Сравнение толкования слов в конкретной лексике в словарях общего и энциклопедического типа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Февраля 2014 в 19:00, курсовая работа

Краткое описание

Важным понятием лингвистической лексикографии являются словарная статья, заголовочное слово и словник. Словарная статья – это абзац или несколько абзацев словаря, дающих информацию, относящуюся к одной лексической единице (иногда к нескольким взаимосвязанным единицам). Статья начинается заголовочным словом (иногда сочетанием), обычно выделенным особым шрифтом. Совокупность всех слов, рассматриваемых в словаре, называется словником этого словаря.

Содержание

Введение
Глава 1. Анализ структуры словарных статей в словарях разных типов
1.1. Лексикография как раздел языкознания
1.2. Принципы классификации словарей
Глава 2. Теоретические принципы толкования значений слова в словарях
Выводы
Список использованной литературы
Приложение

Вложенные файлы: 1 файл

сравнение толкования слов в конкретной лексике в словарях общего и энциклопедического типа.doc

— 183.00 Кб (Скачать файл)

В.И.Даль отрицательно относится к приему толкования значения при помощи развернутых определений. Такое скептическое отношение к возможности передать смысл слова повествовательно В.И.Даль подкрепляет соображением, не лишенным доли истины: “Общие определения слов и самих предметов и понятий дело почти не исполнимое и притом бесполезное. Оно тем мудренее, чем предмет проще, обиходнее.” В.И.Даль широко пользуется подбором к толкуемому слову группы синонимов и слов, более или менее сходных по значению, которые предназначены передать смысл толкуемого слова. За этим следует перечень иллюстративных примеров употребления слов в пословицах и т.п. Этот прием не позволял раскрыть сумму значений в слове, четко отчленить одно значение от другого и показать возможности оттенков значений. Толкуя то или иное слово, В.И.Даль часто произвольно сближает его с другим словом, вовсе не являющимся его постоянным синонимом или относящимся к другому диалекту. Так, например, в Толковом словаре при слове “бодрый” стоят слова, предназначенные передать его значение: “дюжий, здоровый, осанистый, видный”. Между тем они не совпадают по значению со словом “бодрый”, не передают его смысла,  хотя, может быть, слово “бодрый” в некоторых говорах русского языка включает и эти оттенки значения.

Отмечая большие достоинства толкового словаря Вл.Даля, не следует упускать из виду и его недостатков. Важнейший из них отмечен и в отзыве В.И.Ленина: словарь сильно устарел. Разумеется, это не словарь современного русского литературного языка. Русский литературный язык за тот длинный период, который отделяет нас от времени появления словаря Даля, неизмеримо вырос: появилось множество новых слов, переосмыслились значения многих старых слов, коренным образом изменились многие представления и понятия. Толкование слов, связанных своим значением со структурой современного В.И.Далю общества, обнаруживает ограниченность, а порой и отчетливую консервативность мировоззрения В.И.Даля.

Отдельные несовершенства не помешали Толковому словарю Вл.Даля занять почетное место в истории русской культуры. Предшествующие словари ставили своей задачей приведение в известность лексических запасов исторического прошлого. В противовес им В.И.Даль создает словарь живого русского языка.

Еще одним примером трудов диалектной лексикографии может служить Псковский областной словарь с историческими данными. В предисловии к нему Б.А.Ларин писал: “Богатство собранных нами лексических и фразеологических материалов так велико, разработка их так детальна в семантико-стилистическом плане, что по объему наш Псковский областной словарь почти равен четырехтомному Толковому слварю В.И.Даля, включившему словарный запас всех русских народных говоров, да еще и общеупотребительную лексику литературного русского языка”.

Большим преимуществом перед всеми имеющимися областными словарями русского языка является наличие в Псковском словаре большого исторического материала. Словарь включает в свой состав по возможности весь активный словарный запас псковских говоров.

Толкования значения слова, оттенка значения или фразеологического оборота иллюстрируется примерами. При наличии достаточного количества контекстов к каждому значению слова или его оттенку приводится не более 6-7 иллюстраций; общеизвестные, общенародные значения иллюстрируются 2-3 цитатами. Для редких слов приводятся все материалы, имеющиеся в распоряжении составителя словарной статьи.

