Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2013 в 23:03, реферат
С научной точки зрения, жест-любой знак, производимый головой, руками, телом, выражающий эмоции или сообщающий информацию. На первый взгляд, жесты не представляют собой ничего сложного, и многие жесты понятны на интуитивном уровне: - отрицая что-либо, человек качает головой из стороны в сторону;
- пугаясь, поднимает брови, и широко раскрывает глаза;
- горюя, человек сутулится.
Но существует множество жестов, которые невозможно понять без специального изучения. Приехав в чужую страну и увидев знакомый жест, мы расшифровываем его согласно своей национально-культурной традиции. Однако жест может иметь совсем иной смысл, нежели мы ему приписали.
Введение
Основные черты языков жестов русских и японцев
Основные отличия японских жестов от русских
Паралингвистика
Проксемика
Временной аспект коммуникации
О языке запахов
Пища и напитки в общении
Вещи и их роль в коммуникации
Список литературы
2) социальная функция:
прием пиши как процесс,
У русских более прагматическое отношение к пище: главное - возможно более полное удовлетворение физиологической потребности. Поэтому эстетические запросы русских по отношению к пище значительно отличаются от запросов японцев. Так, русские придают большое значение общему количеству угощения, тогда как японцы - его разнообразию. Ср. аранжировку стола и блюд у японцев и у русских.
Порядок приема пищи (например, стандартного обеденного набора блюл). Японцы едят все блюда вместе поочередно, русские одно за другим. Различия в отношении к хлебу и рису у русских и японцев видны из выбора хлеба или риса в комплексных обедах в японских ресторанах. Русским это непонятно, так как хлеб они обычно не считают самостоятельным кушаньем.
Представления о вкусе и запахе пищи. Японцы положительно оценивают горьковатый привкус (хоронигаи), русские - негативно. Японцы отрицательно относятся к очень сладкому вкусу (например, кондитерских изделий), русские испытывают неудовлетворенность недостаточной сладостью японских кондитерских изделий. Японцы часто негативно относятся к запаху животного жира (бата: кусаи) и блюд из говядины (гю:нику га кусаи), тогда как русским этот запах кажется аппетитным. В свою очередь, русские зачастую негативно относятся к запаху сырой рыбы.
Угощение. Русские отличаются традиционным хлебосольством, что не столь типично для японцев, особенно представителей городской культуры. Наливание чая и кофе: по японскому этикету чашку наполняют на 2/3, по русскому - почти доверху. Наливание спиртных напитков: у японцев уважительное отношение выражают, держа бутылку двумя руками, у русских - одной. Правила приема спиртных напитков: японцы пьют крепкие спиртные напитки маленькими глотками, русские водку - залпом, даже те, кто почти никогда не пьет ее. Это нередко ошибочно расценивается японцами как свидетельство того, что все русские любители выпить.
Вещи и их роль в коммуникации
Об одежде. В обиходе у японцев считается допустимой гораздо большая степень обнажения тела, в том числе в публичных местах, чем у русских - ср. некоторые национальные виды одежды, обычай совместных купаний в виде, близком к обнаженному, конструкцию уличных туалетов. В быту японцы гораздо свободнее относятся к появлению на людях в исподнем. Вместе с тем в деловом мире у японцев принят более строгий стиль одежды, чем у русских. Так, имеется практически стандартный набор рекомендуемых цветов костюмов для мужчин и женщин. В особых случаях - таких, как свадьба, похороны и пр.- японцы более строго, по сравнению с русскими, соблюдают этикет в отношении одежды, а также украшений.
Об украшениях. Японцы традиционно считают возможным для девушек начинать пользоваться украшениями, прежде всего серьгами, не раньше 17 лет. Ношение серег строго запрещается в большинстве частных школ. У русских этот возрастной порог гораздо ниже. В деловом мире японские женщины используют украшения более скромно, чем русские. Мужчины практически не пользуются украшениями типа перстней или цепочек.
Список литературы
1. Крейдлин Г. Р.. Вербальная коммуникация в ее соотношении с невербальной. // Типология и теория языка - от описания к объяснению. М., 1999. С. 580-590.
2. Пронников В. А, Ладанов И. А. Японцы. М., 1985.
3. Раздорский А. И. Национально-
4. Тумаркин П. С. Жесты и мимика в общении японцев. Словарь-справочник. М., 2000.
Информация о работе Сравнительный анализ невербальной коммуникации русских и японцев