Деловая культура в современном обществе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2013 в 00:30, реферат

Краткое описание

Целью данной работы является изучение межкультурной коммуникации и диалога культур.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
Раскрыть понятие «межкультурная коммуникация».
Изучить уровни межкультурной коммуникации.
Рассмотреть особенности процесса «диалога» культур.

Содержание

Введение
1. Межкультурная коммуникация в диалоге культур
1.1. Понятие межкультурной коммуникации
1.2. Виды межкультурной коммуникации
1.3. Уровни межкультурной коммуникации
1.4. Конфликт межкультурных коммуникаций
Заключение
Литература

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат Серго.docx

— 42.07 Кб (Скачать файл)

 

Во время  межкультурных встреч велика вероятность  того, что поведение людей не будет  соответствовать нашим ожиданиям. Мы часто интерпретируем такое поведение  как поползновение на нашу систему  ценностей и мораль. Оно вызывает негативные эмоции, которые расшатывают нашу концепцию. Эти конфликты возникают в межкультурном общении человека не только с людьми, но также с другими агентами культурной системы (такими, как общественный транспорт, почта, торговля, бизнес).

Конфликт при межкультурном  общении неизбежен. Поскольку участники интеракции не могут послать или принять сигналы однозначным образом, как они привыкли это делать во внутрикультурных ситуациях, эпизод межкультурной коммуникации может вызывать у нас фрустрацию или испытывать наше терпение. В подобных ситуациях легко выйти из себя, и люди могут быстро расстроиться или потерять интерес к подобным интеракциям из-за тех дополнительных усилий, которых они требуют. Даже если участники интеракции добиваются определенного успеха в «распаковке» сигналов, интерпретация сообщений может оказаться частичной, двусмысленной или ошибочной. Возможно, сообщения не удастся расшифровать в соответствии с первоначальным намерением отправителя, что ведет к коммуникативным оплошностям и проблемам в последующем общении.

Конечно, этому конфликту способствует неопределенность. Люди могут потерять терпение из-за двусмысленности, а это  ведет к гневу, фрустрации или  раздражению. Однако даже после того как неопределенность уменьшена, конфликт все равно неизбежен из-за различий в смысле вербального языка и  невербального поведения у разных культур, а также в сопутствующих  эмоциях и ценностях, присущих культурной системе. Результатом часто становятся различные интерпретации скрытого намерения участниками интеракции - что может иногда иметь место и при внутрикультурной коммуникации.

  • Эффективность межкультурной коммуникации.

Варна выделил шесть основных препятствий, или «камней преткновения», мешающих эффективной межкультурной коммуникации.

1. Допущение сходств. Одной из  причин непонимания при межкультурной  коммуникации становится то, что люди наивно предполагают, будто все они одинаковы или, по крайней мере, достаточно схожи для того, чтобы легко общаться друг с другом. Разумеется, всем людям присущ ряд базовых сходств в биологических и социальных потребностях. Однако коммуникация - это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества. Действительно, коммуникация представляет собой продукт культуры. Кроме того, выходцы из некоторых культур делают больше допущений в отношении сходств, чем выходцы из других; т. е. степень допущения людьми того, что другие им подобны, варьирует для разных культур. Таким образом, само допущение сходств представляет собой культурную переменную.

2. Языковые различия. Когда люди  пытаются общаться на языке,  который знают не в совершенстве, они часто полагают, что слово,  фраза или предложение имеют  одно и только одно значение - то, которое они намерены передать. Делать такое допущение - значит  игнорировать все остальные возможные  источники сигналов и сообщений,  обсуждавшиеся в двух предыдущих  главах, включая невербальную экспрессию, интонацию голоса, позу, жесты и  действия. Поскольку люди цепляются  за одиночные, простые интерпретации  того, что, в сущности, является  сложным процессом, постольку  в коммуникации будут возникать  проблемы.

