Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2013 в 00:24, реферат
Зарождение и начало эпохи Возрождения связано прежде всего с культурной жизнью Италии, где уже на рубеже XIV–XV вв. начинается подъем гуманитарных наук, расцвет изобразительного искусства, возрастает интерес к математике и естествознанию, формируется гуманистическое движение, поставившее в центр своего мировоззрения человеческую личность и провозгласившее возможность гармоничного существования человека и окружающего мира. В конце XV – первой трети XVI в. оно распространяется на большинство государств Западной и Центральной Европы.
Реферат на тему:
Языкознание в эпоху Возрождения.
Подготовила: Хорикова В., ФИЯ, спец.: Лингвистика, 1 курс.
Принял: Сидоров Е.В.
Языкознание
эпохи Возрождения
Зарождение и начало эпохи
Возрождения связано прежде всего с
культурной жизнью Италии, где уже на рубеже
XIV–XV вв. начинается подъем гуманитарных
наук, расцвет изобразительного искусства,
возрастает интерес к математике и естествознанию,
формируется гуманистическое движение,
поставившее в центр своего мировоззрения
человеческую личность и провозгласившее
возможность гармоничного существования
человека и окружающего мира. В конце XV
– первой трети XVI в. оно распространяется
на большинство государств Западной и
Центральной Европы. Однако уже в 30-х гг.
XVI в. ренессансные идеалы сталкиваются
с серьезным кризисом, а события, связанные
с Реформацией и Контрреформацией, приводят
к постепенному угасанию многих из них,
хотя заложенные гуманистами принципы,
изменяясь и трансформируясь, продолжали
существовать, в значительной степени
определив все дальнейшее развитие европейской
культуры.
С другой стороны, XV–XVI в. знаменуются невиданным
расширением кругозора европейцев, великими
географическими открытиями, знакомством
с целым рядом доселе не известных народов
и языков. Хотя латынь (очищенная от средневековых
«варварских» наслоений и приближенная
к классическим нормам) по-прежнему играет
роль общего культурного языка гуманистического
движения, постепенно набирает силу и
тенденция к выдвижению на передний план
живых народных языков тогдашней Европы,
превращению их в полноправное средство
коммуникации во всех областях человеческой
деятельности, а следовательно, усиление
работы по их описанию и нормализации.
Вместе с тем эпоха Возрождения была отмечена
и интенсивным изучением таких языков,
как греческий и древнееврейский, обнаружением,
изданием и комментированием большого
количества текстов, что приводит к появлению
филологической науки в собственном смысле
слова. Все эти факторы стимулировали
и повышение теоретического интереса
к проблемам языка, создавая основу для
формирования лингвистических концепций.
Указанные обстоятельства предопределили
основные тенденции развития языкознания
в рассматриваемый период, среди которых
можно выделить несколько важнейших направлений.
Создание грамматик
«новых» европейских языков. Отмеченный
выше процесс постепенной замены латыни
национальными языками народов Европы
начинает в рассматриваемую эпоху находить
и теоретическое выражение. На родине
Возрождения, в Италии, вслед за Данте
Алигьери на народный язык переходят,
помимо представителей художественной
литературы (Боккаччо, Петрарка и др.),
и представители науки. Один из крупнейших
ученых рассматриваемой эпохи Галилео Галилей по
этому поводу заметил: «К чему нам вещи,
написанные по латыни, если обыкновенный
человек с природным умом не может их читать».
А его земляк Алесандро Читолини в
произведении с характерным заглавием
«В защиту народного языка» (1540) отмечал,
что латынь непригодна для ремесленно-технической
терминологии, которой «последний ремесленник
и крестьянин располагают в гораздо большей
степени, чем весь латинский словарь».
