История изучения адыгейского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2011 в 20:47, доклад

Краткое описание

история изучения адыгейского языка

Содержание

Введение……………………………………………………………………... 3
1.История изучения адыгейского языка……………………………………3
2.Адыгейская письменность………………………………………………...7
Список литературы………………………………………………………… 13

Вложенные файлы: 1 файл

содержание.docx

— 1.13 Мб (Скачать файл)

     Содержание:

     Введение……………………………………………………………………... 3

     1.История  изучения адыгейского языка……………………………………3

     2.Адыгейская  письменность………………………………………………...7

     Список  литературы………………………………………………………… 13  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Введение 

     Адыгейский  язык относится к абхазо-адыгской группе кавказской семьи языков. Все  языки, входящие в эту группу, в  том числе и адыгейский, являются новописьменными. Несмотря на всесторонние связи адыгов в прошлом с «цивилизованными»  народами (греками, римлянами, генуэзцами), имевшими свою письменность, никаких  следов старой письменности у черкесов не сохранилось [Ашхамаф, 1997:27]. Правда, как отмечает М.А.Кумахов, «судя по всему, понятие письменности было известно адыгам в очень ранние хронологические  периоды. Иначе трудно объяснить  наличие однозначных слов тхын (писать); тхыгъэ (письменность); тхылъ (книга) в адыгских языках, во всех их диалектах- и говорах. Эти слова без каких-либо натяжек возводятся к эпохе общеадыгского единства, В этой связи заслуживает внимания высказывание доминиканца Юлиана, посетившего Черкесию в 1340 г. Этот римский миссионер писал, что у черкесов «князь и народ называют себя христианами, имея греческое писание и греческих священников» [Кумахов, 1999:7].Однако греческое письмо, о котором упоминает римский миссионер, не получило широкого распространения среди адыгов.

     История изучения адыгейского  языка

     Попытки создания адыгейской письменности предприняты  в начале ХІХв. и продолжались до начала 20-х годов прошлого века. Составителями  первых алфавитов были адыгейские, русские авторы и зарубежные черкесы: М.Натауко, И.Грацилевский, Л.Люлье, П.К.Услар, У.Берсей, Х.Ш.Анчок, М.Х.Хуажев, М.Пчегатлук, Б.Баток и др. При составлении  адыгейского алфавита они использовали арабскую, русскую, латинскую основы, среди которых более широкое  признание нашел алфавит У.Берсея, созданный на основе арабской графики. День выхода «Букваря черкесского языка» (14 марта 1853 г.) У.Берсея объявлен Днем адыгской (адыгейской, кабардинской, черкесской) письменности, хотя функции ее до революции  были весьма ограниченны.

     Благоприятные условия для дальнейшего развития адыгейской письменности, а также  для организационной и целенаправленной работы по научному исследованию адыгейского  языка появились лишь в послереволюционный период, когда изучение адыгейского  языка из частного дела любителей-одиночек превратилось в государственное. В  первые же годы советской власти адыгейский язык стал предметом специального внимания как в практическом, так и в  теоретическом плане. Прежде всего, развернулась интенсивная работа по ликвидации неграмотности среди  адыгейского населения и организации  школьного обучения. Поэтому первые работы носили утилитарный характер. Это были буквари, книги для чтения, учебники для ликбеза и начальной  школы и необходимые учебные  пособия. Большая работа велась также  по организации на родном языке периодической  печати, по подготовке кадров национальной интеллигенции. Наряду с этим началось и исследование адыгейского языка. Уже в 20-е годы были изданы несколько работ, среди которых выделяются «Краткий обзор черкесских (адыгских) наречий и языков» Н.Ф.Яковлева и «Краткая грамматика адыгейского (кяхского) языка для школы и самообразования» Н.Ф.Яковлева и Д.А.Ашхамафа.

