Молодежный сленг и его отражение в произведениях писателей

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Октября 2013 в 20:01, контрольная работа

Краткое описание

Цель данной работы – изучение молодежного сленга и использования его в произведениях современных писателей.
Задачи:
1. Дать понятие молодежного сленга и рассмотреть его основные характеристики
2. Рассмотреть специфику использования сленга в художественной литературе
3. Охарактеризовать особенности использования сленга в произведениях современных писателей на примере пьесы «Изображая жертву», написанной братьями Пресняковыми.

Содержание

Введение 3
1. Понятие и характеристики молодежного сленга 5
2. Особенности использования сленга в современной художественной литературе 10
3. Особенности использования молодежного сленга в произведениях современных писателей на примере пьесы братьев Пресняковых «изображая жертву» 15
Заключение 20
Список литературы 21

Вложенные файлы: 1 файл

Ch0035.doc

— 112.00 Кб (Скачать файл)

Поэтому для лингвистов принципиально важным становится рассмотрение того, какими способами изображается речь героев и как происходит взаимодействие ее с речью повествователя. В прямой зависимости от противопоставления речи героев авторской находится стилистическое использование в тексте элементов разговорного, официально-делового и научного стилей [4, c. 30].

Таким образом, создается  особая языковая структура, включающая иногда целые фрагменты различных  функциональных стилей. В структуре  художественного произведения обычно выделяется авторская речь, прямая, несобственно-авторская и несобственно-прямая.

В прямой речи наиболее активно  проявляется разговорный стиль. Авторская речь, отражающая внешнюю  по отношению к автору действительность, строится с преобладанием книжно-письменных элементов. В несобственно-авторской  и несобственно-прямой речи в различных пропорциях сочетаются собственно авторская речь и речь персонажей.

Кроме того, существующие в художественной литературе многочисленные стилистические разновидности во многом объясняются и выделением в рамках стиля художественной литературы трех подстилей: прозаического, поэтического, драматургического.

Таким образом, ни в каком  другом функциональном стиле не наблюдается  подобного глубокого взаимодействия всех стилистических ресурсов. Однако в рамках художественного произведения используются лишь отдельные элементы других стилей, большая же их часть не получает здесь широкого отражения. К тому же, в художественной речи такие элементы функционируют в особой, эстетической, функции, подчиняясь закону эстетической организации содержания и формы.

В других стилевых системах эстетическая функция не имеет такого большого удельного веса, не развивает  качественного своеобразия, типичного  для нее в системе художественного  произведения. Коммуникативная функция  стиля художественной литературы проявляется в том, что информация о художественном мире произведения сливается с информацией о мире действительности. Эстетическая (иначе художественная) функция тесно взаимодействует с коммуникативной, и это взаимодействие приводит к тому, что в языке художественного произведения слово не только передает какое-то содержание, смысл, но и эмоционально воздействует на читателя: вызывая у него определенные мысли, представления, оно делает читателя сопереживателем и в какой-то мере соучастником списываемых событий.

Благодаря эстетической функции, связанной с конкретно-чувственным  восприятием действительности, в  художественной речи употребляются  такие типы слов, форм и конструкций, в которых проявляется категория  конкретности.

В стиле художественной литературы употребительны все формы лица и все личные местоимения; последние указывают обычно на лицо или на конкретный предмет, а не ни абстрактные понятия, как в научном стиле. Активизируются здесь и переносные употребления слов как наиболее конкретные. В художественной речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в официально-деловой.

В стиле художественной литературы замечена низкая частотность  употребления слов среднего рода с  отвлеченным значением и высокая частотность конкретных существительных мужского и женского рода. Абстрактные слова приобретают конкретно-образное значение (в результате метафоризации). Присущая художественной речи динамика (в отличие от статики, признаковости научной и официально-деловой) проявляется в высокой частотности употребления глаголов: известно, что частота их почти в два раза выше, чем в научной, и в три чем в официально-деловой речи.

Эмоциональность и экспрессивность  стиля художественной литературы создается при помощи единиц почти всех уровней языковой системы. Например, на синтаксическом уровне широко применяются такие две разновидности собственно изобразительного синтаксиса:

1) интонационно-смысловое  выделение и ритмомелодическая  организация участков текста (восклицания, возгласы, вопросы; сегментация; инверсия; синтаксические параллелизмы; перечисления, повторы, присоединения; разрыв или обрыв синтаксического движения) и

2) средства синтаксической  характерологии (воспроизведение устно-разговорной  речи, стилизация, пародирование).