Указанная тенденция проявляется и в других
европейских странах, где она получает
административную поддержку. Во Франции
ордонансом (указом) короля Франциска
I единственным государственным языком
объявляется французский, основывавшийся
на диалекте Иль-де-Франса с центром в
Париже. Группа французских писателей
XVI в., объединенная в так называемую «Плеяду»,
занимается его пропагандой и намечает
способы дальнейшего развития, а виднейший
теоретик ее Жоашен (латинизированное
имя – Иоахим) дю Белле (1524–1560)
в специальном трактате «Защита и прославление
французского языка» доказывает не только
равенство, но и превосходство последнего
над латынью. Касается он и такой проблемы,
как нормализация родного языка, отмечая,
что надо предпочесть доводы, идущие «от
разума», а «не от обычая».
Естественно, что выдвижение новоевропейских
языков в качестве основных не только
в устном, но и в литературно-письменном
общении становится мощным стимулом для
создания соответствующих нормативных
грамматик. Начавшись еще в конце XV в., ознаменовавшегося
появлением грамматик итальянского и
испанского языков, этот процесс приобретает
особый размах в XVI в., когда выходят в свет
немецкая (1527), французская (1531), английская
(1538), венгерская (1539), польская (1568) и другие
грамматики; объектом грамматического
описания становятся даже такие малочисленные
языки Европы, как бретонский (1499), валлийский
(уэльский) (1547), баскский (1587). Естественно,
что их составители руководствовались
в своей деятельности традиционными схемами
античной грамматической традиции (а некоторые
грамматики новоевропейских языков первоначально
даже писались по-латыни); однако в той
или иной степени они должны были обращать
внимание и на специфические особенности
описываемых языков. Имея главным образом
практическую направленность, названные
грамматики служили прежде всего целям
формирования и закрепления нормы этих
языков, содержа как правила, так и иллюстрирующий
их учебный материал. Наряду с грамматической
интенсифицируется и словарная работа:
например, один из ярких представителей
«Плеяды» поэт Ронсар (1524–1585)
видит свою задачу в том, чтобы «создать
новые слова и возрождать старые», указывая,
что чем более богатой лексикой располагает
язык, тем лучше он становится, и отмечая,
что пополнять словарный состав можно
разными способами: заимствованиями из
классических языков, отдельными диалектизмами,
«воскресшими» архаизмами и новообразованиями.
Таким образом, возникла задача создания
достаточно полных нормативных словарей
формирующихся национальных языков, хотя
основная работа в этой сфере развернулась
уже в XVII–XVIII вв.
«Миссионерские
грамматики». Первоначально спорадические
контакты европейцев с «туземными» народами,
ставшие следствием великих географических
открытий, с усилением и расширением процесса
колонизации новооткрытых земель постепенно
принимали все более постоянный и систематический
характер. Встал вопрос об общении с носителями
местных языков и – что считалось, во всяком
случае официально, едва ли не самой главной
задачей – об обращении их в христианство.
Это требовало религиозной пропаганды
на соответствующих языках, а следовательно,
их изучения. Уже в XVI в. стали появляться
первые грамматики «экзотических» языков,
адресованные в основном проповедникам
«слова Божия» и получившие название «миссионерских».
Однако выполнялись они зачастую не профессиональными
филологами, а дилетантами (помимо собственно
миссионеров, среди авторов – и не только
в рассматриваемый период, но и значительно
позже – могли быть путешественники, колониальные
чиновники и т. д.), строились почти исключительно
в традиционных рамках античной схемы
и, как правило, практически не учитывались
в теоретических разработках, посвященных
проблемам языка.