Иллюстративные материалы из современных говоров помещаются после семантического определения, затем следуют цитаты, извлеченные из фольклорных и архивных записей 19 20 в.в. После каждого примера, взятого из живой речи, указывается место (сокращенное наименование района, название деревни) и год записи.

В словаре обобщаются сведения о распространении слова и его значений, имеющиеся в картотеке и других источниках словаря.  

Для слов диалектных, как правило, не отмечаемых словарями литературного языка, даются самые точные географические данные: за знаком + в конце каждого номерного значения приводится перечень названий населенных пунктов и печатных источников, материалы из которых не были процитированы в иллюстрациях. Вот примеры:

БАНЬКА… Железное кольцо, скрепляющее косу и косовище…+ банка: Вл.Кашевицы; Дед.Вышегород; Плещевка; Кр.Перлицы…; банька: Аш.Котово; Поженка; Беж. Цевло;Пахомово…

АККУРАТ… Точь в точь, ровно. … + акурат: Холм.Ветно; вакурат: Гд.Луневщина; вокурат: Стр.Сковородка; укурат: Сер.Аксентьево.

У слов широко-известных, общеупотребительных географические пометы опускаются. Все иллюстрации из живой народной речи приводятся в словаре в упрощенной фонетической транскрипции.

Расположение цитат под каждым значением по возможности хронологическое. Предпочтение оказывается контекстам из летописей и памятников делового языка.

Создание Псковского словаря дало возможность впервые в русской лексикографии поставить в непосредственную связь лексику современных псковских говоров с отражениями живой народной речи в документах и памятниках письменности феодальной эпохи. Словарь этот явился источником разнообразных исследований исторического, сравнительного и теоретического характера.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы

 

До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами. Работа над ними часто продолжается в течение десятилетий, и далеко не всегда толковые словари полностью соответствуют первоначальным замыслам их издателей – по мере создания от некоторых задач отказываются вовсе, а другие постепенно преобразуют. И, конечно же, никакие словари, даже как будто и вполне удовлетворительные в своем замысле, не бывают обыкновенно безукоризненны в первых изданиях.

Несмотря на устаревание некоторых толковых словарей (что вполне естественно, так как лексические запасы языка непрерывно пополняются и обновляются), все они по праву занимают почетное место в отечественной лексикографии. На их основе и с учетом их ошибок строятся новые, более совершенные словари, специальное назначение которых определяется уже временем их создания. Но независимо от этого все капитальные словари национального языка отражают успехи развития нации, ее общественного устройства, науки и искусства, ее духовного склада.

Словари и справочники – постоянные спутники нашей жизни, служащие нам для расширения знаний и повышения языковой культуры. Их заслуженно называют спутниками цивилизации. Словари – это поистине неисчерпаемая сокровищница национального языка.

Объединение признаков лингвистических и энциклопедических словарей на современном этапе развития теоретической и практической лексикографии все больше и больше воспринимается как естественное (Гак, 1987). На наш взгляд, отражение в толковом словаре необходимой экстралингвистической информации только увеличивает информационный потенциал словарной статьи.

Таким образом, можно сделать вывод, что хотя в теории лексикографии проводится противопоставление энциклопедических и лингвистических словарей, практика показывает, что многие толковые словари английского языка отходят от строго лингвистических принципов в отборе лексического материала в словник, широко включая энциклопедическую информацию.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

 

