Традиционные праздники как важный компонент знакомства с национальной культурой при изучении иностранного языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Января 2014 в 09:22, статья

Краткое описание

Современное состояние развития общества, активные процессы глобализации ставят перед учителями иностранного языка задачу формирования готовности молодежи к жизни в условиях межкультурной коммуникации. Иноязычное образование должно вооружить молодежь компетенциями, которые помогут им успешно реализовать себя в многокультурном обществе, понимать различия и сходства в культуре своей и чужих стран, успешно общаться с людьми других культур, языков и религий. С этой проблемой тесно связано и преподавание китайского языка иностранным студентам.

Вложенные файлы: 1 файл

статья.doc

— 43.50 Кб (Скачать файл)

 

Традиционные праздники как важный компонент знакомства

с национальной культурой при изучении иностранного языка

Современное состояние  развития общества, активные процессы глобализации ставят перед учителями иностранного языка задачу формирования готовности молодежи к жизни в условиях межкультурной коммуникации. Иноязычное образование должно вооружить молодежь компетенциями, которые помогут им успешно реализовать себя в многокультурном обществе, понимать различия и сходства в культуре своей и чужих стран, успешно общаться с людьми других культур, языков и религий. С этой проблемой тесно связано и преподавание китайского языка иностранным студентам.

Китай известен во всем мире древней  историей и богатой культурой, одной из важнейших частей которой являются традиционные народные праздники. Китайские праздники имеют многовековую историю и богатое культурное содержание. Знакомство с праздниками Китая полезно для изучения китайского языка и культуры. Во многом они определяют образ жизни населения, формируют модели поведения, ритуалы общения, обогащают повседневную речь носителей языка. Праздников в Китае очень много, и в данной статье мы остановимся на одном из них. Один из важнейших традиционных праздников Китая, который отмечается с давних времён до наших дней — День зимнего солнцестояния.

День зимнего солнцестояния по-китайски называется «Дунчжи». Он приходится на 21-23 декабря. На это время приходится самый короткий день и самая длинная ночь в году. Об этом говорит и название праздника: в китайском языке «Дун» означает зиму, «Чжи» — крайний предел.

Название  праздника — Дунчжи берёт начало от наименования одного из 24-х сезонов традиционного китайского календаря. Сезон «Дунчжи» — 22-й по счету в системе 24-сезонного сельскохозяйственного календаря. Он былл определён раньше всех других сезонов. День зимнего солнцестояния — первый день сезона «Дунчжи».

С Дня зимнего солнцестояния начинается период "Шуцзю" («Зимняя девятка»). "Шуцзю" — девятеричная система, согласно которой зимний сезон делится на девять девяток, каждая из которых состоит из девяти дней. Китайская народная поговорка гласит: в две первые девятки мерзнут руки, в третью и четвертую ходят по льду, в пятую-шестую — зеленеют деревья, в седьмую тает лёд на реках, в дни восьмой зимней девятки прилетают ласточки, а в девятую девятку на поля выводят запряжённых быков [5, с. 251].

Идея праздника берёт начало в концепции баланса Инь и Ян, от которого зависит космическая гармония. С увеличением светового дня после зимнего солнцестояния энергия ян начинает возрастать. В древнем Китае считали, что с этого времени поднималась «мужская сила» природы, и начинался новый цикл. Поэтому день зимнего солнцестояния считался счастливым днем, достойным празднования [4, с. 244]. В определенный исторический период он даже отмечался как Новый год.

История празднования Дня зимнего солнцестояния уходит корнями в далекое прошлое. Этот праздник зародился в период династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.), а особое распространение получил в эпоху династии Тан (618-1279 гг.)  В период династии Хань этот день начали отмечать как праздник Зимы. По случаю праздника Зимы власти устраивали поздравительные церемонии. Поэтому в этот день все — от императорского двора до простого народа уходили в отпуск: армия приводилась в состояние ожидания приказов, закрывались пограничные крепости и торговые лавки, люди ходили друг к другу в гости, дарили родственникам и друзьям подарки, предавались весёлому времяпрепровождению. В эпоху династий Тан и Сун в День зимнего солнцестояния приносили жертвоприношения Богу Неба и предкам. Императоры выезжали в этот день загород для совершения торжественных ритуалов жертвоприношения Небу, а простые люди приносили жертву предкам [6, с. 121]. 
    До сих пор День Зимнего солнцестояния считается одним из традиционных китайских праздников и торжественно отмечается китайцами. По традиции в этот день принято чтить память предков, приносить жертвоприношения. В китайской древности принято со Дня зимнего солнцестояния рисовать рисунки, посвящённые морозу в дни Зимней девятки. До наших дней и сохранился красивый обычай рисовать в этот день ветку цветущей китайской сливы (мэйхуа). На ветке рисуют девять цветов и у каждого цветка девять незакрашенных лепестков. Общее число лепестков 81 символизирует 81 день зимы. Каждый день на рисунке закрашивают один лепесток по погоде [7, с. 156]. Если погода солнечная, то лепесток закрашивают красным цветом, пасмурная — голубым, дождливая — зелёным, ветреная — жёлтым, снежная — белым. Когда все лепестки будут закрашены, наступит весна.