3. Ошибочные невербальные интерпретации.  Как мы видели, в любой культуре  невербальное поведение составляет  большую часть коммуникативных сообщений. Но очень трудно полностью понимать невербальный язык культуры, не являющейся вашей собственной. Неправильная интерпретация невербального поведения может легко привести к конфликтам или конфронтации, которые нарушают коммуникативный процесс.

4. Предубеждения и стереотипы. Как  говорилось ранее, стереотипы  и предубеждения в отношении  людей - естественные и неизбежные  психологические процессы, которые влияют на все наши восприятия и коммуникативные контакты. Излишняя опора на стереотипы может помешать нам объективно посмотреть на других людей и их сообщения и найти подсказки, которые помогут проинтерпретировать эти сообщения в том ключе, в котором нам намеревались их передать. Стереотипы поддерживаются множеством психологических процессов (включая избирательное внимание), которые могут негативно влиять на коммуникацию.

5. Стремление оценивать. Культурные  ценности также влияют на наши  атрибуции в отношении других  людей и окружающего нас мира. Различные ценности могут вызывать  негативные оценки, которые становятся  еще одним камнем преткновения  на пути к эффективной межкультурной  коммуникации.

6. Повышенная тревога или напряжение. Эпизоды межкультурной коммуникации  часто связаны с большей тревогой  и стрессом, чем знакомые ситуации  внутрикультурной коммуникации.

 

 

Учитывая все описанные проблемы, мы можем спросить: как нам их преодолеть, чтобы стать участником эффективной межкультурной коммуникации? В последние 10-20 лет исследователи  уделяли значительное внимание этому  вопросу, обозначив его как межкультурно-коммуникативная компетентность.

  • Межкультурно-коммуникативная компетентность

Межкультурно-коммуникативной компетентностью (МКК) называют способность осуществлять эффективную коммуникацию в межкультурном контексте. В последние годы все большее число исследований идентифицируют различные факторы, которые предположительно связаны с МКК.

Перечень факторов МКК из обзора литературы, сделанного Шпицбергом. Им была разработана и модель, синтезирующая и интегрирующая эти факторы по трем компонентам, или уровням анализа:

• индивидуальной системе - характеристикам индивидов, которые облегчают межкультурную  коммуникацию;

• эпизодической  системе - характеристикам участников интеракции, которые способствуют взаимным атрибуциям компетентности;

• относительной  системе - характеристикам, которые  позволяют людям переносить свои навыки МКК на различные ситуации и контексты.

Гудикунст предлагает родственную, но несколько иную модель с тремя основными компонентами: мотивационными факторами, факторами знаний и факторами навыков. Мотивационные факторы включают в себя потребности участников интеракции, взаимное притяжение участников интеракции, социальные узы, представления о самом себе и открытость для новой информации. Факторы знаний включают в себя ожидания, общие информационные сети, представление о более чем одной точке зрения, знание альтернативных интерпретаций и знание сходств и различий. К факторам навыков относится способность проявлять эмпатию, быть толерантным к многозначности, адаптировать коммуникацию, создавать новые категории, видоизменять поведение и собирать нужную информацию.

Согласно Гудикунсту, эти три типа факторов влияют на степень неопределенности в ситуации и уровень тревоги или стресса, который фактически испытывают участники интеракции. Наконец, эти три компонента влияют на то, в какой степени участники интеракции «вдумываются» в коммуникативный эпизод, т. е. на то, в какой степени они предпринимают сознательные шаги по анализу собственного и чужого поведения, а также по адекватному планированию и интерпретации интеракции по мере ее развития. Согласно этой модели, высокая степень вдумчивости уменьшает неопределенность и тревогу, приводя к эффективной коммуникации.

Ряд авторов и исследований предлагают эти же и другие характеристики МКК. К примеру, Чен предположил, что МКК связана с индивидуальными характеристиками в концепции, самораскрытии, самомониторинге, социальной раскованности, навыках передачи сообщения, поведенческой гибкости, способности направлять интеракцию, вовлеченности в интеракцию, социальных навыках, адаптивной способности и осознании культуры.

