Русское письмо и его эволюция

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Июня 2013 в 11:35, реферат

Краткое описание

Язык - бесценный дар, которым наделен человек. Без языка невозможны жизнь человека, общества, развитие науки, техники, искусства. «Слово - одежда всех фактов, всех мыслей», - говорил М. Горький. Язык выполняет в нашей жизни несколько функций. В повседневной жизни он служит формой выражения мыслей и средством общения между людьми. Язык позволяет познавать окружающий мир, законы природы и общества, приобщаться к культуре других народов, развивать науку и технику, искусство. Язык - явление социальное. Он возникает в ходе развития общественного производства и является его необходимой составляющей - средством координации человеческой деятельности.

Вложенные файлы: 1 файл

Язык.doc

— 56.50 Кб (Скачать файл)

 

 Язык - бесценный  дар, которым наделен человек. Без  языка невозможны жизнь человека, общества, развитие науки, техники, искусства. «Слово - одежда всех фактов, всех мыслей», - говорил М. Горький. Язык выполняет в нашей жизни несколько функций. В повседневной жизни он служит формой выражения мыслей и средством общения между людьми. Язык позволяет познавать окружающий мир, законы природы и общества, приобщаться к культуре других народов, развивать науку и технику, искусство. Язык - явление социальное. Он возникает в ходе развития общественного производства и является его необходимой составляющей - средством координации человеческой деятельности.

Являясь формой существования и  выражения мышления, язык в то же время играет существенную роль в  формировании сознания. Языковой знак, будучи по своей природе условным по отношению к тому, что он обозначает, тем не менее, обусловлен процессом познания реальной действительности. Язык является средством фиксирования и сохранения накопленных знаний и передачи их от поколения к поколению. Благодаря языку возможно существование и развитие абстрактного мышления.

В последние десятилетия в связи с возрастанием роли теоретических исследований появился интерес к изучению закономерностей искусственных языков, которые создаются людьми для каких-либо узких потребностей: языка математической символики, языка физических теорий, различных  систем сигнализации.

Звуковое, или алфавитное, письмо в  настоящее время используется большинством народов мира. Этот тип письма является наиболее удобным и доступным, так  как при помощи его возможна передача любого содержания человеческой речи: все то, что находит выражение в слове (а слово облечено в звуки), может быть передано посредством звукового письма.

Современное русское письмо восходит к так называемой кириллице - алфавиту, который был создан на основе греческого в 863 году славянским просветителем  Кириллом для перевода греческих  церковных книг на старославянский  язык. На Руси кирилловское письмо появилось в конце X века, после официального принятия христианства. И хотя в этот период фонетическая система древнерусского языка отличалась от старославянской, кирилловский алфавит, разработанный с учетом всех особенностей старославянского языка, оказался вполне пригодным и для записи древнерусской речи.

Почти тысячелетие отделяет кириллицу  от современного русского алфавита. За этот период все стороны языка (фонетика, грамматика, словарь), развиваясь и  совершенствуясь, изменились. Вместе с  языком развивалось и совершенствовалось русское письмо, в основном улучшение шло по пути устранения лишних букв (таких оказалось 13) и введения новых. Вплоть до XVIII века совершенствование русского алфавита проходило стихийно; перестали употребляться «юсы» и появились буквы э, я. Законодательным путем все изменения в русском алфавите стали закрепляться с первой реформы, проведенной Петром I в 1708-1710 гг. По указанию Петра I церковный шрифт заменили гражданским, некоторые буквы были исключены («пси», «юсы», «омега») и официально закреплены буквы э и я.

Незначительно исправлен был петровский гражданский алфавит в 1918 году Академией  наук: не нужны были буквы «ять», «фита», «ижица», десятеричное I, а также  употребление на конце слова после  согласной буквы ъ. За период с 1918 года по настоящее время русский алфавит не изменялся, если не считать официального закрепления в алфавите буквы е.

