Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2013 в 18:45, реферат
Комунікативний процес є основою спілкування, організація якого залежить від розуміння системи й структури процесу, а також природи комунікативного акту. Комунікація є важливим чинником існування суспільства. Суспільства без спілкування немає. Воно є тим процесом, який і забезпечує утворення суспільства (общение — общество; communication — community; спілкування — спільнота). Ми живемо в світі комунікації, 70% свого часу людина витрачає на спілкування. Без ефективної комунікації зупинилося б багато виробничих процесів. Тому питання організації процесу спілкування (комунікативного процесу) є важливим для творення суспільства.
Вступ
Комунікативний процес є основою спілкування,
організація якого залежить від розуміння
системи й структури процесу, а також природи
комунікативного акту.
Комунікація
є важливим чинником існування суспільства.
Суспільства без спілкування немає. Воно
є тим процесом, який і забезпечує утворення
суспільства (общение — общество; communication
— community; спілкування — спільнота). Ми
живемо в світі комунікації, 70% свого часу
людина витрачає на спілкування. Без ефективної
комунікації зупинилося б багато виробничих
процесів. Тому питання організації процесу
спілкування (комунікативного процесу)
є важливим для творення суспільства.
Але правильна організація будь-якого
процесу неможлива без з’ясування його
природи, побудови моделі процесу, що пов’язано
з вивченням структури, факторів, які впливають
на цей процес, системи актів, що становлять
його основу.
1. Складники комунікативного процесу.
Як важливий чинник впливу на соціальні процеси комунікація є складним явищем. Вербальна комунікація відбувається як цілеспрямований процес створення, передавання та інтерпретації повідомлень засобами мови (мовного коду). Вона втілюється в комунікативний процес, який має складний динамічний характер, є соціолінгвістичним комплексом, континуумом, безперервною взаємодією учасників комунікації.
Комунікативний процес — форма об´єктивації вербальної комунікації, за якої комуніканти вступають у вербальний контакт засобами мовного та позамовних кодів з приводу референта (об´єкта, про який ідеться), продукуючи та інтерпретуючи повідомлення (дискурс) згідно з комунікативними намірами (інтенціями) та з урахуванням контексту, використовуючи певні комунікативні ресурси (стратегії і тактики) для досягнення комунікативних цілей.
Комунікативний процес як складний соціолінгвістичний комплекс утворюють:
1) комуніканти;
2) вербальний контакт;
3) вербальний (мовний) код, організований у формі повідомлення (дискурсу) з урахуванням контексту;
4) комунікативні ресурси (
5) невербальні (позамовні) коди.
Комуніканти — особи, які беруть участь у комунікації.
Адресант, автор, мовець —джерело повідомлення; у міжособистісному спілкуванні — особа, яка ініціює комунікацію, кодує своє повідомлення засобами мови або позамовними засобами і передає адресату (слухачеві, читачеві, аудиторії). Адресат, слухач, читач, інтерпретатор, аудиторія —кінцевий споживач повідомлення; у міжособистісному спілкуванні — особа, яка приймає повідомлення та згідно зі своїми когнітивними стратегіями і конситуативними умовами інтерпретує його.
Комунікант (homo loquens — людина, яка говорить) вступає в комунікацію не як глобальна особистість, у якій поєднано всі її складники, а як особистість, що виявляє в комунікативному акті різноманіття своїх ролей (позицій), у зв´язку з якими й має розглядатися її висловлювання. Відтак доцільно вивчати комунікативну особистість як парадигму особистостей (ролей, позицій, рівнів), яким властиві різні комунікативно-мовні підсистеми й відповідні комунікативні та метакомунікативні оргресурси, що вступають у взаємодію з такими самими підсистемами партнера-комуніканта залежно від соціальних функцій (умов) спілкування.
Вербальний контакт — фрагмент комунікативного процесу, обмежений початком та кінцем вербальної взаємодії двох або більше комунікантів на перетині осей часу й місця (у певний час, у певному місці), у процесі якого вони організовують обмін комунікативними діями, спрямований на досягнення комунікативної мети, який зазвичай відбувається згідно з принципами та правилами комунікативного кодексу певної лінгвокультури.
Найзагальніші принципи вербальної взаємодії,
якими керуються мовці, — принцип
увічливості, тобто взаємо-прихильності
комунікантів, та принцип кооперації,
тобто принцип взаємного
Вербальний (мовний) код — сукупність мовних засобів, які використовують комуніканти для створення та обміну повідомленнями під час вербальної взаємодії (спілкування, комунікації).
