Кроколиада Корнея Ивановича Чуковского

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Мая 2013 в 18:09, контрольная работа

Краткое описание

В русской литературе лишь два писателя получили в народе
неофициальное, но почетное звание дедушка: Иван Андреевич
Крылов и Корней Иванович Чуковский. Причем Корнея Ивановича звали дедушкой еще при жизни.
Чуковский Корней Иванович (1882-1969), настоящее имя и фамилия Николай Васильевич Корнейчуков, русский писатель, поэт, переводчик, литературовед.
Корней Иванович Чуковский - это настоящий классик детской литературы. На детских книжках Чуковского учились и воспитывались сотни миллионов детей.

Содержание

Введение
Творчество
Анализ произведений
Заключение
Список литературы

Вложенные файлы: 1 файл

дл распечатать.docx

— 43.46 Кб (Скачать файл)

Выдающийся русский литературовед  Юрий Тынянов писал о том, что  «Крокодил» Чуковского безусловно открывает новую эпоху в детской литературе. В детских книжках XIX века, писал Ю.Тынянов, можно видеть «странных детей: в костюмах взрослых, с непропорционально большими головами, лилипуты, карлики жмутся к коленям матерей. Улыбки их томные, глаза опущены[…]…детский возраст, видимо, еще не был открыт в тогдашней детской литературе».

 

Сказка «Тараканище»

Тема: власть и террор.

Идея: 1. в мире "глуповцев" из любого таракана можно сотворить икону, а потом и "лоб расшибить", отбивая ей поклоны (в сказке у Чуковского уже есть предчувствие, что "удалой Воробей", мимоходом, с налета освободивший страну от тирании Таракана, быстренько займет его место: уж больно покладистый народ окружает его, на все согласный, ко всему готовый: "ослы ему славу по нотам поют, / Козлы бородою дорогу метут. / Бараны, бараны / Стучат в барабаны!").

2. можно передать поговоркой: не так страшен черт, как его  малюют". Не столько бесы нам  враги, сколько мы сами - самим  себе, а через самих себя они  нас и одолевают. Причем верующих, которые боятся жить личным  опытом и здравым смыслом, одолевают  даже чаще, чем неверующих, привыкших  надеяться на свои собственные  силы и опыт. Победитель-Воробей  приходит, разрешая проблему быстро  и просто: "Взял и клюнул таракана. Вот и нету великана!". А далее, после всеобщей бурной радости, благодарности, признательности и ликования возникает новая форма кумиротворения - уже не страх, но возвеличивание, превозношение Героя:

- Ослы ему славу по нотам поют,

Козлы бородою  дорогу метут.

 Бараны, бараны  стучат в барабаны… 

Содержание : Речь идет не об отдельном герое, но обо всем зверином царстве, где внезапно, в результате нежданно-негаданного переворота сменилась власть. Безобидные звери занимались своими привычными нелепыми городскими делами ("в автомобиле", "на трамвайчике", "на велосипеде"), как: "Вдруг из подворотни / Страшный великан, / Рыжий и усатый / Та-ра-кан! / Таракан, Таракан, Тараканище!".

Образы

Таракан – воплощение зла  и источника страхов.

Воробей – спаситель слабых.

Звери – олицетворение  общества, запуганного правителем.

Мотивы

Соседства страшного и  смешного:

-Ехали медведи

На велосипеде.

А за ними кот

Задом наперёд.

А за ним комарики

На воздушном  шарике.

Едут и смеются,

Пряники жуют.

Освобождения:

Взял и клюнул Таракана,

Вот и нету великана.

Поделом великану досталося,

И усов от него не осталося.

Добра и зла: противопоставление Таракана и зверей, Воробья.

Позиция автора

Несомненно сочувствие автора зайчикам, медведям, крокодилам, слонам — всем этим трусишкам, которые испугались тараканьих усов. Причем оно откровенно декларируется уже в веселом параде зверей, которым начинается сказка. Таким образом, первое, с чего начинает писатель,— с декларации сочувствия к героям, которые потом станут жертвами злого Таракана

В данном произведении также  можем наблюдать соблюдение заповедей  для детских поэтов.

 Графичность:

Ехали медведи 

На велосипеде.

А за ними кот 

Задом наперёд.

Музыкальность поэтической  речи, плавность, текучесть звуков:

- Испугались бегемоты,

Зашептали: «Что ты, что ты!

Уходи-ка ты отсюда!

Как бы не было нам  худа!»

Стихи не загромождены прилагательными. Так как ребенка по - настоящему волнует в литературе лишь действие, важно быстрое чередование событий.

Те слова, которые служат рифмами, должны быть главными носителями смысла всей фразы:

-Бедные, бедные звери!

Воют, рыдают, ревут!

В каждой берлоге 

И в каждой пещере

Злого обжору клянут.

