Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2011 в 14:18, реферат
История молодежного жаргона насчитывает далеко не десятки лет, и даже не столетия, а тысячелетия. Изучение древнерусских памятников заставляет придти к выводу, что и в те далекие времена, когда русский язык только зарождался, уже существовал жаргон. Для начала давайте определимся с тем, что же это все-таки такое - жаргон, арго, молодежный сленг? Толковый словарь русского языка дает следующее определение: "жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных". "Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия" дает другое толкование: " жаргон - (франц. jargon), социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией (ср. арго). Иногда термин "жаргон" применяется для обозначения искаженной, неправильной речи". Вузовский учебник по современному русскому языку дает третье толкование. Как видим, ответ на этот вопрос далеко неоднозначен. А тут еще примешиваются всяческие "арго" и "сленг"…
Молодежный жаргон
Историческая
справка
История молодежного
жаргона насчитывает далеко не десятки
лет, и даже не столетия, а тысячелетия.
Изучение древнерусских памятников
заставляет придти к выводу, что
и в те далекие времена, когда
русский язык только зарождался, уже
существовал жаргон. Для начала давайте
определимся с тем, что же это
все-таки такое - жаргон, арго, молодежный
сленг? Толковый словарь русского языка
дает следующее определение: "жаргон
- речь какой-нибудь социальной или
иной объединённой общими интересами
группы, содержащая много слов и
выражений, отличных от общего языка, в
том числе искусственных, иногда
условных". "Универсальная энциклопедия
Кирилла и Мефодия" дает другое
толкование: " жаргон - (франц. jargon), социальная
разновидность речи, отличающаяся от общенародного
языка специфической лексикой и фразеологией
(ср. арго). Иногда термин "жаргон"
применяется для обозначения искаженной,
неправильной речи". Вузовский учебник
по современному русскому языку дает третье
толкование. Как видим, ответ на этот вопрос
далеко неоднозначен. А тут еще примешиваются
всяческие "арго" и "сленг"…
Чтобы не запутать читателя окончательно,
скажем: под словами "жаргон" и "сленг"
мы будем подразумевать то, о чем говорится
в первом определении, т. к. считаем, что
оно наиболее соответствует тому смыслу,
который вкладывают в эти слова большинство
говорящих на современном русском языке.
Теперь обратимся к истории и, что гораздо
более интересно, к причинам возникновения
этого явления. Как уже было сказано, жаргон
существовал еще в стародавние времена,
когда собственно "литературная"
речь только начинала формироваться. Это
были и словечки - междусобойчики, понимаемые
только в определенных группах (жаргон
кузнецов, например), и меткие выражения,
живущие ныне в виде поговорок и пословиц.
Интересные примеры можно отыскать в "Житие
протопопа Аввакума". Язык этого произведения
вообще можно считать уникальным примером
живого разговорного языка Древней Руси.
Вот, например, как образно описывает он
внезапное "обращение" одного из
распутников: "Егда ж привезоша мя на
двор, выбежала жена ево Неонила и ухватала
меня под руку, а сама говорит: "поди-тко,
государь наш батюшко, поди-тко, свет наш
кормилец!" И я сопротив того: "чюдно!
давеча был блядин сын, а топерва - батюшко!
Большо у Христа тово остра шелепуга та:
скоро повинился муж твой!" Образность,
меткость придают характеристике такие
образчики жаргонизмов, как "блядин
сын" (расшифровка не требуетсяJ), "большо"
- "наверное, должно быть", "шелепуга"
- "плеть".
Даже в те далекие времена главным "производителем
и поставщиком" жаргона была молодежь.
Во все времена молодым важно было иметь
"свой язык", непонятный для непосвященных.
Язык служил идентификатором - свой или
чужой? Можно доверять или следует поостеречься?
Кроме того, когда ребенок подрастал и
активно включался в жизнь социума, он
начинал активно усваивать профессиональный
жаргон, в зависимости от дела, которым
занимался.
По мере изменений,
происходящих в языке, изменялся
и жаргон. Появлялись новые профессии,
новые предметы обихода, по-разному
проводили люди досуг, соответственно
по-разному объединялись в группы.
Сейчас, наверное, и невозможно перечислить
все существующие виды жаргона: начиная
от групп, традиционно находящихся "вне
общества" (воровской жаргон, жаргон
наркоманов, проституток, уголовников
и т. д.), и заканчивая "сливками общества"
(жаргон музыкантов, писателей, политиков
и т. п.). Собственно же предмет нашего исследования
- молодежный жаргон - находится где-то
посерединке, прежде всего потому, что
активно пополняется изо всех этих источников.
