Языковая картина мира в творчестве Теодора Драйзера на примере романа «Американская трагедия

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2013 в 11:04, курсовая работа

Краткое описание

Важной стороной идейного содержания литературного произведения является авторская позиция, понимание и оценка писателем характеров людей, событий, идейных, философских и нравственных проблем, поставленных в нём. Оценки, которые писатель даёт различным фактам жизни, людям, философским и моральным принципам, — это прежде всего оценки в образной форме. Авторская позиция проявляется также в сюжете и композиции. Словом, авторская позиция проявляется во всех основных уровнях литературного произведения. Проблема автора стала, по признанию многих современных исследователей, центральной в литературоведении второй половины ХХ века.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………………………. 3
Глава 1. Образ автора в художественном произведении………………….. 5
§1 Художественный текст………....………………………………..........….........5
§2 Авторская модальность и образ автора……………….……….………..6
§3 Способы выражения автора в художественном произведении………….…..10
Выводы по главе 1……………………………………………………...13
Глава 2. Реализация образа автора в романе Теодора Драйзера «Американская трагедия»……………………………………………………..14
§1 История создания романа…………………………………………………14
§2 Интерпретация заглавия романа………………………………………....15
§3 Анализ ключевых слов, раскрывающих авторскую позицию………….16
§4 Выявление художественных деталей в романе…………………………..22
Выводы по главе 2……………………………………………………………...27
Заключение………………………………………………………………………29
Список использованной литературы………………………………………..…30

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая работа..docx

— 71.86 Кб (Скачать файл)

Использованием данной уточняющей детали, автор описывает главную  улицу Ликурга, Сентрал-авеню. Из данного отрывка понятно, что улица оживленная, с большим количеством пешеходов и машин, а также автор подчеркивает наличие магазинов, отелей и кинематографов. У читателя, никогда не бывшего в этом городе не возникает никаких ярких ассоциаций, связанных с местом действия. Но у него возникает картина движения героя - в данном случае неспешной прогулки, первого знакомства героя с городом, в котором ему предстоит жить и работать.

Также, при помощи уточняющей детали, автор описывает один из цехов  фабрики воротничков, давая при  этом так называемую историческую справку. Таким образом, автор объясняет  читателю, никогда не сталкивающемуся  с подобной работой, каким тяжелым  трудом рабочие зарабатывали деньги во времена написания романа, а  также, объясняет, в чем именно заключалась  работа:

Here, by the help of four long rows of incandescent lamps, he discerned row after row of porcelain tubs or troughs, lengthwise of the room, and end to end, which reached from one exterior wall to the other. And in these, under steaming hot water apparently, were any quantity of those same webs he had just seen upstairs, soaking. And near-by, north and south of these tubs, and paralleling them for the length of this room, all of a hundred and fifty feet in length, were enormous drying racks or moving skeleton platforms, boxed, top and bottom and sides, with hot steam pipes, between which on rolls, but festooned in such a fashion as to take advantage of these pipes, above, below and on either side, were more of these webs, but unwound and wet and draped as described, yet moving along slowly on these rolls from the east end of the room to the west. This movement, as Clyde could see, was accompanied by an enormous rattle and clatter of ratchet arms which automatically shook and moved these lengths of cloth forward from east to west.

Таким образом, уточняющая деталь создает  достоверность, объективность описываемых  событий, апеллирует к совместному  опыту автора и читателя.

При помощи характерологической детали, представляется возможным проследить основные черты характера главного героя, описание которых встречается на протяжении всего романа:

For Clyde was as vain and proud as he was poor. He was one of those interesting individuals who looked upon himself as a thing apart never quite wholly and indissolubly merged with the family of which he was a member, and never with any profound obligations to those who had been responsible for his coming into the world. And yet, with so much judgment in that direction, he was never quite able at least not until he had reached his sixteenth yea to formulate any policy in regard to himself, and then only in a rather fumbling and tentative way.

Из данного отрывка видно, что, используя характерологическую  деталь, автор подчеркивает такие  качества героя как тщеславие, гордость, непохожесть на других акцентируя при этом внимание на том, что проявляться эти черты начали уже в ранней юности.

Также, автор выделяет склонность Клайда к преувеличению собственного положения в обществе и его  избыточную самоуверенность, которая  особо ярко проявляется после  визита Клайда к его высокопоставленным родственникам:

And this, in spite of the present indifference of the Griffiths, caused him to walk with even more of an air than had hitherto characterized him. Even though neither they nor any of those connected with them recognized him, still he looked at himself in his mirror from time to time with an assurance and admiration which

before this he had never possessed.

Несмотря на тот факт, что Грифитсы не проявляют особого интереса к Клайду и ведут себя равнодушно по отношению к нему, Клайд преисполнен самоуверенности и восхищением самим собой, считая, что родственные отношения с людьми такого высокого положения, откроют ему двери в новую жизнь, куда более счастливую.