В русском алфавите все буквы, кроме  ъ и ь, обозначают звуки. Однако же, количество букв не соответствует не только количеству звуков языка, но и количеству фонем. А вместе с тем, написанное так же легко понимается, как и произнесенное, то есть русское письмо в полной мере отражает систему основных звуков языка - фонем. Достигается это использованием в русской графике слогового принципа при обозначении ряда фонем. Иначе говоря, в русском языке единицей письма и чтения является не отдельная буква, а буквосочетание - слог. Можно предположить, что изменения в русском алфавите произойдут, если будет изобретен иной принцип графики.

В русском языке есть также морфемы латинского происхождения, входящие в слова, называющие понятия, вещи, явления: авиа (птица), акв (вода), ауди (слушать), гуман (человечный), лабор (труд), пре (перед), сан (лечить, исцелять), циркул (круг).

Многие заимствования из латинского языка входят в международный словарный фонд (это интернациональные термины искусства, науки, философии, политики).

В языке художественной литературы диалектизмы обычно используются с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать у читателя более яркие представления о том месте, где развивается действие. Так, умелым использованием диалектизмов отмечается яркий и самобытный язык М. А. Шолохова.

Рисуя в романах «Тихий Дон», «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слова изба употребляет курень; место на дворе, огороженное для скота, называет базом, приусадебную рощицу - левадой.

Диалектизмы как средство речевой характеристики персонажей используются И. С. Тургеневым в рассказе «Бежин луг». В речи мальчиков встречаются фонетические, грамматические и словообразовательные особенности местных слов: спущатъся, напутались, энти, понятственно, намеднись (на днях), сугибелъ (крутой поворот в овраге). Степень и характер использования диалектных слов определяются темой произведения, объектом изображения, целями, которые ставит перед собой автор, его эстетическим идеалом, мастерством.

Так, например, у Л. Н. Толстого диалектизмы встречаются не только при передаче речи крестьян, но и в языке автора, где даны без каких-либо разъяснений. Для писателей 70-80-х годов XX в. (В. Солоухин, В. Белов, Ф. Абрамов, Б. Можаев, В. Астафьев), развивавших деревенскую тематику, характерно широкое вовлечение диалектных средств в словесную ткань произведения. Эти писатели воспроизвели жизнь деревни не со стороны, а с позиции человека, знающего деревню «изнутри», кровно связанного с ней, человека, утверждающего нравственные и эстетические ценности деревенского человека. Поэтому диалектизмы в их произведениях представлены как в речи персонажей, так и в авторском языке, как бы приближающемся к языку описываемой среды (здря, ухетовать, пасево, поветь, удильник, позевота, поскотина).

Диалектизмы могут быть свежим, выразительным  средством .языка. Некоторые диалектизмы, становясь общеупотребительными, постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить  слова земляника, вспашка, щупальце, неуклюжий, вошедшие в литературную речь из местных говоров.

Рукописи Х и XI веков написаны двумя разными азбуками. Одни написаны кириллицей, другие - глаголицей. Но какая  из этих двух азбук древнее? То есть, каким письмом были написаны несохранившиеся рукописи кирилло-мефодиевских времен?

Целый ряд фактов указывает на то, что  более древней азбукой следует  считать глаголицу. Древнейшие памятники (в том числе «Киевские листки») написаны именно на глаголице, причем написаны более архаическим языком, близким по фонетическому составу языку южных славян. На большую древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергамене, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица, и новый текст написан на кириллице. Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица.

Есть и другие факты, свидетельствующие  о большей древности глаголицы. Итак, в современной славистике уже  никто не сомневается в том, что ученые мужи Константин Философ (после принятия монашества Кирилл) и его брат Мефодий «переложили» звуки славянского языка на пергамент с помощью той азбуки, которую сегодня принято называть глаголицей. Позднее (по-видимому, на соборе в Преславе, в столице болгарского царя Симеона в 893) появилась кириллица, которая со временем вытеснила глаголицу во всех славянских странах, за исключением Северной Далмации (адриатическое побережье), где хорваты-католики продолжали писать глаголицей вплоть до конца прошлого столетия.