Критики о сказке «Тараканище»

Чуковский в «Тараканище» рассказывает как бы две сказки одновременно. Одна из них сатирическая, другая - нет. При этом он опирается на две различные фольклорные традиции. Первая из них, как отмечает И. П. Лупанова, идет от русских народных сказок о животных (типа «Кот и дикие животные»)

Вторая связана с кругом былин о борьбе героя с чудовищем (особенно с былиной об Илье и  Идолище). Действительно, Идолище и  Тараканище очень сходны между собой, и тот, и другой оцениваются прежде всего как «чужие».

Смелую попытку заново прочитать знаменитую сказку Корнея Чуковского предпринимает Михаил Эльзон в статье “Когда и о ком написан“„Тараканище”?” Конечно же, о Сталине и его приспешниках, убежден критик. Тут он не нов. Разговоры о глубокой проницательности и храбрости Чуковского, еще в 22-м году углядевшего не только слабость усатого злодея-диктатора, но и предугадавшего его конец, ходили начиная с 30-х годов. А возможно, и раньше. Кстати, обычно они вызывали у писателя насмешку. Элементарное сопоставление сказочных строк с деяниями вполне конкретных политических фигур — занятие, в общем-то незамысловатое, порой остроумное, но к литературе отношения не имеющее.

Сказка «Айболит»

Тема большой любви к животным и прославление тяжелой и трудной, но в то же время очень интересной профессии - доктор (врач лечащий людей и животных).

Идея : исцеление бедных, больных животных, живущих в далекой Африке, добрым доктором Айболитом.

Мотивы: Ожидания исцеления: («Приезжайте, доктор, /В Африку скорей

/И спасите,  доктор, /Наших малышей!»).

Добра и зла:

-Но вот перед ними море -

Бушует, шумит  на просторе.

А в море высокая  ходит волна.

Сейчас Айболита проглотит она.

«О, если я утону,

Если пойду  я ко дну,

Что станется с  ними, с больными,

С моими зверями  лесными?» 

Но тут выплывает  кит:

«Садись на меня, Айболит,

И, как большой  пароход,

Тебя повезу я  вперёд!»

Образы 

Aйболит – олицетворение добра.

Звери – олицетворение  ожидающих спасения.

                 

 

                  Изобразительно-выразительные средства

Создавая сказки для малышей  К. И. Чуковский непосредственно  следовал своим заповедям. Сказка написана простым детским языком, эмоциональна, доступна для детей, легко воспринимается, но в то же время она оказывает большое воспитательное значение.

Рассмотрим сказку на основе заповедей Чуковского:

1. Соблюдена графичность  и образность.

2. Наивысшая смена образов 

 «Мы живем на Занзибаре,

В Калахари и Сахаре,

На горе Фернандо - По,

Где гуляет Гиппо - попо

По широкой  Лимпопо».

3. Живопись лирична, множество  глаголов и предлогов дают  ощущение постоянного движения.

«И пришла к  Айболиту лиса … 

И пришел к Айболиту барбос …

И прибежала зайчиха 

И закричала: «Ай, ай!

Мой зайчик попал  под трамвай!

Он бежал по дорожке,

И ему перерезало ножки,

И теперь он больной  и хромой,

Маленький заинька  мой!»

Вместе с его героями  тоже хочется, что то делать, как то действовать, чем то помочь.

4. Подвижность и переменчивость  ритма.

 « Но вот, поглядите, какая - то птица

Все ближе и  ближе по воздуху мчится.

На птице, глядите, сидит Айболит 

И шляпою машет  и громко кричит:

« Да здравствует  милая Африка!»»

5. Музыкальность поэтической  речи.

« Вот и Гиппо, вот и Попо,

Гиппо - попо, Гиппо - попо!

Вот идет Гиппопотам.

Он идет от Занзибара,

Он идет к Килиманджаро -

И кричит он, и  поет он:

« Слава, слава  Айболиту!

Слава добрым докторам!»

Песня гиппопотама звучит, как гимн для докторов.

6. Рифмы находятся в  ближайшем соседстве.

«И акула Каракула

Правым глазом подмигнула

И хохочет, и хохочет,

Будто кто ее щекочет».

7. Каждая строка живет  собственной жизнью.

«Добрый доктор Айболит!

Он под деревом  сидит.

Приходи к нему лечиться

И корова, и волчица,

И жучок, и червячок,

И медведица!» 

8. Основная смысловая  нагрузка лежит на словах - рифмах.

«Что такое? Неужели 

Ваши дети заболели?» -

« Да - да - да! У  них ангина,

Скарлатина, холерина,

Дифтерит, аппендицит,

Малярия и бронхит!

Приходите же скорее,

Добрый доктор Айболит!»

Рифмы слов являются главными носителями смысла фразы.

9. Стихи не загромождены  прилагательными.

 «Ладно, ладно, побегу,

Вашим детям помогу.

Только где  же вы живете?

На горе или  в болоте?» 

10. Преобладает движение, основной ритм - хорей .

 « И встал Айболит, побежал Айболит,

По полям, по лесам, по лугам он бежит.

И одно только слово  твердит Айболит:

«Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»

11. Присутствует игра.

« И бежит Айболит  к бегемотикам,

И хлопает их по животикам,

И всем по порядку 

Дает шоколадку,

И ставит и ставит им градусники!» 

