Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Октября 2013 в 12:29, реферат
Вывучэнне спадчыны Скарыны пачынаецца ў 1666г., калі С.Мядзведзеў зрабіў бібліяграфічнае апісанне выданняў першадрукара.
У другой палове XIX ст. пачынаюць пісаць пра яго жыццё і дзейнасць. На пачатку XXст. былі адзначаны некаторыя юбілеі. Але толькі пасля вайны грамадскасць Беларусі навуковая і творчая пачала асэнсоўваць дзейнасць Скарыны як першадрукара. У час падрыхтоўкі да 500-годдзя Ф.Скарыны Скарыніяна значна папоўнілася.
Адным з першых беларускіх пісьменнікаў узняў у паэзіі, прозе, навуковай публіцыстыцы Скарынаўскую тэму М.Багдановіч у сваіх творах “Летапісец”, “Перапісчык”, “Кніга”, “Безнадзейнасць”. Шырока папулярызаваў Ф. Скарыну Максім Гарэцкі: прысвяціў яму біяграфічны нарыс, апавяданне-фантазію, дзе раскрыў традыцыі народнасці і дэмакратызму баларускай літаратуры.
Вобраз Ф. Скарыны ў сучаснай беларускай літаратуры
Францішак скарына – публіцыст
А) Прадмовы Ф. Скарыны
Б) Пасляслоўі Ф. Скарыны
3. Асаблівасці друкарскай дзейнасці, наватарскі характар.
4. Перакладчыская дзейнасць Ф.Скарыны. Пераклад Бібліі.
5. Наватарства ў распрацоўцы друкаванага кірыліцкага шрыфту.
6. Асветніцкія і патрыятычныя ідэі Скарыны.
ФРАНЦІШАК СКАРЫНА
каля 1490- каля 1551
План
А) Прадмовы Ф. Скарыны
Б) Пасляслоўі Ф. Скарыны
3. Асаблівасці друкарскай
4. Перакладчыская дзейнасць Ф.
5. Наватарства ў распрацоўцы
6. Асветніцкія і патрыятычныя ідэі Скарыны.
Вывучэнне спадчыны Скарыны пачынаецца ў 1666г., калі С.Мядзведзеў зрабіў бібліяграфічнае апісанне выданняў першадрукара.
У другой палове XIX ст. пачынаюць пісаць пра яго жыццё і дзейнасць. На пачатку XXст. былі адзначаны некаторыя юбілеі. Але толькі пасля вайны грамадскасць Беларусі навуковая і творчая пачала асэнсоўваць дзейнасць Скарыны як першадрукара. У час падрыхтоўкі да 500-годдзя Ф.Скарыны Скарыніяна значна папоўнілася.
Адным з першых беларускіх пісьменнікаў узняў у паэзіі, прозе, навуковай публіцыстыцы Скарынаўскую тэму М.Багдановіч у сваіх творах “Летапісец”, “Перапісчык”, “Кніга”, “Безнадзейнасць”. Шырока папулярызаваў Ф. Скарыну Максім Гарэцкі: прысвяціў яму біяграфічны нарыс, апавяданне-фантазію, дзе раскрыў традыцыі народнасці і дэмакратызму баларускай літаратуры.
У “Лісце да палачан” высока ацаніў дзейнасць Скарыны Янка Купала. У сваіх творах “Роднае слова”, “Наша песня”, “Родныя песні” і інш. паэт падкрэсліваў скарынаўскія традыцыі служэння Радзіме, абуджаў у чытача гістарычную памяць, нацыянальную годнасць.
Да вобраза Ф.Скарыны звяртаўся і Змітрок Бядуля.
Францішак Скарынаўвайшоў у беларускую літаратуру як пісьменнік-публіыст, аўтар шматлікіх прадмоў, якія ён увёў у шырокі ўжытак, зрабіў іх абавязковым і неабходным элементам кнігі.
А) Прадмовы Ф. Скарыны
Прадмовы Ф.Скарыны –
Прадмовы маюць вучэбна-
Прадмовы розныя паводле кампазіцыі і выкладу. Часцей за ўсё кампазіцыя простая: сціслы ўступ, разгорнутая асноўная частка, заключэнне.
Прадмовы спалучаюць у сабе рысы навуковага папулярнага артыкула, гісторыка-філалагічнага каментарыя і пашыранай анатацыі да твора.
Найчасцей Ф.Скарына пачынаў прадмовы
з тлумачальнага перакладу
Асобныя прадмовы насычаны ўласнымі разважаннямі аўтара, навеяныя зместам твора.
У прадмовах змешчаны выслоўі і афарызмы, глыбокадумныя выказванні першадрукара, якія сталі крылатымі. Слова пра “Вялікую ласку”, г.зн. любоў чалавека да роднага краю ў прадмове да кнігі “Юдзіф”. Гэта і ўзнёслая пахвала кнізе і чалавечай мудрасці ў прадмове да прытчаў Саламона.
Асобныя прадмовы цікавыя сваімі вершаванымі ўстаўкамі, якія прызнаюцца першымі вопытамі кніжнага вершаскладання на ўсходнеславянскіх землях.
Сярод скарынаўскіх прадмоў вылучаюцца дзве:
Першая велічынёю і зместам вылучаецца, другая – большай узнёсласцю, эмацыянальнай напоўненасцю, мастацкай вобразнасцю і гучыць як паэзія ў прозе.