  1. Абрамов Н. "Словарь русских синонимов и сходных по значению выражений".
  2. Бабкин А.М. Новый академический словарь русского языка. Проспект. Л.: Наука,1971 г.
  3. Большая Советская Энциклопедия, 3-е изд. 1973, т. 14.
  4. Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А.Кузнецова. С.-Пб., 1998 г.
  5. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. // Виноградов В.В. Избран.тр.: Лексикология и лексикография. М., 1977 г.
  6. Виноградов В.В. Словарь языка Пушкина (в 4-х томах). М., 1956-1961 г.г. / Предисловие.
  7. Горбачевич К.С. Словарь и цитата. // Вопросы языкознания, 1978 г.,№5.
  8. Григорьев В.П.  "Словотворчество  и  смежные  проблемы  языка  поэта. Наука, 1986.
  9. Даль В.И. "Толковый словарь живого великорусского языка".
  10. Дубровин М.И. "Англо-русский словарь" Пособие для учащихся. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991.
  11. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. "Новый словарь иностранных слов" - М.: «Азбуковник», 2003.
  12. Крысин Л.П. Жизнь слова. – М., 1980.
  13. Кузнецовой А.И., Ефремовой Т.Ф. "Словарь морфем русского языка".
  14. Ламанский В.И. “И.И.Срезневский”. С.-Пб., 1890 г.
  15. Литвинов П.П. «Продвинутый английский - через фразеологию», Москва 2000 г.
  16. Маслов Ю.С. «Введение в языкознание», Москва 1998
  17. Мысли Якова Гримма о национальном словаре. // Рус.беседа. М., 1859 г.
  18. Мюллер. "Русско-английский словарь".
  19. "Популярный словарь иностранных слов" Под редакцией И.В. Нечаевой. М.: Азбуковник.
  20. Псковский областной словарь с историческими данными: в 12-ти выпусках. С.-Пб., 1967-1996 г.г.
  21. Рецкер Л. И. «Теория перевода и переводческая практика», Москва 1974г.
  22. Сергеев В. Н. «Словари – наши друзья и помощники», Москва 1984 г.
  23. Сергеев В.Н. Словари – наши друзья и помощники. – М.: Просвещение, 1984.
  24. Словарь автобиографической трилогии М.Горького: в 6-ти выпусках с приложением словаря имен собственных. Изд. С.-Пб., 1974-1990 г.г.
  25. Словарь И.И.Срезневского в 3-х томах. М., РАН, 1890 г. 
  26. Словарь русского языка. М., 1957-1961 г.г.
  27. Словарь современного русского литературного языка: в17-ти томах. 1948-1965 г.г.
  28. Сорокалетов Ф.П. История русской лексикографии.С.-Пб.:Наука, 1998г
  29. Сороколетов Ф.П., Кузнецова О.Д. Очерки по русской диалектной лексикографии. Л., Наука: 1987 г.
  30. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М., 1959 г.
  31. Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля: в 4-х томах. М., 1955 г.
  32. Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н.Ушакова. Предисловие. М., 1935-1940 г.г.
  33. Толковый словарь русского языка под ред. С.И.Ожегова. 1949 г.
  34. Фонякова О.И. Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании. // Из истории науки о языке. Сборник статей памяти Ю.С.Маслова. С.-Пб., 1993 г.
  35. Шанский Н.М., В.В. Иванов - Современный русский язык: Учебник для педагогических институтов – 2-е изд., исп. и доп. – М.: Просвещение, 1987.
  36. Шмелев Д.И. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1997 г. – Введение.
  37. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974 г.
  38. Эпштейн Михаил «Манифест протеизма, в его кн. Знак пробела. О будущем гуманитарных наук». Издательство "Знамя" , 2001
  39. Эпштейн Михаил «Однословие как литературный жанр». Издательство "Континент",  2000 год.
  40. Ягич И.В., История славянской филологии, СПБ, 1910 («Энциклопедия славянской филологии», вып. 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение

 

Название т.с.

Автор (составитель)

Количество слов (томов)

Принцип расположения слов

Характер отбора лексики

Стилистические пометы и особенности словотолкования

Особенности иллюстративного материала

1.      «Словарь Академии Российской»

Д.И. Фонвизин, Г.Р. Державин, Я.Б. Княжнин, А.И. Мусин-Пушкин и др.

43 257 слов

Гнездовой

В соответствии с учением М.В.Ломоносова о 3-х стилях. Предпочтение отдано словам высокого стиля – старославянизмам по происхождению, образованию или употреблению. Гораздо меньше слов живого разговорного языка 2-ой половины XVIII в. Единичны областные слова. При каждом указывается местность, где оно бытует. Мало слов иноязычного происхождения.

Старославянизмы сопровождаются ст. пометами «сл.», «слав.», «славенск.», «по-славенски», т.е. «славянское». Слова живого разг.языка – «простонародное», «просторечие», «просто».