Попытки установления
родства языков. Традиционная история
языкознания отводила этой стороне ренессансной
лингвистики наиболее важное место, рассматривая
занимавшихся ею ученых как предшественников
– хотя и весьма несовершенных – той самой
компаративистики, которая отождествлялась
с «научностью». Здесь обычно упоминают
относящуюся к 1538 г. работу Гвилельма Постеллуса (1510–1581)
«О родстве языков» и особенно труд Иосифа Юстуса Скалигера (1540–1609)
«Рассуждение о европейских языках», увидевший
свет во Франции в 1510 г. В этом последнем
в пределах известных автору европейских
языков устанавливаются 11 «языков-матерей»:
четыре «большие» – греческая, латинская
(т. е. романская), тевтонская (германская)
и славянская – и семь «малых» – эпиротская
(албанская), ирландская, кимрская (бриттская
с бретонским), татарская, финская с лопарским,
венгерская и баскская. Позднейшие историки
языкознания не без некоторой иронии отмечали,
что само сопоставление строилось на явно
не научном с точки зрения сравнительно-исторического
языкознания соотношении звучания слова
«Бог» в разных языках, причем даже близость
греческого theos и латинского deus не помешала
Скалигеру объявить все 11 матерей «не
связанными между собой никакими узами
родства». Вместе с тем в заслугу ученому
ставили тот факт, что в пределах романских
и особенно германских языков он сумел
провести тонкие различия, разделив германские
языки (по произношению слова «вода») на
Water– и Wasser-языки и наметив таком образом
возможность разделения германских языков
и немецких диалектов по признаку передвижения
согласных – положение, впоследствии
развитое и «научной» (т. е. опирающийся
на принципы сравнительно-исторического
языкознания) германистикой.
Еще один труд, называемый в этой связи
– работа Э. Гишара «Этимологическая
гармония языка» (1606), где – опять-таки
несмотря на явно «ненаучную» с точки
зрения позднейшей компаративистики методологию
– была показана семья семитских языков,
что развили впоследствии другие гебраисты
XVII и позднейших веков.
Развитие теории
языка. После некоторого перерыва,
вызванного решением практических задач,
во второй половине XVI в. вновь начинают
привлекать к себе внимание проблемы теоретического
характера. Один из виднейших французских
ученых – Пьер де ля Раме (латинизированная
форма Рамус) (1515–1572),
трагически погибший во время Варфоломеевской
ночи, создает грамматики греческого,
латинского и французского языков, где
помимо орфографических и морфологических
наблюдений завершается создание синтаксической
терминологии и принимает окончательный
вид сохранившаяся до наших дней система
членов предложения. Но наиболее выдающимся
трудом названной эпохи в рассматриваемой
области считается книга Франсиско Санчеса (латинизированная
форма –Санкциус) (1523–1601)
«Минерва, или о причинах латинского языка».
Указывая, что из разумности человека
следует и разумность языка, Санчес приходит
к выводу, что посредством анализа предложения
и частей речи можно выявить рациональные
основы языка вообще, которые имеют универсальный
характер. Вслед за Аристотелем, воздействие
которого он испытал в очень сильной степени,
Санчес выделяет три части предложения:
имя, глагол, союз. В реальных же предложениях
разных языков (приводятся примеры из
испанского, итальянского, немецкого,
голландского и других языков) они реализуются
в шести частях речи: имени, глаголе, причастии,
предлоге, наречии и союзе в собственном
смысле слова. Причем, в отличие от трехчастного
универсального предложения, последние
зачастую неопределенны и двусмысленны.
Это объясняется двумя особенностями:
добавлением чего-то лишнего, ненужного
для ясного выражения мысли и сжатием
и опущением чего-то, что в логическом
предложении выражено в полном виде (этот
процесс Санчес называет эллипсисом).
Посредством операций над предложениями
реальных языков (например, предложение
с непереходным глаголом типа Мальчик спит,
в полном логическом виде представлено
как предложение с переходным глаголом
и объектом Мальчик спит сон)
восстанавливается универсальный, логически
правильный язык, который сам по себе не
выражен. Его выражение и есть грамматика.
Подобно средневековым модистам, Санчес
понимает ее как науку, называя «разумным
основанием грамматики» или «грамматической
необходимостью» (используется также
термин «законная конструкция»). Причем,
с точки зрения Санчеса, языком, наиболее
близко стоящим к универсально-логическому
(хотя и не совпадающим с ним полностью),
является латынь в ее классической форме.
Поэтому именно она должна быть языком
науки (сам труд Санчеса написан именно
по-латыни), тогда как прочие живые языки
(испанский, французский, итальянский,
немецкий и т. п.) – это языки, используемые
в быту, практической жизни, обиходе, искусстве.
Таким образом, в эпоху Возрождения были,
по существу, намечены те основные пути,
по которым науке о языке суждено было
развиваться в несколько последующих
веков.