12. Поэзия для детей  - поэзия для взрослых.

«Десять ночей  Айболит 

Не ест, не пьет и не спит,

Десять ночей  подряд

Он лечит несчастных зверят

И ставит и ставит им градусники».

13. Частые повторы придают  большую эмоциональность сказке.

 « И тут же страусята

Визжат, как поросята,

Ах, жалко, жалко, жалко 

Бедных страусят!

И корь и дифтерит у них,

И оспа и бронхит  у них,

И голова болит  у них,

И горлышко болит».

Таким образом, мы видим, что  К.И. Чуковский прекрасно использовал  свои заповеди в сказке «Айболит».

Критики о сказке «Айболит»

«"Айболит" - это детская  утопия, состоящая в том, что доктор, не спящий дни и ночи, может всем помочь. И ему все помогают: "мохнатые волки", кит и орлы, потому что доктор Айболит – воплощение абсолютного Добра и гуманизма. "Вот и вылечил он их, /Лимпопо! / Вот и вылечил больных, / Лимпопо!". Чуковский находит свой, альтернативный рецепт "коллективизации" - доброта, чуткость и отзывчивость к чужой боли, сопереживание ей. Но у Айболита получается далеко не все: ему удается бороться лишь с болезнями, но не с насилием, диктатурой, жестокостью. Ведь, как мы помним по "Бармалею", встретившись с реальным и неукротимым абсолютным Злом, он оказывается им побежден (хотя бы на время). Несмотря на  счастливый финал сказка "Айболит" в конечном счете печальна: Айболит - один на всех, один на всю " милую Африку"! Стоит только ему замерзнуть в снегу, утонуть и "пойти ко дну", "не дойти" и "пропасть в пути", - и уже на вопрос: "Что станется с ними, больными, / С моими зверями лесными?" - нет ответа. Потому что другого Айболита нет. Надежда на спасение хрупка и зависит от массы случайностей, которые невозможно предусмотреть».

(И.В. Кондаков "Лепые нелепицы" Корнея Чуковского: текст, контекст, интертекст. // Общественные науки и современность. 2003 • № 1. стр. 5-7).

 

 

 

Заключение

Стихи Корнея Ивановича воспитывают  драгоценную способность сопереживать, сострадать. Без этой способности  человек – не человек. Стихи Чуковского великолепно звучат, развивают нашу речь, обогащают нас новыми словами, формируют чувство юмора, делают нас сильнее и умнее.

В основе его произведений лежит беззаветная любовь к детям. Он хорошо знал и понимал их. Писатель сумел сохранить в себе ту детскую  непосредственность, которая позволила  ему на языке, понятном детям, и в  близких им образах рисовать замечательные  словесные картинки: родные и запоминающиеся, ведущие в увлекательный большой  мир без скучных нравоучений  и нудных нотаций.

В чем секрет популярности и «живучести» его детских  произведений?

Кто лучше «Мойдодыра» без утомительных нотаций может рассказать детям про важность личной гигиены? Замечательно закрепляет материал урока чистоты «Федорино горе».

А «Айболит»? Как часто  не хватает нам сегодня образа доброго волшебника в лице доктора.

  «Телефон» – современно и актуально, даже, благодаря сотовым телефонам, современней и актуальней, чем во времена Чуковского.

 «Тараканище» – легко и просто помогает справиться с детскими страхами, показывает, как можно на ровном месте создать объект для страха, превратить маленького таракана в огромного великана, рассеять ужас и панику. Решает проблему маленький воробей, который вмиг съел «проблему». Оказывается все просто и совсем не страшно.

Можно долго говорить о  «детском» творчестве писателя. Оно  несет в себе вечные понятия добра  и справедливости, оно – искренне, правдиво и непосредственно, как  само детство.

 

 

 

 

                        Список использованной литературы:

1. Бабушкина А.П. История русской детской литературы. — М., 1948. Детская литература /Под ред. Е.Е. Зубаревой. — М., 1989.

2. Бармин А. Веселая книжка// Детская литература. Критический сборник.

Под ред. А.В.Луначарского. М.-Л., 1931. С.61

3. Берестов В. Совсем  недавно был Корней Иванович... // Воспоминания о Корнее Чуковском.  М., 1983.

4. Крупская Н.К. О «Крокодиле» Чуковского// Книга детям. 1928. № 2. С.14

5. Кондаков И.В. «Лепые нелепицы Корнея Чуковского: текст, контекст, интертекст». // Общественные науки и современность. 2003. №1.

6. Петровский М. Книга о Корнее Чуковском. М., 1966. С.127

7. Русские детские писатели XX века: Биобиблиографический словарь /Под ред. Г.А. Черной, И.Г. Минераловой и др. — М., 1997, 1998, последующие издания.

8. Чуковский К. Крокодил. Поэма для маленьких детей. М., 1919. С.25

9. Чуковский Корней. Собр. соч. Т. 1. С. 226-232

 


Информация о работе Кроколиада Корнея Ивановича Чуковского