В кириллице буквы имеют более  простую и ясную для нас форму. Какая азбука была изобретена Константином, мы не знаем, но именно кириллица явилась основой нашего русского алфавита. Само слово «азбука» произошло по названию первых двух букв кириллицы: Аз и Буки.

Начертания букв глаголицы так  своеобразны, что наглядного сходства между ней и другими алфавитами — нет. Глаголица была распространена среди западных славян, но постепенно почти везде ее вытеснил латинский алфавит. Самые древние книги, написанные глаголицей, дошли до нас из XI века.

Образцом для написания букв кириллицы послужили знаки греческого уставного алфавита. Первые книги на кириллице также написаны уставом. Устав — это такое письмо, когда буквы пишутся прямо на одинаковом расстоянии друг от друга, без наклона - они как бы «уставлены». Буквы строго геометричны, вертикальные линии, как правило, толще горизонтальных, промежутка между словами нет. Древнерусские рукописи IX - XIV веков написаны уставом (Приложение 1).

С середины XIV столетия получил распространение  полуустав, который был менее  красив, чем устав, зато позволял писать быстрее. Появился наклон в буквах, их геометричность не так заметна; перестало выдерживаться соотношение толстых и тонких линий; текст уже делился на слова (Приложение 2).

В XV веке полуустав уступает место  скорописи (Приложение 3).

Рукописи написанные «скорым обычаем», отличает связное написание соседних букв, размашистость письма. В скорописи  каждая буква имела множество  вариантов написания. С развитием  скорости появляются признаки индивидуального  почерка.

Письменность русскими была воспринята от соседней Болгарии — страны, принявшей крещение на сто с лишним лет раньше Руси. О том, что письменность проникла на Русь до принятия христианства, то есть до 988 года, свидетельствуют договоры князей Олега и Игоря с греками. В них упоминается о письменных завещаниях русских, о текстах, написанных на двух языках, о писце Иване — переписчике и переводчике.

После принятия христианства русские  переняли от болгар и все богатство  славянской письменности. В Болгарии уже были славянские церковные книги. В то время древнеболгарский и древнерусский языки были столь близки, что переводить болгарский на русский не было необходимости. Болгарские книги просто переписывались и употреблялись в храмах Киева и других городов Древней Руси.

Древнейшая книга на Руси, написанная кириллицей, — Остромирово Евангелие — 1057 года. Это Евангелие хранится в Санкт-Петербурге, в библиотеке Российской Академии наук.

Кириллица просуществовала практически  без изменения до времен Петра  Великого, при котором были внесены изменения в начертания некоторых букв, а 11 букв были исключены из алфавита. Новый алфавит стал беднее по содержанию, но проще и более приспособлен к печатанию различных гражданских деловых бумаг. Он так и получил название «гражданский»3.

В 1918 году была проведена новая реформа алфавита, и кириллица потеряла еще четыре буквы: ять, и(I), ижицу, фиту. А мы в результате этого несколько утратили богатство красок славянской письменности, подаренной нам солунскими братьями святыми Кириллом и Мефодием — просветителями славян.

Одним из важных источников по истории славянской письменности является «Сказание о  письменах», написанное в конце IX —  начале Х века неким черноризцем (монахом) Храбром. «Сказание» это было довольно популярно во времена средневековой Руси, об этом свидетельствует количество дошедших до нас списков «Сказания». Из 73 сохранившихся рукописных списков XIV—XVIII веков более половины древнерусского происхождения.

