Лексика чеченского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Октября 2015 в 23:49, доклад

Краткое описание

Доклад о лексическом составе чеченского языка, с алфавитом и его особенностями.

Вложенные файлы: 1 файл

Лексика чеченского языка.docx

— 18.93 Кб (Скачать файл)

Удалова В.Г.

Лексика чеченского языка

В словарном составе выделяются два основных слоя: а) исконные слова и б) заимствованная лексика, О заимствованных словах можно говорить как об особом слое, поскольку в младописьменном литературном языке значительное место занимают термины, восходящие к русскому языку, а также вошедшие из других языков (арабского, грузинского, тюркских, иранских).

К исконному слою относятся наименования членов общества: стаг 'человек', зуда 'женщина', нах 'народ', 'люди', бер 'ребенок' и др.; основные термины родства: да 'отец', нана'мать', ваша 'брат', йиша 'сестра' воI 'сын', йоI 'дочь' и др.; названия частей тела, организма: дог 'сердце', корта 'голова', ког 'нога', куьг 'рука', церг 'зуб', бIаьре 'глаз', лерг 'ухо' и др.; домашних, диких животных, птиц:  говр//дин 'лошадь', йетт 'корова', сту 'бык', газа 'коза', уьстах 'овца', борз 'волк' цхьогал 'лиса', ча 'медведь', хьоза 'воробей', аьрзо 'орел' и др.; продуктов питания: даьтта 'масло', моз 'мед', шура 'молоко'', мекх 'хлеб', туьха 'соль', цу 'толокно' и др.; года, дней, частей суток: шо 'год', шинар 'вторник', кхаар 'среда',йеар 'четверг', суьйре 'вечер', Iуьйре 'утро', де 'день', буьйса 'ночь'.

 В этот слой должны быть  включены качественные прилагательные:  

дика 'хороший', доккха 'большой', мела'теплый', Iаьржа 'черный', довха 'горячий', деха 'длинный', доца 'короткий', хаза 'красивый' и др.; многие глаголы непроизводные и производные: ала 'сказать', аха 'пахать', дала'умереть', ваха 'идти', дада 'бежать', дух-дерз-да(н) 'возвращать' и др. Невозможно провести точную границу между исконными словами и древними заимствованиями.

В составе заимствованной лексики основное место занимают слова, проникшие в чеченский язык из русского и через него из других языков. Дореволюционные заимствования:

сени, вилка, паднуос 'поднос', иту 'утюг', палто 'пальто', xIургон 'фургон', гIомат 'хомут', эпсар 'офицер' и др. Слова, заимствованные после Октябрьской революции, представляют собой общественно-политические, научно-технические термины, советизмы: революци 'революция', республика, парти 'партия', социализм, коммунизм, физика, математика, философи 'философия', атом, кибернетика, спутник, совет, колхоз, совхоз и др.

Довольно сильно развита омонимия. Простые лексические омонимы: мотт 'язык' - мотт 'постель', моха 'раздражительность' - моха 'полоса' (на материи), мохь 'крик' -мохь 'сало', 'жир (внутренний)' - мохь 'вьюк', 'ноша', ка 'удача' - ка 'баран-производитель' и др. Такие омонимы отличаются тем, что они обычно относятся к разным типам склонения: мохь 'вьюк', род. пад. мохьан, дат. пад. мохьана и т. д.; мохь 'крик', род. пад. махьаран, дат. над. махьарна и т. д. В исконном лексическом фонде синонимы развиты слабо. Заимствования и процессы развития литературного языка способствуют обогащению языка синонимами.

Важнейшие закономерности развития лексики и пути ее обогащения характеризуются следующими особенностями: а) образованием новых слов на базе исконной лексики, б) обогащением словарного состава главным образом за счет русских и интернациональных общественно-политических, научно-технических терминов, в) процессом стилистической дифференциации некоторых лексических единиц. Этот процесс развертывается слабее и в значительно меньших масштабах, чем, скажем, в русском, украинском, азербайджанском, грузинском языках.

Формирование литературного языка в советскую эпоху обусловило наряду с развитием языка художественной литературы (проза, поэзия и драматургия) образование стилей общественно-политической, публицистической и учебно-педагогической литературы.

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ДИАЛЕКТАХ

Основные диалекты: плоскостной, легший в основу литературного языка, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Они распадаются на говоры, между которыми существуют относительно незначительные расхождения. Наибольшими являются различия между плоскостным, аккинским, чеберлоевским и отчасти кистинским (в связи с сильным влиянием грузинского языка) диалектами.

Характерному для литературного языка комплексу согласных лх в аккинском соответствует рх: литер, малх, аккинск. марх 'солнце'; литер, болх, аккинск. борх 'работа'; в отличие от литературного, в аккинском нет прогрессивной ассимиляции аффиксального н в глагольных формах прошедшего времени: литер. аьлла, аккинск. айлнд 'сказал'; литер. делла, аккинск. даьлнд 'кончил'; в аккинском классные показатели могут выступать в функции внешней флексии глагольных форм: литер. д-альлла, аккинск. д-аьлн-д'закончил'; литер. делла, аккинск. д-елн-д 'отдал' и др.

Примеры фонетических отличий мелхинского диалекта от литературного языка: литер. сецна, мелх. сеста 'остановился'; литер, лаьцна, мелх. лаьста 'поймал'; литер. эцна, мелх. иста 'купил'; литер. дечиг, мелх. дешк 'дрова'; литер. хьаж, мелх. хьаьга 'лоб'; литер, йоьхь, мелх. лоьхь 'кишка', 'колбаса' и др.

Примеры фонетических отличий итумкалинского диалекта от литературного языка: литер. борц, итумк. борс 'просо'; литер, дарц, итумк. дарс 'буря'; литер. лоьху, итумк. лиеха'ищет'; литер. муохк, итумк. муорк 'зомля', 'страна'; литер. дуокх, итумк. дуорк 'туман'; литер. бурч, итумк. бурш 'перец'; литер. ирча, итумк. ирша 'некрасивый' и др.

Галанчожский диалект еще не изучен в должной мере. К тому же его носители в подавляющем большинстве смешались с носителями плоскостного диалекта. Галанчожский диалект сочетает черты чеченского и ингушского языков. Комплексу ст в начале слова в галанчожском, как и в ингушском, соответствует с: литер. стаг, галанч. саг 'человек'; в галанчожском, как и в чеченском литературном языке, наблюдается прогрессивная ассимиляция: литер., галанч. ведда < ведна 'убежал'.

В рассматриваемых диалектах наблюдаются также некоторые лексические, морфологические и синтаксические особенности.

 

 


Информация о работе Лексика чеченского языка