Мова як код (система мовних засобів) складається з трьох типів мовних ресурсів: лексикону, граматики та фонології. Лексикон (вокабуляр) — це набір (інвентар) слів та словосполучень, якими послуговуються згідно з правилами граматики певної мови для побудови повідомлення цією мовою. Його поділяють на продуктивний (активний) — слова, які мовець може використовувати у власному мовленні, та рецептивний (пасивний ) — слова, які мовець розуміє у мовленні інших комунікантів. Запас слів рецептивного вокабуляру кількісно перевищує обсяг продуктивного лексикону носіїв як рідної, так і іноземної мов. Підрахунки на матеріалі англійської мови свідчать, що рецептивний лексикон мовців із університетською освітою охоплює від 100 до 200 тис. лексичних одиниць (ЛО). Продуктивний лексикон із 3 тис. лексичних одиниць забезпечує успішне неформальне спілкування, однак рецептивний лексикон до 10 тис. лексичних одиниць дає змогу читачеві розуміти лише елементарні тексти.
Граматика — це набір флексій, службових слів та правил побудови висловлювань (речень), які вживаються при створенні повідомлення. Фонологія — це сукупність звукового оформлення мовлення: інвентар звукових сегментів (фонем), які розрізняють значення слів, морфем та речень. Кожна мова має певну кількість фонем (зокрема, у британському варіанті англійської мови їх 44: 24 приголосних та 20 голосних, з яких 12 — монофтонги, 8 — дифтонги); набір просодичних (стосуються висоти, довготи та інтонації), або супрасегментних, засобів: наголосів та конфігурацій голосового тону, що накладаються на звуковий ланцюг під час продукування мовлення та надають йому певних значень, яких окремо взяті звукові сегменти не вміщують. Наприклад, уживання висхідного голосового тону замість спадного у стверджувальному висловленні Вам нецікаво може перетворити його на запитання Вам нецікаво?
Користування мовним кодом у
комунікації вимагає від
Слухання і говоріння
Повідомлення — організована сукупність смислів (знань, інформації), що включає «компонент світу» (те, що мовець пропонує дізнатися) та «компонент мовця» (те, як мовець до цього ставиться) і яка кодується адресантом засобами мовного та позамовного кодів, передається каналом комунікації, розкодовується та інтерпретується адресатом.
Канал комунікації — шлях фізичного передавання повідомлення, засіб, за допомогою якого передаються повідомлення. У людини, як зауважує сучасний український учений Георгій Почепцов, комунікація може відбуватися переважно в межах двох основних каналів — вербального та візуального. Саме в межах цих каналів комунікації у людини розвинулися найдосконаліші апарати продукування та аналізу повідомлень, які доповнені відповідними механізмами запам´ятовування. Собака, наприклад, розрізняє більше 40 тис. запахів, людина не може чітко запам´ятовувати запах і смак.
Вербальний канал будується на лексично виокремлених одиницях, які відповідають реаліям об´єктивного світу. Це створює багато одиниць лексикону, з яких складається нескінченна кількість повідомлень. Візуальний канал не має елементарних одиниць, що робить більш універсальним процес сприйняття інформації, яку передають цим каналом. Він не потребує попереднього знання списку одиниць для розуміння повідомлення. Завдяки цьому візуальне повідомлення вміщує більшу кількість інформаційних прочитань, унаслідок чого, на думку Г. Почепцова, телебачення — значно багатший канал на повідомлення, оскільки воно може видати й інформацію, яку мовець не мав бажання передавати. Особливо це проявляється під час прямого ефіру.
Повідомлення завжди зорієнтоване на відповідного адресата. У комунікації обов´язково наявний зворотний зв´язок — реакція на повідомлення з боку адресата, що повертається до адресанта. У звичайній комунікації зворотний зв´язок є засобом, який не дає змоги переходити на теми, нецікаві для співрозмовника. Відбір повідомлення, що опирається або на інтереси співрозмовника, або на цензуру (юридичну чи психологічну), — це фільтр. Адресант ніколи не говорить усього, навіть у конкретну одиницю часу можна відправити одне повідомлення. Отже, під час комунікації завжди існує ситуація відбору. Адресат також оцінює повідомлення за допомогою фільтрів, наприклад фільтру недовіри.
Предметно-знаковим носієм повідомлення є дискурс. Ф. Бацевич характеризує його як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище, мовленнєвий потік, що має різні форми вияву (усну, писемну, паралінгвальну), відбувається у межах конкретного каналу спілкування, регулюється стратегіями і тактиками учасників спілкування; це мова, яка «занурена в життя». Кінцевою реалізацією дискурсу, структурою, в яку він втілюється після свого завершення, вважають текст, або «зупинений дискурс». Елементарною, недискретною (неподільною) одиницею вербальної комунікації (дискурсу) є мовленнєвий акт (МА) — цілеспрямована мовленнєва дія, котра здійснюється згідно з принципами і правилами мовленнєвої поведінки, прийнятими в певному мовному колективі, і яка реалізує певну комунікативну інтенцію мовця. Його мовною формою є речення.