Это сочинение древнеболгарского книжника написано на церковнославянском языке и рассказывает об особенностях славянской азбуки, об условиях ее возникновения. Сказание было посвящено доказательству того, что славянское письмо, созданное Константином-Кириллом, ничем не уступает греческому и более того, способно передать все особенности славянского языка, в частности, в славянской азбуке были буквы для обозначения специфических славянских звуков.

Основная  часть «Сказания» показывала, что  многие системы письма, в том числе  и греческая, возникали и развивались  постепенно, а их создатели учитывали опыт своих предшественников. Создание славянской азбуки стало завершающим этапом многовекового процесса создания письменности. Черноризец Храбр писал, что Кирилл опирался на опыт создания мировых алфавитов и даже начал свою азбуку с той же буквы, что и более ранние еврейский и греческий алфавиты, но упорядочил славянское письмо и тем самым совершил научный подвиг.

Одним из наиболее сильных аргументов в  пользу славянской азбуки, особенно для  людей средневековья был тот, что греческое письмо создавали язычники, а славянское письмо — «святой муж».

Рассмотрим  аргументы, которые приводит В. А. Истрин, в подтверждение тому факту, что  Кирилл создал кириллицу.

История письма, — по словам В. А. Истрина, —  показывает, что распространение  почти любой религии сопровождалось одновременным распространением связанной с этой религией системы письма. «Так, западное христианство всегда вводилось у различных народов вместе с латинским письмом; мусульманство — вместе с арабским письмом; буддизм на среднем Востоке — вместе с индийскими системами письма (брахми, деванагари и др.), а на Дальнем Востоке — вместе с китайской иероглификой; религия Зороастра — вместе с алфавитом Авесты»4. Не была исключением и восточная православная церковь, которая несла слово Божие вместе с греческой азбукой. Вспомним при этом, что Константин не согласился бы поехать в Моравию, если бы уже там не было самобытного письма как основы для азбукотворчества.

Из  этого следует, что Константин взял за основу самобытную глаголицу и  создал на ее основе и основе греческой азбуки некую синтетическую письменность, названную впоследствии кириллицей, в которой греческие буквы были приспособлены для передачи славянских звуков, но часть букв была попросту позаимствована из глаголицы

Вполне  ясно Черноризец Храбр говорит здесь о том, что часть букв Константин взял в греческой азбуке (по чину греческих письмен), а часть букв взял в славянской — «ова же по словенстеи речи», но начал азбуку Константин с буквы аз, как и в греческой. Более того, в списке текста Черноризца Храбра «Сказание о письменах», хранящегося в Московской духовной акдемии (список 15 века) имеется просто однозначная запись: «глашати а, б, в, д, юс-большой, от сих суть кд побна гречьскым писменем. Суть же си. А, в, г, д, е, з, и, и-дес., К, л, м, н, о, п, р, с, т, оу, ф, х, омега, и ... по словенску языку». Здесь речь идет о том, как произносить буквы новой азбуки.

По  свидетельству всех без исключения списков «Жития Кирилла», Константин во время путешествия к хазарам  в Херсонесе обнаружил Евангелие  и Псалтырь, написанные русскими письменами. Вот как повествуется об этом в «Паннонском житии»: «обрете же ту евангелие и псалтырь русьскыми письмены писано, и человека обретъ глаголюща тою беседою, и беседова с нимъ и силу речи приимъ, своей беседе прикладаа различнаа писмена, гласнаа и согласнаа, и к богу молитву творя, вскоре начать чести и сказати, и мнози ся ему дивляху..»5. Трудно трактовать это свидетельство как-то двояко. Здесь идет речь о том, что Константин обнаружил в Херсонесе священные книги на русском языке, нашел человека, глаголюща тою беседою (говорящего на том языке), сопоставил различные буквы — гласные и согласные — своего и русского языка и вскоре научился читать и говорить по-русски, чему многие удивлялись. Из сказанного также следует, что русские принимали христианство и переводили греческие книги еще до 988 года, — об этом есть также свидетельство арабского источника.

Информация о работе Русское письмо и его эволюция