Интерес к исследованиям молодежного
сленга возник так же рано, как и сам жаргон.
Работы по анализу "просторечья"
(а именно к этому стилю речи относили
жаргон лингвисты) проводились еще в 19
веке. Впервые попытка описать и классифицировать
жаргонную лексику была представлена
в словаре Микуцкого (Микуцкий С. Материалы
для сравнительного и объяснительного
словаря русского языка и других славянских
наречий. - СПБ, 1832). Знаменитый словарь
Даля дает еще больше данных на эту тему.
В нем представлены следующие типы жаргонизмов:
язык офеней (бродячие торговцы-коробейники)
как язык "профессиональной группы",
байковый язык (язык городских карманников)
как нчето среднее между языком профессиональной
группы и воровским арго, и совершенно
непонятный для непосвященных язык деклассированных
представителей общества (воры, нищие
и т. п.) Приведем несколько примеров:
"АФЕНЯ, офеня об. ходебщик, кантюжник,
разносчик с извозом, коробейник, щепетильник,
мелочной торгаш вразноску и вразвозку
по малым городам, селам, деревням, с книгами,
бумагой, шелком, иглами, с сыром и колбасой,
с серьгами и колечками и пр. Корень афеней
влад. губ., ковровск. уезд, есть и костромские
и тверские. Чтобы афеня взято было от
Афин, невероятно; от г. Офен (Пешт) и венгерских
ходебщиков (словаков) - также; о мнимом
афенском народе VII века летописи молчат;
сами офени зовут себя масыками и обзетильниками
(мас - я; масы - мы; масыги - мы, свои, наши;
обзетить - обмануть, сплутовать; обзетильник,
плут); но офениться, знач. молиться, креститься;
офест, крест; посему офеня значило бы
просто крещеный, православный. Коли в
языке офеней, кроме хирга, рука, нахиреги,
рукавицы, и частью счета, есть греческие
слова, то они искони занесены ими с Сурожья,
т. е. с азовского поморья и из-за Дуная.
Для беседы между собою, при торговле,
офенями искони придуман свой офенский,
кантюжный, ламанский, аламанский или
галивонский язык; это частью переиначенные
русские слова: масья, мать, мастырить,
делать; или им дано иное значение: косать,
бить; костер, город; или вновь составленные,
по русскому складу: шерсно, сукно; скрыпы,
двери; пащенок, дитя; или вовсе вымышленные:
юсы, деньги; воксари, дрова; Стод, Бог и
пр. Грамматика русская, склад речи также.
На этом же языке австрийские (белокриницкие)
раскольники переписываются с нашими.
Похожий, но менее полный язык есть у костромских
шерстобитов, у тверских и др. нищих, где
нищенство составляет промысел; также
у конских барышников, из татарских и немногих
цыганских слов; у воров или мазуриков
в столицах (см. бабковый язык) и пр. Счет
офеней: екой, взю (кокур), кумар (стрем,
стема), кисера (дщера, чивак), пинда (пенда,
вычур), шонда, сезюм, вондара, девера (кивера),
декан. Вот образчик офенской беседы: Ропа
кимать, полумеркот, рыхло закурещат ворыханы.
Пора спать, полночь; скоро запоют петухи.
Да позагорбил басве слемзить: астона
басвинска ухалила дряботницей. Да позабыл
тебе сказать: жена твоя померла весною"
"Байковый язык (от байки, суконный,
картавый? или от глаг. баить? ) или музыка,
вымышленный, малословный язык столичных
мазуриков, воров и карманников, нечто
в роде офенского; есть даже несколько
слов общих, напр. лепень, платок; но большей
частью придуманы свои: бутырь, городовой;
фараон, будочник; стуканцы, веснухи, часы;
скамейка, лошадь; ходить по музыке, говорить
байковым языком; подначить, захороводить,
подкупить прислугу; перетырить вещь,
передать наскоро; стрема, опасность; камышевка,
лом; голуби, белье на чердаке; мешок, скупщик
краденого и пр."
Большинство других исследований в основном
занималось описанием и классификацией
языка разных профессиональных и социальных
групп: воров, нищих, ремесленников и т.