     Однако  созданная после революции молодая  адыгейская письменность на арабской графической основе еще не опиралась  на достаточно четкие языковые нормы. Это подчеркивал и первый адыгейский ученый-языковед Д.А.Ашхамаф: «Издаваемая  литература на этом шрифте (на основе арабской графики) страдает чисто орфографическими недостатками из-за отсутствия какого-либо правила правописания» [Ашхамаф, 1997:28]. Иначе говоря, первый этап адыгейской письменности, созданной на арабской графической основе, был лишь подготовительным для становления адыгейского  литературного языка. Задача же формирования литературного языка была окончательно решена после создания адыгейской письменности, основанной на латинской графике, когда  были тщательно разработаны правила

5 орфографии. По этому поводу Н.Ф.Яковлев и Д.А.Ашхамаф пишут:

«...адыгейский литературный язык в настоящее время  уже сложился в

результате  двадцатилетней традиции письменности. Сложился он на

материале темиргоевского диалекта и в последнее  время впитывает в себя

элементы  и других адыгейских народных диалектов: бжедугского,

шапсугского и отчасти абадзехского. От этого  он не перестает быть, однако,

единым  литературным языком с установившимися  традиционными формами,

понятными для каждого адыгейца» [Яковлев, Ашхамаф, 1941:4].

     Отвечая на вопрос, что такое литературный язык, Ф.П.Филин выделяет 
следующие особенности: 1. Обработанность, упорядоченность литературного 
языка по сравнению с другими разновидностями национального языка. 
2. Нормативность, узаконенная обществом (обычно кодифицированная), 
которая охватывает и все богатство вариантов. 3. Стабильность, 
непрерывность традиции, благодаря чему постоянно происходящие 
изменения не подрывают основ литературного языка в течение достаточно 
длительного времени. 4. Обязательность для всех членов коллектива, владеющего литературным языком, его наддиалектность, ведущая роль в системе разновидностей национального языка. 5. Развитая стилистическая дифференциация. 6. Универсальность, т.е. обслуживание всех сфер общения и выражения. 7. Наличие устной и письменной разновидностей, взаимосвязанных и дополняющих друг друга [Филин, 1981:175-176].

     В своей работе мы руководствуемся  этим рабочим определением, но при  этом учитываем, что не все пункты его в полной мере реализуются  в новописьменных литературных языках. В частности, особенности, касающиеся развитости стилистической дифференциации, универсальности литературного  языка, наличия устной и письменной разновидности его, в адыгейском литературном языке проявляются  в меньшей степени, чем в старописьменны;! литературных языках.

     Адыгейский  литературный язык представляет собой  высшую форму национального языка. В отличие от диалектов он является образцовым, общепринятым. Литературный язык богаче диалектов, совершеннее по грамматическим формам, устойчивее по своим традициям. Современный адыгейский литературный язык - это нормированная и обработанная форма общенародного языка. Нормализации подвергаются произношение, письмо, слово, словообразование, словосочетание, предложение.

     Спецификой  образования новописьменных литературных языков, в отличие от старописьменных  литературных, является то, что нет  большого разрыва между письменностью  и литературным языком. Это проистекает  из того, что, если в старописьменных  языках процесс образования литературного  языка происходит естественным путем, так сказать, стихийно, т.е. в качестве литературной основы выдвигается обычно центральный диалект - диалект столицы (политического, экономического, культурного  центра страны).'' Например, современный  русский литературный язык основывается на старомосковском, так называемом «акающем» говоре языка. В новописьменных же языках, в которых создание письменности обычно является государственным делом, процесс формирования литературного  языка ускоряется под влиянием государственных  органов.

     После 1917 года создание письменности для  бесписьменных ранее языков народов  России приобретает целенаправленный, системный характер. Уже в 1919 году на съезде ВКП (б) руководитель Советского государства В.И. Ленин поставил задачу введения судопроизводства, законных и нормативных актов местной  власти, школьного образования и  клубного дела на родных языках. Надо сказать, что создание национальной письменности и национальной письменной литературы стали частью общегосударственной  Российской программы культурной революции.

