Изучение фразеологизмов со структурой предложения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Мая 2013 в 00:28, курсовая работа

Краткое описание

Целью исследования является изучение фразеологических единиц в предложении, их классификация и определение стилистических функций. Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
расклассифицировать фразеологизмы по лексико-семантическому признаку;
проанализировать фразеологические обороты с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств;
определить лексико-грамматические группы фразеологизмов.

Содержание

Введение
Фразеологический оборот как языковая единица
Состав фразеологических оборотов
Структурные типы фразеологических оборотов
Фразеологические обороты, по структуре соответствующие предложению
Фразеологические обороты, по структуре соответствующие сочетанию слов
Лексико-грамматические разряды фразеологических единиц. Их синтаксическая характеристика.
Заключение
Список использованной литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Фразеологизмы в структуре предложения.docx

— 39.48 Кб (Скачать файл)

          Употребление терминов «поговорки»,  «пословицы» и «крылатые слова» в указанных выше значениях логически вытекает из наличия различных фразеологических оборотов, по структуре соответствующих предложению. Между тем единообразного употребления этих терминов в научной литературе не наблюдается. Так, поговорками нередко называют разговорно-бытовые фразеологизмы типа у черта на куличках; лёгок на помине; плевать в потолок; кожа да кости. Используют этот термин иногда и для определения кратких народных изречений, не имеющих переносного значения.

          Что касается термина «крылатые  слова», то его часто употребляют  для обозначения не только  изречений, принадлежащих в своей  исходной форме свободного сочетания  слов определенному лицу, но и  ставших общеупотребительными индивидуально-авторских  образных лексических единиц. Такое  использование термина «крылатые  слова» является лингвистически  неточным и не может быть  принято в фразеологии. Этим термином – и тогда он будет оправдан в ряду других фразеологических обозначений -  лучше всего называть только такие фразеологические обороты, которые несут на себе еще не стертую историей память об авторе исходного свободного сочетания слов.

          Но, не следует думать, что все  фразеологические обороты, по  структуре соответствующие предложению,  являются предложениями, т.е. самостоятельными  смысловыми единицами.

5.Фразеологические обороты, по структуре соответствующие сочетанию слов

 

 

          Среди фразеологических оборотов этого типа следует выявить как наиболее типичные фразеологизмы, представляющие собой сочетание: 1) имени прилагательного и имени существительного; 2) имени существительного и формы родительного падежа другого имени существительного; 3) имени существительного и предложно-падежных форм имени существительного и имени прилагательного; 4) предложно-падежной формы имени существительного и формы родительного падежа другого имени существительного; 5) предложно-падежных форм имен существительных; 6) глагола и имени существительного (с предлогом или без предлога); 7) глагола и наречия; 8) деепричастия и имени существительного; 9)предлога, имени прилагательного и имени существительного, а также фразеологизмы, представляющие собой конструкции: 10) с сочинительными союзами; 11) с подчинительными союзами; 12) с отрицанием не.[2, c.74]

 

 

 

 

 

6.Лексико-грамматические разряды фразеологических единиц. Их синтаксическая характеристика.

 

          По лексическому значению, грамматическому составу и общеграмматической характеристике выделяются две основные группы (М.И. Фомина):

1.Обороты, объединяющиеся грамматическим сходством компонентного состава (классификация Н.М. Шанского):

  • «имя прилагательное + имя существительное»

          Имя существительное и имя прилагательное могут быть семантически равноправны и оба являются смыслообразующими компонентами: золотой фонд, битый час, белая ночь, сиамские близнецы, задним числом. Смыслоообразующим компонентом выступает имя существительное, имя прилагательное употребляется как незначимый член, имеющий экспрессивный характер:  голова садовая, шут гороховый, вавилонское столпотворение, тоска зеленая.

  • «имя существительное + форма родительного падежа имени существительного»

          Такие фразеологические обороты по значению и синтаксическим функциям эквивалентны имени существительному: секрет полишинеля, яблоко раздора, точка зрения, дар слов, пальма первенства. Слова в таких оборотах семантически равноправны.

  • «имя существительное + предложно-падежная форма имени существительного»

          Данные фразеологизмы в лексико-грамматическом отношении соотносительны с именем существительным, во всех зависимые компоненты неизменяемы, а опорные образуют различные падежные формы, имеют строго расположенный порядок расположения компонентов: борьба за жизнь, бег на месте, дело в шляпе – чешск. ruka je v rukave, калиф на час, искусство для искусства.

  • «предлог + имя прилагательное + имя существительное»

          По лексико-грамматическому значению и синтаксическому употреблению в предложении данные фразеологизмы эквивалентны наречию, составляющие их слова семантически равноправны, порядок расположения компонентов закреплен: у разбитого корыта, на седьмом небе, со спокойной совестью, по старой памяти, с незапамятных времен.

  • «падежно-предложная форма имени существительного + форма родительного падежа имени существительного»

          Данные обороты могут быть наречными или атрибутивными, в них закреплен порядок расположения компонентов фразеологизма: во веки веков, до глубины души, в костюме Адама, в объятиях Морфея, во цвете лет, на вес золота.