Стилистически дифференцированы и противопоставлены не только слова, но и некоторые значения, грамматические, орфоэпические, акцентологические и орфографические формы и варианты.

Толкование значения слов имело полуэнциклопедический характер.

 

Слова снабжены грамматическими пометами, значения проиллюстрированы текстовыми примерами. Особенно много иллюстративных примеров приведено из произведений М.В. Ломоносова.

2.      «Словарь церковно-славянского и русского языка»

Второе отделение Академии наук

4 тома, 114 749 слов

Алфавитный

Все лексические богатства, которые русский язык накопил за многовековую историю своего существования. Устаревшие и живые к моменту создания словаря; как общеупотребительные, так и ограниченные в употреблении

Краткие, точные, логичные определения; более совершенна система грамматических и стилистических помет

Богатый, почерпнутый из научных и художественных произведений авторов прошлого века и современных – Крылова, Карамзина, Жуковского, Пушкина, Грибоедова и др.

3.      «Толковый словарь живого великорусского языка»

В.И.Даль

Около 200 000 слов

Алфавитный полугнездовой

Литературная, общенародная, диалектная и узкопрофессиональная лексика, иноязычные слова.

Нет стилистических помет у диалектных и узкопрофессиональных слов, указано территориальное бытование лишь некоторых узкодиалектных. Краткие определения, подробнейшие описания, подбор синонимов.

Грамматические пометы непоследовательны и часто неправильны.

Примеры, составленные автором или взятые из народной речи (более 30 000 пословиц, поговорок). Изредка – цитаты из произведений художественной литературы и памятников древнерусской письменности.

4.      «Толковый словарь русского языка»

Д.Н.Ушаков, при участии В.В.Виноградова, Г.О.Винокура, С.И.Ожегова и др.

4 тома, 85 289 слов

Алфавитный

Наиболее общеупотребительные в каждом из стилей современного русского языка слова, а также слова, вошедшие в широкий обиход после октябрьского переворота 1917 года. Из устаревших, диалектных и жаргонных включены только те, которые часто встречаются в художественных произведениях писателей-классиков. Впервые наряду со словами самостоятельными статьями даны продуктивные словообразовательные элементы.

Стилистические пометы подробны. При терминах дополнительно отмечается отрасль науки или производства, в которой они употребляются. Значения сформулированы кратко и точно. В конце статей – устойчивые сочетания, включающие рассматриваемое слово. В необходимых случаях даются орфоэпические, орфографические и этимологические справки.

Примеры составлены самими авторами, а также взяты из разнообразных печатных источников.

5.      «Словарь русского языка»

С.И.Ожегов

1 том, до 70 000 слов в разных изданиях

Полугнездовой

Не включены редкие термины, грубопросторечные, узкодиалектные и устаревшие слова. Введено много новых слов, отмечено много новых значений прежних слов.

Система стилистических помет упрощена, значения формулируются кратко. Большое внимание уделено разграничению омонимии и полисемии.

Используются словосочетания и фразы, составленные самим автором.

6.      «Словарь русского языка» (Малый академический)

АН СССР

4 тома, до 90 000 слов

 

Слова отражают состояние лексической системы РЛЯ. Учтены происшедшие с 40-х годов в словарном составе не только количественные, но и качественные изменения.

Сокращено количество помет, указывающих на характер стилистической сниженности и оттенки экспрессии. Приложены списки глагольных и падежных форм.

Значения слов и оттенки значений богаче проиллюстрированы примерами из художественных, публицистических и научных произведений, более чётко разграничены явления омонимии и полисемии.

7.      «Словарь СРЛЯ» (Большой академический)

АН СССР

17 томов, до 150 000 слов

В первых 3-х томах – алфавитно-гнездовой, далее – алфавитный

Очень широко представлена лексика ограниченного употребеления.

Очень подробная характеристика слов. При многих словах перечислены наиболее типичные для РЯ словосочетания с ними. В конце каждой статьи указаны первые отечественные лексикографические издания, в которых рассматриваемое слово зарегистрировано.

К каждому значению и оттенку значения приведено много иллюстративных примеров из художественных, публицистических и научных произведений от пушкинских времён до наших дней.


 


Информация о работе Сравнение толкования слов в конкретной лексике в словарях общего и энциклопедического типа