Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Января 2014 в 13:59, курсовая работа
Язык — важнейшее средство, с помощью которого люди общаются друг с другом, выражают свои мысли и чувства. Русский язык — язык русского народа, русской нации. С социальной точки зрения русский язык — это язык с большим количеством функций. Он является:
средством бытового общения;
средством создания литературных произведений;
средством выражения научных достижений;
средством, обслуживающим разные формы государственной жизни;
средством межнационального общения народов, населяющих территорию бывшего СССР;
1.Введение 3
2. Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге 4
2.1. Причины образования компьютерного сленга 5
2.2. Место компьютерного сленга в русском языке 7 . 2.3. Способы образования компьютерного сленга 10 . 2.4. Уровень владения компьютерным сленгом учащихся и педагогов школы 13
3.Заключение 16
4.Список литературы 17
Комитет по образованию Локтевского района Алтайского края
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 4»
Международный конкурс
учебно-исследовательских
Номинация: «Русская языковая картина мира»
Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге
Автор: Трибунская Ксения,
ученица 11 класса МБОУ
«Средняя общеобразовательная школа № 4»,
Г.Горняк, ул. Миронова д.120. кв 10
Тел: 8-961-241-06-31
Паспортные данные: 0108 214733
ТП УФМС по Алтайскому краю в Локтевском районе
От 17.06.2008г.
ИНН: 225601957049
Руководитель: Милова Татьяна Анатольевна,
Учитель английского языка
МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 4»,
Тел: 8-(385)-86-3-20-05
Содержание.
1.Введение
2. Английские заимствования в современном
молодёжном компьютерном сленге
2.1. Причины образования
компьютерного сленга
5
2.2. Место компьютерного
сленга в русском языке
7
3.Заключение
4.Список литературы
5. Приложения
1.Введение.
Язык — важнейшее средство, с помощью которого люди общаются друг с другом, выражают свои мысли и чувства. Русский язык — язык русского народа, русской нации. С социальной точки зрения русский язык — это язык с большим количеством функций. Он является:
Но русский язык, как и любой другой язык, не является постоянным, он непрерывно изменяется, развивается под влиянием многих факторов. Одним из таких факторов стал бурный рост компьютерных технологий и массовое внедрение в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств. Они внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World», ставшего очень популярным, англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека
внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как нуб, PVP, лагать и др.
Пожалуй, самым популярным
средством общения в последнее время стал
обмен мгновенными сообщениями в реальном
времени через Интернет.
В результате, в современном русском языке мы можем наблюдать множество английских заимствований - компьютерный сленг, употребляемый при работе с компьютером.
Можно выделить некоторые определения компьютерного сленга:
а) профессиональный язык компьютерщиков и программистов, а также людей, чья профессиональная деятельность тесно связана с компьютерами и их использованием;
б) область данного
Тема моего исследования: «Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге». Я выбрала эту тему, так как актуальность ее считаю очевидной. Компьютерный сленг - особая форма языка. Многие из нас окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка. Главное в этом языковом явлении – отход от обыденности, игра, ирония, маска. Непринужденный молодежный компьютерный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей. Компьютерный сленг подобен его носителям. Он резкий, громкий, дерзкий, вызывающий. Он- результат своеобразного желания переиначить мир, а также это знак: "я свой". Язык здесь отражает внутренние устремления молодёжи ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни.
Компьютерный сленг не обошёл стороной и мой город, мою школу, класс и моих друзей. Я выдвинула гипотезу, что компьютерный сленг широко распространён среди учащихся и учителей нашей школы.
В определенный момент меня заинтересовало, откуда взялись те или иные слова, которые мы используем в компьютерных играх, в общении по электронной почте, а, поскольку я интересуюсь изучением английского языка, у меня появилось желание узнать, какие слова из компьютерного сленга имеют английское происхождение.
Цель моего исследования – изучить влияние компьютерного сленга на речь учащихся и учителей школы. Чтобы достичь этой цели, я поставила перед собой следующие задачи:
- выявление наиболее часто используемых слов компьютерного сленга;
- анализ способов образования данных слов;
- определение исходных английских слов и их значение;
- составление словаря на основе полученных данных;
- выявление уровня владения компьютерным сленгом учащихся старших классов и педагогов школы.
Объектом моего исследования является, собственно, компьютерный сленг; предметом исследования – английские заимствования в современном компьютерном сленге.
Основные методы исследования: наблюдение, анкетирование, сравнение, беседа, анализ полученных данных, обобщение.
Практическая значимость. Словарь, представленный в данной работе, может быть полезен педагогам, учащимся и их родителям для расширения их познаний в данной области.
Новизна: получены новые сведения о языковой культуре учащихся школы, выявлены основные сферы использования ими компьютерного сленга.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное развитие самих
компьютерных технологий. «Если заглянуть в многочисленные журналы,
освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то можно заметить, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины.»1 Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга.
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает тенденция к сокращению, упрощению этих слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов - 'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как “материнская плата”. В сленге же этому слову соответствует “мамка” или “матрешка”.
Виноградова Н. В.
Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как “накопитель на лазерных дисках”, в сленге имеет эквиваленты “сидюк”, “сидюшник”. Следующее предложение содержит слова, иллюстрирующие тенденцию к сокращению: “Компы бывают двух видов - бимы и маки” (Персональные компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh)
Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется желание разбавить эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности. Например, “батоны” (кнопки, клавиши) или “дрова” (драйвера).
В последнее время
произошло также повальное
Вследствие всего этого, пользователи компьютеров заговорили на придуманном ими же самими языке.
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
-книжные слова
-стандартные разговорные слова
-нейтральные слова
Все это лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, ее делят на:
-профессионализмы
-вульгаризмы
- жаргонизмы
- сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером. Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.
Компьютерный сленг отличается от всех этих групп тем, так как представляет собой их синтез:
«Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер дня каких-то целей. При этом они используются в качестве синонимов к английским профессиональным терминам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
Во-вторых, компьютерный сленг отличается “зацикленностью” на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение «трехпальцевый салют», которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.
Таким образом, эти наблюдения
не позволяют причислить компьютерный сленг ни к
одной отдельно взятой группе нелитературных
слов и заставляют рассматривать его как
явление, которому присущи черты каждой
из них.»2 Это и позволяет определить
термин «компьютерный
сленг», как слова, употребляемые только
людьми, имеющими непосредственное отношение
к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие
профессиональную лексику и отличающиеся
разговорной, а иногда и грубо-фамильярной
окраской.
Кроме того, нельзя забывать,
что большинство слов, относящихся к компьютерному
сленгу, являются производными от профессиональных
терминов, практически все из которых
заимствованы из английского языка. Поэтому
я сочла необходимым проследить:
Информация о работе Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге