ИЗ ЛЬВОВА, виленских граждан от Декабрь 1518г. г.Берестье
Сигизмунд и др. Сообщаем и др., что как позволено, Андрей из Львова вызвал к нам во вторник, ближайший после праздника Святого Николая, недавно прошедшего, почтенных Михаила Матвеевича Тиши, смольнянина, Ивана Скоринича 28, полочанина, и Севку Андриевича, граждан наших виленских, чтобы они дали свидетельство для справедливого решения дела против почтенного Дашки, также и виленского гражданина, возбуждённого тем же Андреем относительно конфискации, которая была сделана [им] в Вильно. И потому что, в то время, когда ранее названные свидетели по указанному распоряжению явились перед нами, сам названный Андрей не явился и не позаботился явиться, то мы считаем, что эти граждане виленские должны быть освобождены от этого срока для дачи свидетельств против названного Дашки, которого, наконец, мы находим менее всего подлежащим отысканию и конфискации того же Андрея из Львова, как и заявили в других наших постановлениях, и освобождаем [их] навсегда и желаем, чтоб считались освобожденными, о чем сообщаем и довести желаем этим декретом до сведения всех вместе и каждого в отдельности сановников, [низших земских] урядников, бурмистров 29 и радцев30 городов и местечек, управляющих и судей всяких мест и других подданных наших в королевстве и в панствах наших, где бы [они ни находились]. Приказываем не допускать и не позволять, чтобы ранее названные и другие виленские граждане были привлечены к вашему суду или арестованы по ранее приведённому делу. А названного Андрея и его иск, если такой другой, кроме этого [возбуждённого], ради его конфискации против [выше] названных виленских граждан будет иметь и от которого [иска] они и сам Дашка являются независимыми, направляйте к нам, который в состоянии осуществить необходимое правосудие относительно каждого, кто пожалуется, для передачи его [иска] суду. И ничего по домогательству названного Андрея против этих же виленских граждан не начинайте. Так делайте, а не иначе, по милости нашей [...] и др. До указа и др.
Документ хранится в Гл. архиве древних актов в Варшаве. Archiwum Glówne Akt dawnych, Ksiegi Metryki Koronney, Nr. 33, 165. Перевод с лат.
Информация о работе Начинатели ренессанса в белорусской культуре: Франциск Скорина