Сравнение как художественный приём в лирике С.А.Есенина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Октября 2015 в 10:29, реферат

Краткое описание

В последнее время вопрос о лингвистической природе сравнения привлекает к себе всё более пристальное внимание языковедов. Сравнение – один из способов осмысления действительности, одна из форм художественного мышления. Без сравнений не может обойтись ни один язык. Сравнение – это основа человеческого мышления, способ познания мира и человека, творческая сила, обогащающая язык новыми словами и конструкциями, яркий, весьма употребительный и продуктивный приём создания образ и художественной выразительности

Содержание

Введение
Глава 1. Общая характеристика сравнений
1.1. Сравнения как лингвистическая единица и критерии их классификации
1.2. Об образном сравнении и его типологии
Глава 2. Сравнения в лирике С.А.Есенина
2.1. Семантические особенности сравнений
2.2. Особенности построения сравнений
2.3. Структурные особенности сравнений
Заключение
Библиографический список

Вложенные файлы: 1 файл

Сравнение как художественный приём в лирике С.docx

— 35.74 Кб (Скачать файл)

В приведённых примерах позиция качественного компонента оказывается замещённой. Приведём пример  с незамещённой признаковой позицией:

Загорятся, как чёрна смородина,

Угли-очи в подковах бровей. (С.Есенин).

Независимо от характера выражения признаковый компонент сохраняет некоторую степень недоопределённости значения, снизить которую призвано сравнение. Эта недоопределённость, тем не менее, не преодолевается до конца.  Чем выше степень такой недоопределённости, тем выше оказывается и степень образности сравнения. Например:

Рассвет был сер, как спор в кустах.

Как говор арестантов. (Б.Пастернак).

В образном сравнении варьироваться может не только степень недоопределённости признакового компонента, но и степень его проявления. Характер значения признакового компонент во многом зависит от того, какие сущности сополагаются в сравнении.

Признак сравнения обычно выражает высокую степень проявления и при этом высокую степень определённости, если сравниваются конкретные сущности. Например:

В дверях гостиной, лицом ко мне, стояла как вкопанная моя матушка. (И.Тургенев).

Глаза у Мышлаевского, как у кролика, - красные. (М.Булгаков).

Образные сравнения в приведённых примерах представляют примеры фразеологического сравнения. Особенность значения компонента, выражающего качественный признак, - в предельной степени его выражения. На значение высокой степени признака сравнения в устойчивых сравнениях обращали внимание такие исследователи, как М.И.Черемисина[Черемисина 1967], А.Кунин [Кунин 1969], С.Б.Берлизон [Берлизон 1973], Л.П.Крысин [Крысин 1988], А.Вежбицкая [Вежбицкая 1990], М.Н.Судоплатова [Судоплатова 1979]. Значение «абсолютного суперлатива» отмечает у фразеологических сравнений, например, С.Б.Берлизон  [Берлизон 1973: 14]. Л.П.Крысин называет такое представление признака гиперболой [Крысин 1988].

Если в позиции объекта сравнения оказывается отвлечённое имя, то признак сравнения характеризуется высокой степенью недоопределённости признака и недостаточно высокой степенью его проявления:

Нынче юность моя отшумела,

Как подгнивший под окнами клён. (С.Есенин).

 

Снова выплыли годы из мрака

И шумят, как ромашковый луг. (С.Есенин).

Высокая степень признака (при незначительной степени недоопределённости) отличает «неожиданное» сравнение, в котором сравниваются далёкие друг от друга предметы. При этом избранный признак равнения лишь условно может рассматриваться как общий признак. Примером такого сравнения может  устойчивое сравнение «пьяный как свинья». «Общий» признак «пьяный» лишь условно может быть приписан второму объекту сравнения – свинье. Сравнение заставляет обнаруживать глубинную связь между явлениями. Свинья не употребляет алкоголь и не бывает пьяной, но свинья бывает грязной, потому что валяется в луже, - пьяный тоже валяется в грязи и бывает грязным. Неожиданность сравнения и его парадоксальность и создаёт особый выразительный эффект. Такие сравнения и его парадоксальность и создаёт особый выразительный эффект. Такие сравнения часто встречаются в художественной речи. Например:

Пред мной готическое зданье

Стоит, как тень былых годов… (М.Лермонтов).