Хаммер, Нишида и Уайзмен, изучая МКК американцев в американо-японских межкультурных ситуациях, выделили три показателя МКК: понимание японских ситуаций и поведения, обусловленного специфическими правилами, понимание японской культуры в целом и аффективное отношение к японской культуре. В родственном исследовании эти трое ученых обнаружили, что степень проявления трех названных конструктов определялась позитивными и негативными установками по отношению к другой культуре, этноцентризмом, воспринимаемой социальной дистанцией и знанием другой культуры.

Наконец, стоит упомянуть исследование Мартина и Хаммера, которые оценили реакции американских студентов последнего курса на гипотетические интеракции с американцами, любыми студентами-иностранцами, японскими студентами и немецкими студентами. Авторы обнаружили, что данные соответствуют четырем показателям, или группам навыков: коммуникативной функции, невербальному поведению, содержанию и умению вести разговор.

В целом, литература говорит о том, что знания и навыки являются необходимыми компонентами эффективной межкультурной  коммуникации, но что их недостаточно. Знания и навыки должны сочетаться с открытостью и гибкостью  собственного мышления и интерпретаций, а также с мотивацией осуществлять эффективную коммуникацию и успешно  выстраивать отношения.

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение.

 

Таким образом, на основании вышеизложенного, можно сделать следующие выводы.

Межкультурная коммуникация - это взаимодействие культур, осуществляемое в определенном пространстве и времени, в котором  феномен культуры рассматривается  как родовое понятие, культурные контакты.

Выделяют  следующие уровни межкультурной  коммуникации:

Межэтническая коммуникация — это общение между  лицами, представляющими разные народы (этнические группы).

Контркультурная коммуникация — происходит между представителями материнской культуры и дочерней субкультуры и выражается в несогласии дочерней субкультуры с ценностями и идеалами материнской.

Коммуникация среди социальных классов и групп.

Коммуникация  между представителями различных демографических групп.

Коммуникация между городскими и сельскими жителями.

Региональная  коммуникация.

Коммуникация  в деловой культуре.

Взаимодействие  культур, их диалог - наиболее благоприятная  основа для развития межэтнических, межнациональных отношений. Диалог предполагает активное взаимодействие равноправных субъектов. Взаимодействие культур и цивилизаций предполагает и какие-то общие культурные ценности.

Диалог  культур может выступать как  примиряющий фактор, предупреждающий  возникновение войн и конфликтов. Он может снимать напряженность, создавать обстановку доверия и  взаимного уважения. Понятие диалога  особенно актуально для современной  культуры.

 

Библиографический список

 

  1. Быстрова А.Н. Мир культуры (Основы культурологии)/ А.Н. Быстрова. Учебное пособие. 2-е издание, исправленное и дополненное.— М.: Издательство Фёдора Конюхова; Новосибирск: ООО «Издательство ЮКЭА», 2002. – 712 с.
  2. Драч Г.В. Культурология. Краткий тематический словарь/ Г.В. Драч, Т.П. Матяш. — Ростов Н/Д: «Феникс», 2003. – 192 с.
  3. Радугин А.А. Культурология/ А.А. Радугин.- М.: Издательство «Центр», 2004. – 305 с.
  4. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации/ А.П. Садохин. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.
  5. Солонин Ю.Н. Культурология/ Ю.Н. Солонин. — М. : Высшее образование, 2007. — 566 с.
  6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/ С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово, 2002. – 624 с.

Размещено на Allbest.ru

1 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2002. – С. 16

2 Быстрова А. Н. Мир культуры (Основы культурологии). Учебное пособие. 2-е издание, исправленное и дополненное.— М.: Издательство Фёдора    Конюхова; Новосибирск: ООО «Издательство ЮКЭА», 2002. – С. 102

3 Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – С.81

4 Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – С.116

5 Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – С. 119

 


Информация о работе Деловая культура в современном обществе