     Создание  национальной школы, составление учебников  и учебных пособий, издание газеты и художественной литературы требовали  упорядочения письменности форсированными темпами. Уже в 20-е годы была определена диалектная основа и составлен алфавит, иначе говоря, с созданием письменности началось и ее нормирование. З.Ю'.Кумахова пишет:

7 «Вопросы развития и становления адыгских литературных языков в той илииной степени разрабатывались еще с момента создания письменности на этих языках. Определение диалектной базы, разработка алфавитов, орфографии и терминологии способствовали решению вопросов нормирования адыгских литературных языков» [Кумахова, 1972:7].

     Отличительной особенностью создания литературных языков для бесписьменных народов является то, что оно является результатом  целенаправленного, сознательного  творчества. Выбор графической диалектной основы производится путем взвешенного  отбора лучшего из всех имеющихся  вариантов. Так, например, адыгейская письменность, прежде чем перейти на наиболее рациональную и подходящую русскую графическую  основу, испробовала арабский и латинский  варианты. Помимо того, что русская  графика путем некоторых несущественных изменений в системе буквенных  знаков давала возможность упорядочить  все звуки адыгейского языка, подходила по очень существенному  практическому соображению: алфавиты двух обязательных к изучению языков становились внешне идентичными. Это, в свою очередь облегчало достижение задач быстрого обучения населения  письму.

     Адыгейский  литературный язык прошел небольшой, но очень насыщенный в своем развитии путь. За короткий срок он стал основным средством общения адыгейского  народа со своими многообразными стилями. Историю становления адыгейских литературных языков А.А.Шаов делит  на два периода: «В первый период (который  охватывает время от начала формирования адыгских автономных образований до начала 40-х годов) развернулась созидательная  работа во всех сферах жизни. В связи  с этим расширились и коммуникативные  функции адыгских языков: они стали  языками школы, периодической печати, художественной, общественно-политической и методической литературы. Важное место в этот период занимала разработка графической системы и теоретической  основы орфографии этих языков... В это  же время завершается создание стабильных учебников, начинается изучение диалектов, издаются научные грамматики, а также терминологические, орфографические и другие учебные словари.

     Второй  период начинается с 1945г. - года окончания  войны и продолжается до наших  дней. В эти годы продолжалось интенсивное  изучение вопросов становления и  развития адыгских литературных языков: упорядочивают их орфографические  и произносительные нормы, определяют грамматические законы и т.д. Наряду с научными грамматиками и другими  многочисленными теоретическими работами значительную роль в научной регламентации  адыгских литературных языков играют также вышедшие различные типы словарей: орфографические, терминологические, национально-русские, толковые и др.» [Шаов, 1988: 43-44].

В настоящее  время функционирование адыгейского  литературного языка приобрело  более широкий размах. Он стал языком массовой информации о достижениях  хозяйства, науки, культуры, других сфер жизни общества. В этих условиях знание языковых норм приобретает особое значение.

Адыгейская  письменность — письменность адыгейского языка.

В XIX веке было создано несколько проектов алфавитов для адыгейского языка. Некоторые из них базировались на арабском алфавите, а некоторые — на кириллица.

  • 1840 год - адыгский (кабардинский) общественный деятель, историк, филолог, поэт - Ногмов, Шора Бекмурзин (1794—1844), завершил свой труд — «Начальные правила адыхейской грамматики». Это была первая в истории адыгов разработка грамматики их родного языка. Немного позже Ногмов завершает «Кабардино-русский словарь», вобравший более четырех тысяч слов, и «Историю адыхейского народа».
  • 1846 год - Русский ученый Люлье, Леонтий Яковлевич, применительно адыгейского языка, будучи автором нескольких книг о горских народах Кавказа, предпринял попытку разработки алфавита для адыгейской письменности на основе кириллицы.

Информация о работе История изучения адыгейского языка