Еще одной немаловажной чертой характера, отмеченной автором, является непостоянство  его характера и бездумное  стремление к богатству, красоте, роскоши:

So much for the effect of wealth, beauty, the peculiar social state to which he most aspired, on a temperament that was as fluid and unstable as water.

Суммируя все вышесказанное, необходимо отметить, что характерологическая  деталь включает читателя в процесс  сотворчества и создает впечатление  непричастности автора к финальному выводу, так как читатель интерпретирует каждую черту характера героя  по-своему, делая собственные выводы.

Автор прибегает к использованию  имплицирующей детали, для описания состояния Клайда в Доме смерти, его последнем пристанище перед  смертью. Разумеется, что ни сам автор, как и никто из читателей не может полностью проникнуться, понять все переживания, чувства героя  во время ожидания казни. Автор может  лишь предположить, какова жизнь таких  людей, насколько меняется их восприятие жизни, их внутренний мир:

It was here, the execution! The hour of death was at hand. This was the signal. In their separate cells, many of those who through fear or contrition, or because of innate religious convictions, had been recalled to some form of shielding or comforting faith, were upon their knees praying. Among the rest were others who merely walked or muttered. And still others who screamed from time to time in an incontrollable fever of terror.

As for Clyde he was numb and dumb. Almost thoughtless. They were going to kill that man in that other room in there. That chair that chair that he had so greatly feared this long while was in there was so close now. Yet his time as Jephson and his mother had told him was so long and distant as yet if ever ever it was to be if ever ever…

Данным примером автор показывает все те чувства, испытанные героем в  ожидании казни своего сокамерника. Для Клайда все это было дико, даже мысли в нем замерли, он словно отупел и онемел. Осознание того, что сейчас, в соседней комнате убьют человека было мучительным. В воображении он ярко представил себе комнату казни, тот самый электрический стул, который являлся его кошмаром все последнее время. Но, несмотря на все это, в нем еще теплилась слабая надежда на то, что он еще может быть оправдан, возможно, он никогда не увидит собственными глазами ту страшную комнату.

The procession had passed. That door was shut. He was in there now. They were strapping him in, no doubt. Asking him what more he had to say he who was no longer quite right in his mind. Now the straps must be fastened on, surely. The cap pulled down. In a moment, a moment, surely.

And then, although Clyde did not know or notice at the moment--a sudden dimming of the lights in this room as well as over the prison an idiotic or thoughtless result of having one electric system to supply the death voltage and the incandescence of this and all other rooms. And instantly a voice calling:

"There she goes. That's one. Well, it's all over with him."

And a second voice: "Yes, he's topped off, poor devil."

Thereafter silence - a deadly hush with later some murmured prayers here and there. But with Clyde cold and with a kind of shaking ague. He dared not think let alone cry. So that's how it was. They drew the curtains. And then and then. He was gone now. Those three dimmings of the lights. Sure, those were the flashes. And after all those nights at prayer. Those moanings! Those beatings of his head! And only a minute ago he had been alive walking by there. But now dead. And some day he he! how could he be sure that he would not? How could he?

Уже после казни, увидев, прочувствовав  всю эту ужасающую процедуру, Клайда бросает в дрожь. Он ничего не чувствует, не может ни думать, ни плакать. Еще несколько секунд назад  человек был жив, проходил мимо него по коридору; сейчас он мертв. Его не спасли молитвы, бесчисленные взывания к Богу, ничто. Именно после этой сцены Клайд обнаружил всю неизбежность своего положения, он так же пройдет по этому коридору, войдет в ту дверь, так же мигнут три раза лампочки, и так же наступит гробовое молчание. Никто не может поручиться, что с ним это не произойдет. Все это

Как можно заметить, имплицирующая  деталь употребляется единично и  концентрировано. При помощи этой детали мы можем хотя бы отчасти проникнуть во внутреннее состояние героя, понять его страх перед неизбежной смертью, прочувствовать весь тот ужас, испытанный героем, когда он видит как именно происходит казнь, становится свидетелем всей процессии.

Обобщая все вышесказанное, необходимо отметить, что использование автором  художественных деталей является важным показателем его индивидуального  стиля. Используя различные детали, автор создает определенный подтекст, так как каждая деталь предполагает более широкий и глубокий охват  какого-либо факта, что помогает читателю лучше понять ход мыслей и точку  зрения автора, уловить основную идею, которую автор хотел донести  до своих читателей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы ко второй главе

Таким образом, мы определили, что  заглавие романа «Американская трагедия»  полностью соответствует определению  трагедии и отражает как личную трагедию главного героя, так и трагедию всего  общества того времени.