Такім чынам прадмовы Скарыны не трафарэтныя, а вельмі разнастайныя, розныя і непадобныя. Гэтыя творы характаразуюцца выразным ідэйнамастацкім і моўным, стылявым адзінствам. Яны паслужылі ўзорам для многіх пісьменнікаў і выдаўцоў XVI – XVIIстст.
Б) Пасляслоўі Ф. Скарыны
Пасляслоўі не могуць прэтэндаваць
на ролю асобных і значных літаратурных
твораў. Хоць самыя вялікія з іх
і ўяўляюць пэўную пазнавальную цікавасць
(пасляслоўе да кнігі “Юдзіф”). У
пасляслоўях выявіліся
Пасляслоўі напісаны па сярэдневяковай традыцыі, дзе кожная сур’ёзная справа пачынаецца з падзячнай малітвы Богу ў трох іпастасях: Бог бацька, Бог Дух Святы, Бог сын. Побач з традыцыйным сустракаецца і новае, а менавіта рэнесансавае самасцвярджэнне асобы пісьменніка ў пастаянных дэкларацыях свайго аўтарства: “Я, Францішак Скарына …” – гучыць гордым лейтматывам у прадмовах і пасляслоўях.
У кнігах Ф. Скарыны упершыню ў сусветным друкарстве досыць поўна прадстаўлены амаль усе кампаненты кніжнай графікі:
Яны дадзены ў Бібліі як цэльнае і непарушнае адзінства, прыгожы ансамбль, сінтэз, які пракладаў шлях да тыпаграфіі і кніжнага дызайну.
Высокі мастацкі ўзровень кніг Скарыны агульна прызнаны. Наватарскі падыход Ф. Скарыны ў тым, што ён у славянскім свеце першы загаварыў пра асветніцкае грамадскае кнігадрукаванне (“Псалтыр”).
Асветніцкая накіраванасць кнігавыдавецкай
дзейнасці Ф.Скарыны прыкметна
адбілася на мастацтве яго выданняў.
Усе пражскія выданні выпушчаны
малым фарматам. Віленскія выданні
ў многіх адносінах з’явіліся
новым друкарска-мастацкім
Асветнік вялікае значэнне надаваў тытульным лістам. На тытулах пражскіх выданняў звычайна давалася ілюстрацыя надпісаў.
4. Перакладчыская дзейнасць Ф.Скарыны. Пераклад Бібліі.
Выдатная з’ява ў гісторыі Беларусі і ўсей славянскай культуры – пераклады Скарыны. Ён быў заснавальнікам ва Ўсходняй Еўропе новага гуманістычнага перакладу: ілюстраванага, узбагачанага папулярнай змястоўнай прадмовай свецкага характару, дасканала выдадзенага друкарскім спосабам з выхаваўча-асветніцкімі мэтамі і адрасаванага “людзям паспалітым”.
Пераклаўшы на тагачасную беларускую літаратурную мову Біблію, Скарына тым самым упершыню пазнаёміў беларускага чытача з выдатным помнікам сусветнай культуры.
Біблейскі тэкст Скарына перакладаў не літаральна, а даволі свабодна, шырока і творча выкарыстоўваючы багатыя магчымасці царкоўнаславянскай і роднай моў. Найбольш клапаціўся пра дакладную перадачу зместу, пра яснасць, даходлівасць сваіх перакладаў.
Першыя пераклады асобных кніг Бібліі на старабеларускую мову паходзяць з XVст. Сакрына праклаў са старачэшскай на старабеларускую мову і выдаў 23 кнігі Старога Запавету. Гэта быў другі пераклад Бібліі (пасля чэшскай) на жывую славянскую мову таго часу.
5. Наватарства ў распрацоўцы
Ф.Скарына чотка адрозніў форму загалоўных літар ад радковых. Майстры звялі да мінімума надрадковыя знакі. Скарына пакінуў першыя ў кірыліцкім друкарстве выакзванні аб прызначэнні ілюстрацый у сваіх кнігах.
Адным з асноўных дасягненняў скарыны было рашучае пераадоленне рукапіснай традыцыі. Сцвярджэнне ў кнізе новай друкарскай эстэтыкі. Беларускі асветнік-гуманіст стаў першым кнігавыдаўцом, які ўзняў кірыліцкае друкарства на ўзровень найвышэйшых дасягненняў. Скарына першы славянскі дзеяч кнігі, які свядома аднёсся да яе як да зброі асветы ідэйнага ўзбагачэння чалавека, а не для дапамогі багаслужэння.
6. Асветніцкія і патрыятычныя ідэі Скарыны.
Калі апусціць рэлігійны бок творчасці Скарыны, то вызначаюцца тры мэты яго, як настаўніка народа пры выданні твораў:
Патрыятызм Скарыны праявіўся не толькі як любоў да Радзімы, але і як любоў да народа – носьбіта “русского языка”.
МІНІСТЭРСТВА СЕЛЬСКАЙ ГАСПАДАРКІ І ХАРЧАВАННЯ
РЭСПУБЛІКІ БЕЛАРУСЬ
Беларуская Дзяржауная
Сельскагаспадарчая Акадэмія
Кафедра русскай і беларускай моў
Рэферат на тэму: “Францыск Скарына”
Рэферат падрыхтаваў
студэнт 2-га курса:
ГОРКІ 2010