В языке художественной литературы немало и "нелитературных" употреблений, т.е. в отдельных случаях  язык художественной литературы может  выходить за пределы норм литературного  языка. Проявляется это прежде всего  в том, что в рамках художественного произведения писатель имеет право употреблять такие формы, которых нет в современном русском литературном языке и не было в его истории.

Таким образом, стиль  художественной литературы отличается большим разнообразием используемых средств выразительности и своей экспрессивностью.

В рамках данного стиля  может быть использован сленг. Его  роль:

- повышение  экспрессивности  художественного произведения;

- возможность передать  эмоциональное состояние и социальную  принадлежность литературного героя;

- передача специфики  времени си социально – средовых  характеристик. 

 

 

3. Особенности использования молодежного  сленга в произведениях современных  писателей на примере пьесы  братьев Пресняковых «изображая  жертву»

 

Нами будут рассмотрены  особенности сленговых выражений и их роль в работе братьев Пресняковых «Изображая жертву».

«Изображая жертву» известен российским театралам и кинолюбителям по постановке культового режиссера Кирилла Серебренникова в МХТ им. А.П. Чехова, а также по знаменитому фильму того же режиссера. Фильм «Изображая жертву» получил гран-при российского кинофествиаля «Кинотавр», а также главный приз престижного кинофестиваля в Риме.

Роман «Изображая жертву» – книга, которую авторы называют ремиксом их собственной пьесы и киносценария [2, c. 3].

Главный герой пьесы, фильма и, соответственно, романа - молодой  человек по имени Валя, работа которого состоит в участии в следственных экспериментах в качестве «жертвы».

Следственный эксперимент, то есть своего рода театральная постановка свершившегося преступления, становится в свою очередь основой спектакля. В результате как будто исчезает и сама театральная условность, все оказывается одновременно и игрой, и жизнью.

И главным здесь оказывается  его раздвоенность – между  частной жизнью и жизнью, так сказать, профессиональной. В финале раздвоенность исчезает, частная жизнь становится основой следственного эксперимента. Другое дело, что частная, жизненная судьба Вали подчеркнуто литературна и ассоциируется с судьбой Гамлета.

Пьеса построена очень интересно, смело и свободно (от штампов драматургии). Она включает два сна (в начале и в конце), три следственных эксперимента в трех стихиях (воздух, вода, огонь), три разговора (с матерью, с подругой и с отчимом).

В силу специфики среды, в  которую погружен главный герой, а также  особенностей возраста, характера главного героя, других персонажей, важная роль в пьесе отводится сленгу как средству повышения экспрессии высказываний героев.

В отечественном игровом  кино мат впервые прозвучал в  самом финале «Астенического синдрома» Киры Муратовой (1990), когда женщина в метро, ранее не появлявшаяся на экране, несколько раз пообещала сделать со всеми то, что на блатном жаргоне называется «опустить». Этот взрыв, не имеющий никакого отношения к сюжету, но спровоцированный всей атмосферой фильма, производил шоковое впечатление.

Затем ненормативная  лексика и сленг широко применялась в «параллельном» кино 90-х – например, в лентах Олега Мавроматти и Светланы Басковой, где ненормативных слов подчас было больше, чем нормативных.

Тем временем процесс  использования сленга пошел в  документальном кино. Бытовая ненормативная  лексика и сленг стали звучать  в «перестроечных» фильмах и  книгах конца 80-х, освещавших теневые  стороны жизни, но на нее почти  не обращали внимания как на случайный словесный мусор.

В качестве художественного  приема матерную речь персонажей использовали Виктор Косаковский в «Беловых» (1992) и Виталий Манский в «Благодати» (1995), но оба режиссера подавали ее в «обезболивающем» комическом регистре [2, c. 3].

Следующий шаг в документальном приближении к русской языковой реальности делает Александр Расторгуев. Сначала в «Мамочках» (2001), потом  в «Чистом четверге» (2004) и «Диком - диком пляже» (2005).

К настоящему времени  использование ненормативной лексики и сленга в отечественных книгах, кино и театральных постановках становится все более частым.