  • «предложно-падежная форма имени существительного + предложно-падежная форма имени существительного»

          Фразеологизмы этой группы по лексико-грамматическому значению и синтаксическим функциям эквивалентны наречию, в них имена существительные тавтологически повторяются, образующие их слова семантически равноправны, порядок расположения компонентов закреплен: от зари до зари, от корки до корки, из года в год, с корабля на бал, от мала до велика.

  • «глагол + имя существительное»

          Фразеологизмы данной группы в основном являются глагольно-предикативными и в предложении выступают в роли сказуемого, порядок расположения компонентов и их семантическое соотношение могут быть разными: закинуть удочку, пустить корни, заливаться смехом, хранить молчание, навострить уши.

  • «глагол + наречие»

          Фразеологические обороты являются глагольными и в предложении выступают в функции сказуемого, компоненты семантически всегда равноправны, порядок расположения компонентов может быть прямым и обратным: видеть насквозь, попасть впросак, разбиться вдребезги, пропасть даром.

2.Обороты, которые объединяются соотнесенностью с той или иной частью речи и сходством выполняемых функций:

  • субстантивные (именные) фразеологизмы, выступающие в предложении в роли подлежащего, дополнения или именной части сказуемого: авгиевы конюшни, бездонная бочка, дамоклов меч, до седых волос, гусь лапчатый, чертова дюжина, синий чулок, медвежий угол.

          Именные фразеологизмы объединены семантически (обозначают предмет) и грамматически (род, число, падеж). С точки зрения синтаксической они могут  при сочетании со словами согласовываться, управлять и быть управляемыми;

  • глагольные: чесать язык, выходить сухим из воды, доводить до белого каления.

          Глагольные фразеологизмы объединены семантикой (выражают действие или состояние) и грамматическими категориями (вид, время, лицо, залог). В предложении по преимуществу выполняют роль сказуемого. В сочетании с другими словами они могут согласовываться, управлять и быть управляемыми;

  • глагольно-пропозициональные.

          В этот разряд фразеологизмов отнесены те, которые по своему значению выражают действие или состояние, структурно организованы как предложения (обычно двусоставные) и по своей синтаксической функции в предложении выполняют роль предиката:  душа уходит в пятки (у кого), ветер свистит в карманах (чьих), кондрашка хватил (кого), руки не доходят (до кого, до чего);

  • адъективные: без царя в голове, на одну колодку, нечист на руку, с иголочки.

          Адъективные обороты обладают сходным значением качественной характеристики лица или предмета (ср.: себе на уме и пальчики оближешь). Они имеют, как и прилагательные, зависимые грамматические категории рода и числа. В предложении выполняют функцию определений или выступают в роли именной части сказуемого;

  • адвербиальные (наречные): за глаза, на авось, всеми фибрами души, до мозга костей, душа в душу, один на один.

          Семантическое сходство с наречиями заключается в том, что они характеризуют качество действия или указывают степень качественной характеристики лица, предмета. В предложении выполняют роль обстоятельства.

  • междометные: вот так клюква! мать честная! наше вам с кисточкой! черт возьми! дуй тебя горой! фу-ты <ну-ты>! как <бы> не так! знай наших! вот те <и>на!

          Как и соответствующие слова, подобные фразеологизмы используются для выражения различных волевых побуждений, чувств, эмоций.

          Исследование фразеологических оборотов, их классификация позволяют решить целый ряд вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слов, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, стилистики художественной речи. Всесторонне изучение фразеологической системы современного русского языка позволяет нам получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, узнать их происхождение.

 

Заключение

 

 

          На основе вышесказанного можно  сказать, что фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом.

         Фразеологический оборот обладает грамматическим значением, т.е. фразеологические обороты соотносятся с определенными частями речи, такими как: прилагательное, глагол, наречие.

           Фразеологические обороты грамматически нечленимы, поэтому в предложении фразеологизмы выполняют те же синтаксические функции, что и независимые отдельные слова (лексемы). В предложении чаще всего выполняют функцию сказуемого.

          В роли  предложений чаще всего выступают фразеологизированные выражения, восходящие к цитатам, обладающие обобщенно-метафорической семантикой.

          Наличие у слова и фразеологизма грамматических категорий подтверждается отношениями и связями фразеологизма со словами в предложении, которые ничем не отличаются от отношений и связей между самими словами в составе предложения:  фразеологизм может согласоваться со словом, управлять словом или быть управляемым, может примыкать к слову. В отличие от частей речи (слов), фразеологизмы обладают деактуализацией грамматических значений: слова имеют полную их парадигму, а фразеологические единицы – не полную.

 

 

Список использованной литературы

 

1.Бабкин А.М. «Фразеология, её развитие и источники». - Ленинград: Наука, 1970;

2.Шанский Н.М. «Фразеология современного русского языка». – М.: Высшая школа, 1985;

3. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 1990. - С. 415.

4.Виноградов В.В.  Об основных типах фразеологических единиц в русском языке//Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 140-161

5.Жуков В.П. Формоизменение фразеологизмов русского языка. Русистика. - Берлин, 1991, № 2. - С. 36-40.

6.Диброва Е.И. Современный  русский язык. Теория. Анализ языковых  единиц. – М.: Академия, 2001;

7.Шуба П.П. Современный  русский язык. Часть 1. Минск: ООО  «Плопресс», 1998.


Информация о работе Изучение фразеологизмов со структурой предложения