 

Глупый сибирский

Чалдон

Скуп, как сто дьяволов

Он

За пятак продаст. (С.Есенин).

Во втором примере общий признак может быть представлен как «плохое отношение одного лиц к другому»: дьяволу приписывается одно из отрицательных качеств человека.

Особый вклад в создание образности сравнения вносят местоименные компоненты «так, такой». Как отмечала М.И.Черемисина, «соотносительные слова и усилительные частицы чаще появляются во фразах, предикаты которых семантически удалены друг от друга» [Черемисина 2006: 55].

Наречие «так» может выступать как в чисто указательном значении (так же), так и в значении неполной определённости, причём эта неопределённость до конца не преодолевается контекстом. Например:

Душ свои не помнит годы,

Так по-младенчески чиста,

Как говорящие уста

Нас окружающей природы. (Н.Рубцов).

В образном сравнении компоненты «так», «такой» «усиливают» значение высокой степени признака, хотя признак и так представлен в его интенсивном проявлении: «по-младенчески чиста».

Значение высокой степени признака характеризует и особое «поэтическое» употребление «так». Например:

Стыдливости румянец невозвратный,

Он улетел с твоих младых ланит –

Так с юных роз Авроры луч бежит

С их чистою душою ароматной. (Ф.Тютчев).

 

С такою силой в подбородок руку

Вцепив, что судорогой вьётся рот,

С такою силою поняв разлуку,

Что кажется и смерть не разведёт –

Так знаменосец покидает знамя.

Так на погосте матерям: Пора!

Так ночь глядит – последними глазами

Наложница последнего царя. (М.Цветаева).

В.В.Виноградов называл такое сравнение присоединительным сравнением, видя в нём «удобную форму экспрессивно-присоединительного сближения». Сравнение здесь «семантически перевешивает первоначальную тему» [Виноградов 1941: 219].

Исключительный, суперлативный признак выражают и другие конструкции. В них «признак, определяемый по степени проявления, мыслится как исключительный» [Грамматика 1980: 494]. Например:

Но никто так явно не нарушал этой манеры жить и думать, как вы, Юрий Андреевич. (Б.Пастернак).

В таких предложениях представлена перевёрнутая система отношений: представитель класса сравнивается с классом, при этом характеризуется как его «лучший» представитель. В организации таких конструкций принимают участие отрицательные местоимения и наречия. Например:

Нигде не останавливалось столько народа, как перед картинной лавочкою на Щукином дворе (Н.Гоголь).

Образность сравнения может создаваться и за счёт детализированности, предельной конкретности признака сравнения – визуализации ситуации. Как заметила О.Е.Фролова, развёртывание сравнения является одним из способов создания перцептивного образ [Фролова 2007: 223].

Чем конкретнее представлена ситуация сравнения и признак сравнения, тем выше оказывается его выразительный потенциал. Например:

 

В нём была деятельная работа: усиленное кровообращение, удвоенное биение пульса и кипение у сердца – всё это действовало так сильно, что он дышал медленно и тяжело, как дышат перед казнью и в момент высочайшей неги (А.Гончаров).

 

Брала знакомые листы

И чудно так на них глядела,

Как души смотрят с высоты

На ими брошенное тело. (Ф.Тютчев).

 

Кто же знает, может быть,  навеки

Людный тракт окутается мглой,

Как туман окутывает реки:

Я уйду тропой. (Н.Рубцов).

Анализ образного сравнения позволил выявить разнообразие типов, образность которых создаётся по-разному, при участии разных языковых средств. Представляя уникальное явление художественного языка, сравнение создаётся по определённым законам, открывающим перед нами эстетические возможности слова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