Это явление находится  в прямой связи с частотой использования  лексикона данного типа в обыденной  жизни, а в общем и целом  – со снижением уровня культуры е населения, ростом числа социально неблагополучных семей,  популярностью западных фильмов и западной литературы, в связи со спецификой сюжета.

Использование сленга в  работе «Изображая жертву» создает  комизм ситуации, погружая зрителя  в  атмосферу восприятия мира самим  молодым человеком.

В произведении чаще использование  сленга носит ситуативный характер, отражая диалог : «На фиг тебе этот истфак, – там же латынь», «Да… а тебе зачем, в принципе, поступать приспичило?» [3, c. 12]«Тебе ведь явно охота получить это образование так, без усилий, чтобы латынь и всё такое, чтобы особо не затрахивало?» [3, c. 11], «Да просто, очень просто, – этот ведь сразу слиняет, его только и видели, всё!», «Я же пошутил, Севик, – нам же за этого дружбана натянут по уши, да и если он сколется, – ты чё, думаешь, он нас с тобой искать будет, чтобы отблагодарить? Он же ещё и стуканёт на нас…»[3, c. 20]

 «Я ни с кем не могу ни знакомиться, ни говорить, – я кончилась, лет пять назад, на тебе… иссякла – всё узнала, всё увидела, у меня больше нет интересов… кого я подцеплю?» , «Кое–что срастается и ладно…», [3, c. 41]

Можно отметить, что большинство  используемых сленговых выражений – глагольные по своей форме, отражающие отношение к характеру сказанного, экспрессивно выражающие специфику деятельности и особенности ситуации.

Можно отметить использование сленга приобретает в ряде сцен характер целых оборотов: «Чтобы жизнь лёгкой не казалась…».

Важное место в пьесе  принадлежит профессиональному  жаргону. В связи со спецификой  работы главных героев и местом действия, придает изображаемой сцене реалистичность, отражает комизм ситуации и положений  главных героев, комедийный характер произведения.

Главная суть пьесы «изображая жертву» - не  просто зарисовка сцен из жизни обычного юноши – не промах, милиционера – это отражение  в этом разнообразие России – сегодняшней, ее людей и их отношений.

В рамках спектакля, поставленного  по данной пьесе, использование ненормативной лексики и сленга вызвало ряд дискуссий. И это было связано с контекстом ситуации и рамками использования данного способа экспрессии.

Как правило, в современных  условиях использование сленга и  ненормативной лексики становится довольно обыденным явление6м и воспринимается зрителем как веяние времени.

Однако в ряде случаев  оно вызывает дискуссии – как  у рядовых читателей (зрителей), так  и у критиков.

Чтобы сленг заставил зрительный зал взволноваться, нужны  особые условия. Иногда это может быть повышенная «сакральность» текста. Так, зрителей шокировала ненормативная лексика в немецком спектакле «Отелло». Зал вздрогнул именно от нарушения привычного стереотипа классической пьесы.

Самый редкий случай, когда  матерная речь вызывает раздражение, потому что звучит в сакральных стенах. Так, возмущение вызвал мхатовский спектакль «Изображая жертву» по пьесе братьев Пресняковых.

Офицер милиции излагает свои мысли о современной России в рамках нетрадиционной лексики. И  это вызвало бурную дискуссию в средствах массовой информации. С одной стороны, апеллировали к святому: «Художественный театр, наследие Станиславского» – и вдруг мат.

Их оппоненты резонно  возражали: а как сказать о  сегодняшней России без мата?

Таким образом, ненормативная лексика и сленг в пьесе «Изображая жертву» эпатируют публику, привлекают внимание к нестандартно оформленным предложениям, формируют стремление «защитить» ценности, по отношению к которым выражается небрежность [2, c. 3].

Как средство экспрессии, сленг позволяет раскрыть особенности мировоззрения современной молодежи, нормы межличностных отношений в молодежной среде, проблему жизни в России– в  мышлении, личностном значении и понимании зрителя – и в современных ее реалиях, проблему «отцов и детей», двойной морали, утери традиций, снижения нравственного облика современных людей.

Таким образом, использование  сленга в пьесе «Изображая жертву»  несет значительную функциональную нагрузку:

- повышение экспрессивности  текста;

- отражение межличностных  отношений в молодежной среде;

- отражение мировоззрения  современной молодежи;

- противопоставление  России «старой» и России современной. 

Информация о работе Молодежный сленг и его отражение в произведениях писателей