Невербальний (позамовний) код — сукупність позамовних засобів (жестів, рухів, голосових ефектів тощо), які комуніканти наділяють символьними функціями і використовують для створення повідомлень та обміну ними.
Засоби невербальних кодів можуть виконувати крім комунікативної (символьної) функції ще й інші, наприклад кашель застосовують як засіб усунення фізіологічної проблеми — прочистити горло, а в комунікативній ситуації він може означати попередження мовцю припинити передавання повідомлення, щоб його не почув інший слухач, окрім адресата.
Засобам позамовних кодів властиві універсальні та національно-специфічні ознаки: один і той самий засіб у різних лінгвокультурах може виконувати різні, іноді протилежні функції, наприклад кивання головою, що в багатьох лінгвокультурах означає згоду («Так»), мовці деяких мовних спільнот, зокрема болгарської, використовують для вираження незгоди («Ні»). Усмішка (сміх) в англомовних культурах зазвичай символізує задоволення мовця, однак в окремих азійських культурах цей невербальний засіб застосовують для маскування збентеження, нерішучості комуніканта. Незнання національно-специфічних смислів невербальних засобів може стати причиною комунікативного бар´єра в ситуаціях міжкультурного (міжмовного) спілкування.
Комунікативні ресурси (КР) — сукупність мовленнєвих та немо-вленнєвих дій комунікантів у межах вербального контакту, які спрямовані на досягнення комунікативної мети (стратегічного результату) певного комунікативного акту.
До них зараховують комунікативні стратегії та комунікативні тактики. КР пов´язані з комунікативною поведінкою мовців.
2. Структура комунікативного процесу
Структура,
характер, система комунікативного процесу
так чи інакше утворюються на основі форми
участі комуніканта у процесі спілкування
та форми взаємодії з предметом спілкування.
Форми комунікативного процесу відрізняються
насамперед одно- чи багатовекторністю
процесу спілкування і здатністю перерозподіляти
роль комуніканта в середовищі комунікаторів.
Необхідно
виділяти одновекторну комунікацію. Вона
має переважно побутовий сугестивний
характер, хоч цілком природно використовується
і в професійній, виробничій, науковій
сферах, а також має постійні ролі комуніканта
та комуніката і монологічну форму мовлення.
Багатовекторна комунікація характеризується постійною зміною ролі комуніканта і комуніката та має діалогічну форму мовлення.
Одновекторна
чи багатовекторна комунікація має ще
й інші назви — монологу та діалогу.
Монолог
є одновекторним типом спілкування, що
не вимагає комунікативної реакції комуніката.
Як форма мовлення, монолог являє собою
найбільш розлоге й логічно організоване
повідомлення під час спілкування. У лінгвістичній
науці виділяють монолог внутрішній, агітаційний
(сугестивний), драматичний, ліричний,
розповідний.
З
погляду комунікації монолог є цікавим
з тієї причини, що у ньому, як у мовній
формі, криється одновекторне спілкування,
яке характеризується природною спрямованістю
процесу комунікації від комуніканта
до комуніката. Найчастіше такого типу
спілкування дотримуються в ЗМК, коли
комунікація являє собою процес спілкування
з масою або публікою, хоч і на персональному
рівні подібна односпрямованість процесу
цілком можлива. Недоліком монологічного
спілкування є те, що результативність
процесу комунікації безпосередньо не
береться до уваги і стає незрозумілим,
успішно чи неуспішно завершилося спілкування.
Реакція комуніката при цьому може відстежуватися
спеціальними соціологічними службами;
результати такого обстеження можуть
свідчити про успіх чи неуспіх процесу
комунікації.
Ще
один, багатовекторний тип комунікативного
процесу — це діалог, що є розмовою між
двома або кількома особами. Особливістю
діалогічного спілкування є зміна ролей
комуніканта й комуніката. Ініціатива
у спілкуванні переходить від одного до
іншого. Комунікант стає комунікатом і
навпаки. Завдяки новітнім технологіям
ця багатовекторність робить масове спілкування
багатогранним і повноцінним, оскільки
створюються умови для ефективного обміну
інформаційними продуктами, більш повно
реалізуються інтереси маси, задовольняються
індивідуальні потреби, своєчасно уточнюються
позиції її представників.
Информация о работе Підготовка та проведення ділових переговорів