Анализ семантических доминант показывает основные жизненные ценности главного героя. Это не любовь, не высокие  человеческие отношения, а деньги, открывающие  дорогу к красивой жизни и высокому положению в обществе, такому желанному  для героя.

Художественные детали, широко представленные в романе, дают нам возможность  глубже проникнуть в атмосферу того времени. С их помощью мы можем  представить себе портрет главного героя, главные черты его характера, те места, в которых он живет и  работает. Так же, автор дает возможность  читателю проникнуться в чувства  и переживания героя, понять, о  чем он думает. Как становится понятно, наиболее часто в романе встречаются  уточняющие и характерологические  детали, призванные ярко и четко  показать окружающую обстановку героя, а так же самого героя как типичный продукт своего времени.

Все эти средства позволили нам  раскрыть образ автора в данном романе. Драйзер, как свидетель событий, не осуждает главного героя, считая, что  он, являясь всего лишь продуктом  своего времени, не мог поступить  иначе. Не сам главные герой виновен  в преступлении, а обстоятельства, которые он не в силах был преодолеть. Осознавая все это, Драйзер хотел  донести до своих читателей истинную американскую трагедию, хотел показать к чему может привести тщеславие  и стремление красиво жить, не прилагая к этому никаких усилий.

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Изучение текста с учетом проблемы автора позволяет приблизиться к  самому важному в структуре и  содержании феномена «текст». Связь  между концепцией творческого процесса и продуктом его реализации (текстом) может дать материал для более  точного представления об авторе как об определенном историческом типе и одновременно своеобразной индивидуальности.

Каждый авторский текст характеризуется  общим, избираемым способом организации  речи, избираемым часто неосознанно, так как этот способ присущ личности, именно он и выявляет личность. Через  способ мы узнаем автора. Создается  индивидуальный, неповторимый образ  автора.

Образ автора - это субъект, конструированный читателем в процессе восприятия смысловой организации и литературной оформленности произведения, т.е. это не чисто объективная данность, а результат читательской интерпретации и оценки данного произведения.

Образ автора реализуется через  заглавие, ключевые слова, художественные детали и стилистические средства выражения  авторства в художественном тексте. Все это универсальные способы  реализации образа автора в художественном произведении.

Говоря о способах выражения  авторской позиции в романе Теодора  Драйзера «Американская трагедия»  можно заметить, что автор активно  использует все эти универсальные  способы, выражая с их помощью  свою авторскую позицию, показывая  свое отношение, как к главному герою, так и к обществу в целом. Драйзер  делает акцент на том, что устои и  порядки, сложившееся в обществе, могут привести человека к столь  трагическому финалу, как это показано на примере главного героя романа, Клайда Грифитса.

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

  1. Теодор Драйзер. Американская трагедия. Год издания: 1995 г. Перевод Н. Галь. Издатель: Олимп
  2. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М., 1959

 

  1. Ахметова Г. Д. Тайны художественного текста: каким может быть лингвистический анализ. — М., 1997.
  2. Кухаренко В. А. К95 Интерпретация текста: Учеб пособие для студен­тов пед ин-тов по спец. №2103 «Иностр яз.». 2-е изд.
  3. Нефедов В. П. История зарубежной критики и литературоведения. - М.: Высшая школа, 1988. - 557 с.
  4. Эйшискина Н. Драйзер Т. «Американская трагедия», - М., 1933. - 478 с.
  5. Засурский Я. Теодор Драйзер. Жизнь и творчество, - М.: МГУ, 1977
  6. Орлова Е. И. Образ автора в литературном произведении. Учебное пособие. М., 2008.
  7. Ковалевская Е. Г. Анализ текстов художественных произведений. — Л., 1976.
  8. Головин Б. Н. «Лингвистика текста» или «лингвистика речи»? // Термины в языке и речи: Межвузовский сб. Горький, 1984.
  9. Гальперин И. Р. Текст как объект исследования. М., 1981.
  10. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996
  11. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Теория текста. Текст // ЛЭС. М., 1990

13) Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

14) М.М.Бахтин. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979

15)В. В. Виноградов. Проблема  авторства и теория стилей, М., 1961

16) Ю. М. Лотман. Структура  художественного текста. СПб., 1998

17) Катаев В. К постановке  проблемы образа автора // Филологические  науки. - М., 1966

18) Виноградов В. В. Проблема  авторства и теория стилей, М., 1961

19) Г. О. Винокур. О  языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991

20) http://stylistics.academic.ru

21) http://gendocs.ru/

22) http://www.kritika24.ru/

23) http://dreiser1871.narod.ru

24) http://theodoredreiser.ru/

 

 


Информация о работе Языковая картина мира в творчестве Теодора Драйзера на примере романа «Американская трагедия