  1. Античные риторики / Собрание текстов, статьи, комментарии / Ред. А.А.Тахо-Годи. Пер. М.Л.Гаспарова, Н.Платоновой, Н.А.Старостиной, О.В.Смыки. – М., 1978.
  2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.
  3. Берлизон С.Б. Компаративные фразеологические единицы – средства выражения экспрессии и эмоциональной оценки (на материале английского языка) / Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Вып. 1. Часть первая. – Рязань, 1973.
  4. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого. – Русская речь. – 1973. №1. – С. 26-31.
  5. Валгина Н.С. Сложноподчинённые предложения с придаточной частью сравнительной / Валгина Н.С. Синтаксис современного русского язык. – М., 1991.
  6. Вежбицкая А. Сравнение – градация – метафора / Теория метафоры. – М., 1990.
  7. Винарская  Е.Н.  Выразительные средства текста. – М., 1989.
  8. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. – М., 1941.
  9. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности  эмоциональности в языке / Сборник статей по языкознанию. – М., 1958.
  10. Горшков А.И. Вопросы лингвистического анализа текста. – Русская речь. – 1976. №2. – С. 93-102.
  11. Грамматика 1980. Русская грамматика. Т. 2.  – М., 1980.
  12. Девятова Н.М. О сравнении образном, логическом, отождествлённом. - Преподаватель. 21 век. – 2008. №4. – С. 18-23.
  13. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистик. – Л., 1977.
  14. Карцевский С.О. Сравнение. – Вопросы языкознания. – 1976. №1. – С. 107-112.
  15. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. – М., 1986.
  16. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. – М., 1975.
  17. Кочинова О.Н. О языковых средствах выражения сравнений, метафор, эпитетов. – Русский язык в школе. – 1972. №4. – С. 58-65.
  18. Крысин Л.П. Гипербола в русской разговорной речи / Проблемы структурной лингвистики. – М., 1984.
  19. Кунин А. Устойчивые адъективные сравнения в русском и английском языках. – Русский язык за рубежом. – 1969. №3.
  20. Литвинов Ю.В. Типология образности сравнений (на материале русского и английского языков). Автореферат дис.канд.филол.наук. – Л., 1990.
  21. Лотман Ю.М. Структурные свойства стих н лексико-семантическом уровне / Лотман Ю.М.  Структура художественного текста. – М., 1970.
  22. Некрасова Е.А. Грамматическая ошибка или поэтический приём? – Русская речь. – 1977. №1. – С. 57-63.
  23. Некрасова Е.А. Сравнения / Языковые процессы современной русской художественной литературы. – М., 1977.
  24. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. – М., 1982.
  25. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. – Л., 1978.
  26. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю.  Толковый словарь русского языка. – М., 2003.
  27. Основина Г.А. Образность сравнений. – Русская речь. – 1974. №1. – С. 9-14.
  28. Пугач С.А. Оживление внутренней формы слова. – Русская речь. – 1978. №2. – С. 52-55.
  29. Ревзина О.Г. Границы поэтического контекста / Проблемы реализации системы синтаксиса. – Пермь, 1981.
  30. Ревзина О.Г. Из лингвистической поэтики / Проблемы структурной лингвистики. – М., 1983.
  31. Санников В.З. О формальном представлении русских сочинительных конструкций / Формальное описание структуры естественного языка. – Новосибирск, 1980.
  32. Судоплатова М.Н. Устойчивые компаративные сочетания и компаративная фразеология / Современная лексикография. – Л., 1979.
  33. Тимофеев Л.И. Очерки теории и истории русского стиха. – М., 1958.
  34. Тимофеев Л.И. Слово о стихе. – М., 1982.
  35. Томашевский Б.В. Сравнение / Томашевский Б.В. Стилистика. – Л., 1983.
  36. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке. – Философско-исторические науки. – 1973. №1. – С. 51-62.
  37. Тулина Т.А. О чём мы сравниваем? – Русская речь. – 1974. №4. – С. 81-84.
  38. Фёдоров А.И.  Семантическая основа образных средств. – Новосибирск, 1970.
  39. Фёдоров А.И. Образная речь. – Новосибирск, 1985.
  40. Формановская Н.И. Сравнительное значение и способы его выражения / Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М., 1978.
  41. Фролова О.Е. Мир, стоящий за текстом. Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного текста. – М., 2007.
  42. Черемисина М.И. Сравнения-фразеологизмы русского разговорного языка. – Русский язык за рубежом. – 1967. №2.
  43. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. – М., 2006.
  44. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто», «точно», «словно» и т.п. в сравнительных конструкциях / Памяти В.В.Виноградова. – М., 1971.

Информация о работе Сравнение как художественный приём в лирике С.А.Есенина