п. Причем наибольшего интереса удостоился
язык воров. После выхода в 1908 году словаря
В. Ф Трахтенберга, озаглавленного "Блатная
музыка"и включающего около четырехсот
словарных единиц, подобные словари появлялись
как грибы после дождя. Здесь будет интересно
привести описание этого "словарного
бума", сделанное Алексеем Плуцер-Сарна
в статье "Русский воровской словарь
как культурный феномен":
"Так получилось, что все последующие
"составители" просто переписывали
его словарь (Трахтенберга - Н. Ж.) как самый
известный и популярный, затем ставили
свое имя (на титульном листе) и сдавали
книгу в печать. Традиции плагиата в области
лексикографии были заложены именно в
1910-1920 гг. Словарь В. Лебедева (1909) - это
незначительно дополненный "Трахтенберг";
пристав В. М. Попов (1912) все позаимствовал
у Лебедева, а С. М. Потапов (1923) - у Попова.
Результаты сравнительного анализа словарей
Лебедева и Попова даны в "Арестантском
словаре" (О. К., 1913). Последующие же составители,
как правило, пользовались словарями Попова
(1912), Потапова (1927) и некоторыми другими".
После революции начали появляться новые
работы, посвященные в основном "новому
пролетарскому языку". В 1918 году был
открыт Институт живого слова, занимавшийся
проблемами социальной диалектологии.
Наряду с множеством пустых, "околонаучных"
работ публикуются интересные и достойные
исследования. Здесь можно назвать такие
работы. как статью Г. Виноградова "Детский
блатной язык (Argot) " (1926), отчет С. Я Капорского
"Воровской жаргон среди школьников:
По материалам обследования ярославских
школ" (1927), словарь "Из лексикона
ростовских беспризорников и босяков"
(1929). Но к середине 30 х годов эта тема была
объявлена "недостойной внимания"
и интерес потихоньку утих. А если нет-нет
да и заинтересуется какой-нибудь филолог
этой темой, то для работы обязательно
требовалось "прикрытие" типа заботы
о культуре речи подрастающего поколения
или желания помочь государству. Более-менее
был описан жаргон воров и уголовников,
но исследования велись не лингвистами,
а юридическими работниками, и зачастую
практического толка для "не-юристов"
в них было мало (такие работы, как правило,
распределялись по соответствующим учреждениям
и были снабжены грифом "Не подлежит
разглашению"). Как пример приведем
словари: "Словарь воровского жаргона:
Пособие для оперативного состава милиции,
мест заключения и следователей МООП.
Вильнюс, 1965" и "Словарь воровского
жаргона: Пособие для оперативных и следственных
работников милиции. Киев, 1964". До широкого
читателя эти материалы либо просто не
доходили, либо сопровождались нравоучительными
статьями, преимущественно на тему проникновения
воровского арго в молодежный язык.
К счастью, перестройка изменила существующее
положение дел. Это был настоящий бум -
в год появлялось несколько десятков работ,
посвященных жаргону, в том числе и молодежному!
Конечно, многие из них были невысокого
качества и сделаны наспех, но тем не менее
они внесли свою лепту в увлекательное
дело исследования сленга. Неформальная
молодежная речь изучается с различных
точек зрения, например, в контексте языка
города (Пестерова М. Т., Рут М. Э. "Номинативность
и экспрессивность в семантике образного
слова (именование людей в речи школьников)
"Живая речь Уральского города. - Свердловск,
1988) или как характеристика современной
языковой культуры (Елистратов В. С. "Русское
арго в языке, обществе и культуре",
1995). В средствах массовой информации то
и дело возникают дискуссии о сленге, активное
участие в которых принимает молодежь.
Публикуются статьи о жаргоне, адресованные
школьникам и студентам. И конечно, появляется
великое множество словарей, характеризующих
различные виды жаргона и их взаимнопроникновение:
Махов В. "Словарь блатного жаргона
в СССР" (1991); Мильяненков Л. А. "По
ту сторону закона: энциклопедия преступного
мира" (1992) и т. п.
К 2000 му году волна
интереса к исследованию жаргона опять
схлынула, оставляя за собой только мелкие
островки диссертаций на тему о жаргоне
программистов или менеджеров по продажам.
Однако нельзя сказать, что интерес к молодежному
жаргону утих окончательно - как печатные,
так и электронные издания то и дело возвращаются
к этой теме. Существует несколько электронных
словарей молодежного сленга, активно
пополняемых самими читателями. Таковы
"Словарь молодежного сленга" и "Жаргон
наркоманов и молодежный сленг" (создатель
словаря - Анна Бабина). Есть целые сайты,
посвященные этому вопросу. Самые, на мой
взгляд, удачные - это уже называвшийся
сайт Анны Бабиной "Молодежный жаргон
и жаргон наркоманов" и "Русский слэнг
и жаргон" (создатель сайта - Павел Пушкарев).
И тема эта поистине неисчерпаема. Молодежный
жаргон так быстро развивается и меняется,
что за ним не поспевают даже самые шустрые
исследователи.