Дунчжи считается лучшим временем для укрепления здоровья, потому что с этого дня энергия Ян начинает возрастать. В этот день люди едят праздничные блюда, чтобы уберечь себя от злых духов и болезней.

На севере Китая в  этот праздник принято есть пельмени. Есть даже такая поговорка: «Наступило зимнее солнцестояние — едят пельмени» («Дунчжи дао, чи шуйцзяо»). Эта традиция пошла от Чжан Чжунцзина, известного в Китае как "бога медицины" и жившего почти полтора тысячелетия назад во времена правления династии Восточная Хань. Как гласит предание, Чжан обратил внимание, что зимой у людей в его родном городе сильно мёрзнут уши. Тогда он придумал заворачивать в раскатанное слоёное тесто фарш из баранины с целебными травами. По форме пельмени напоминали уши, которые они и призваны были отогреть. Чжан сварил пельмени и накормил ими бедных [4, с. 253].

На юге страны в  праздник зимнего солнцестояния  родственники, собираясь, едят танъюани — отваренные шарики из рисовой муки со сладкой начинкой, символизирующие единение. Танъюани используют также для жертвоприношения предкам и в качестве гостинца для родственников и друзей. В некоторых регионах на юге Китая распространена традиция собираться всей семьёй в праздник Дунчжи и кушать кашу, приготовленную из фасоли и клейкого риса. Считается, что так можно изгнать “злых духов” и возбудителей болезней. В городе Сучжу часто к праздничному столу подаётся рисовое вино, часто с зёрнами клейкого риса и цветами османтуса душистого. В провинции Аньхуэй в этот день обычно едят лапшу, куриный бульон и лепёшки из тыквы и рисовой муки.

На Тайване сохранилась  традиция в праздник Дунчжи приносить  предкам в жертву девятислойное  пирожное. Из рисовой муки замешивают тесто, лепят из него фигурки черепах, поросят, коров, овец и других животных, символизирующих счастье, и потом их варят на пару. Приготовленные пирожные приносят предкам в жертву. После ритуала жертвоприношения устраивают банкет, угощают родственников, которые приходят на церемонию [4, с. 247].

Традиционных праздников, подбных Дню зимнего солнцестояния, в Китае много. Для ознакомления с ними педагоги и учащиеся могут обратиться к таким книгам, как «О народных обычаях Китая» Чжан Бо, Жун Синь; «Подробности о китайских праздниках: Происхождение и содержание китайских традиционных праздников» Цяо Цзитан; «Народные обычаи о праздниках Китая» Гао Тяньсин; «Китайские праздники и их происхождение» Чэнь Цзюцзинь, Лу Ляньжун; а также к книгам серии «Произведения китайской культуры», в которых подробно рассказывается о китайских праздниках и китайской культуре. Названные литературные источники рекомендуется использовать для знакомства учащихся с традиционной китайской культурой и формирования их коммуникативной компетенции.

Список литературы:

  1. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. М: Просвещение, 2000.
  2. Гальскова Н.Д. Современные методы обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М: АРКТИ, 2000.
  3. 陈久金,卢莲蓉. 中国节庆及其起源. [M]. 上海:上海科技教育出版社,1989,159-173页
  4. 高天星. 中国节日民俗文化. [M]. 郑州:中原农民出版社,2008, 244-257页
  5. 乔继堂. 细说中国节:中国传统节日的起源与内涵. [M]. 北京:九州出版社,2006, 251页
  6. 莫凤欣,莫争春,莫文俊. 中国节日文化大观. [M]. 南宁:广西人民出版社,2009,121页
  7. 宋兆麟,李露露. 中国古代节日文化. [M]. 北京:文物出版社,1991, 156页
  8. 韦黎明. 中国节日. [M]. 北京:五洲传播出版社,2010, 48-50页
  9. 张勃,荣新. 中国民俗通志·节日志. [M]. 济南:山东教育出版社,2007, 356-378页

Информация о работе Традиционные праздники как важный компонент знакомства с национальной культурой при изучении иностранного языка