Зависимость развития языка от состояния общества (внешние и внутренние законы развития общества)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Февраля 2013 в 08:38, контрольная работа

Краткое описание

Данная работа состоит из практической части и теоретической, именно в теоретической части рассматриваются зависимость развития языка от состояния общества, внешние и внутренние законы языковых изменений, а также внутренние законы развития языка

Содержание

Практическая часть
Контрольная работа № 7
Теоретическая часть
Зависимость развития языка от состояния общества (внешние и внутренние законы развития общества)
Введение
1. Зависимость развития языка от состояния общества
2. Внешние законы языковых изменений
3. Внутренние законы языковых изменений
4. Внутренние законы развития языка
Заключение
Список использованной литературы

Вложенные файлы: 1 файл

готоваый русский язык.doc

— 129.50 Кб (Скачать файл)

 

2. Внешние факторы развития языков

 

Хорошо известно, что  с течением времени языки изменяются. Обновляется их словарный запас – при желании этот процесс легко может заменить любой носитель языка; гораздо медленнее меняются фонетический строй и грамматическая система. Язык тесно связан с жизнью общества, поэтому перемены в нем бывают направлены на то, чтобы он лучше обслуживал потребности общения внутри того языкового коллектива, который на данном  языке говорит. Любые изменения первоначально возникают в индивидуальной речи. Стремясь к удобству говорения или, наоборот, к достижению более точного понимания адресатом. Носитель языка может допускать в своей речи отдельные отклонения от общепринятых в данном языковом коллективе способов выражения. Если подобные отклонения соответствуют тенденциям развития языка и облегчает общение, они могут получить постепенное распространение в речи других людей и в дальнейшем войдут в систему языка.

Внешние причины языковых изменений связаны с характерными особенностями языкового коллектива, использующего данный язык, и с  теми  историческими событиями, которые  этот языковой коллектив переживает.

Если язык принадлежит  однородному по своему составу и многочисленному по количеству носителей языковому коллективу, то в нем получают все большее развитие черты флективности и синтетизма. Однородность языкового коллектива, благодаря которой все люди способны достаточно хорошо понимать друг друга, позволяет образовывать большое количество слов, передающих тончайшие нюансы смыслов (например, тонкие смысловые различия между однокоренными словами, как дом, домик, домишко, домина) и в то время не препятствует сложным правилам

Образования форм слов, при  которых одно и то же грамматическое значение в разных словах способно выражаться разными аффиксами, а в корнях могут происходить исторические чередования. Если языковой коллектив, использующий флективный язык, смешивается с каким – либо другим языковым коллективом и становится неоднородным, то все те сложности в устройстве флективной языковой системы становится препятствием для общения и в результате в языке постепенно получают развитие черты аналитизма: количество аффиксов сокращается, а многие грамматические значения начинают выражаться при помощи служебных слов.

Достаточно длительное существование языка в условии  неоднородного языкового коллектива может вызвать его превращение  в язык изолирующего типа. В таких  случаях язык утрачивает все формы  словоизменения, а грамматические значения начинают выражаться в нем исключительно порядком слов или служебными словами.

Иными особенностями языковых коллективов обусловлено появление инкорпорирующих языков. Такие языки характерны для очень малых, изолированных языковых коллективов.

Рассматривая закономерности развития языков, следует сказать  о двух противоположных явлениях: дифференциации и интеграции языков. Дифференциация (от лат. differentia различие) – это разделение некогда единого языка на несколько разных родственных языков. Причиной дифференциации бывает обычно распадение исходного языкового коллектива на некоторое количество разных коллективов. Именно в результате ослабления контактов внутри постоянно разраставшегося и заселявшего все новые территории языкового коллектива, говорившего на различных диалектах единого индоевропейского праязыка, происходила постоянная дифференциация этого языка, которая послужила причиной образования большого количество разных языков.

Интеграция (от лат.integratio восстановление, восполнение) – это объединение нескольких разных языков в один язык вследствие слияния народов. Результатом интеграции языков становится победа одного из двух взаимодействующих языков и выход из употребления второго языка, от которого в языке-победителе остаются лишь некоторые элементы. Победителем может оказаться как язык народа, пришедшего на данную территорию и смешавшегося с ее коренным населением, так и язык исконного населения территории.

Примером победы языка-пришельца  над исконными языками может  служить латинизации территории, завоеванных Римской империи, в результате чего коренное население Галлии, Иберии, Дакии стало говорить на чужом для него латинском языке.

Победу языка исконного  населения над языком-пришельцем можно проиллюстрировать на примере  болгарского языка. Название болгары образовано от слова булгары – так именовались тюркоязычные племена, завоевавшие заселенные южными славянами территории на Балканском полуострове. В результате завоевания возобладал, однако, не язык пришельцев, а славянский язык.

 

3. Внутренние факторы развития языков

 

Внутренние причины  языковых изменений связаны с  наличием органически присущих устройству языка и  его функционированию противоречий, борьба между которыми и способна вызвать перемены в  языке. Такое противоречие в лингвистике принято называть антиномиями (от греч. Antinomia противоречие в законе). Языковые изменения вызывают антиномия говорящего и слушающего, антиномия системы и нормы, антиномия кода и текста и антиномия регулярности и экспрессивности.

Антиномия говорящего и слушающего состоит в том, что интересам говорящего отвечает максимальная экономия усилий при говорении, которая проявляется во всевозможных сокращенных и неполных способах передачи информации. А интересам слушающего соответствует достаточная полнота выражения, которая гарантирует, что все услышанное будет им правильно понято.

Изменения в языке  могут отвечать интересам говорящего тогда, когда происходит упрощение  в произношении слов и построении предложений (например, военкор –  военный корреспондент). В интересах  слушающего полнота слов и предложений, и в частности образование  описательных наименований типа инженер по технике безопасности.

Антиномия системы и  нормы обусловлена тем, что потенциальные  возможности языковой системы всегда богаче, чем тот набор языковых знаков и правил их соединения, который принят данным языковым коллективом. Так, система русского языка позволяет образовывать причастия будущего времени (напишущий, построящий) или такие формы деепричастий, как (тря, могя), в то время как нормой русского языка подобные формы не приняты.

В одних случаях антиномия  системы и нормы может разрешаться в пользу системы, и тогда в языке снимаются запреты на употребление некоторых потенциально возможных единиц. После снятия запретов все большее распространение в современном русском языке форм именительного падежа множественного числа существительных на –а (-я): пекари, цехи, слесари, пекаря, цеха, слесаря.

В других случаях антиномия  разрешается в пользу нормы и  тогда некоторые языковые единицы  выходят из употребления. В результате в русском языке 20 века вышли из употребления склоняемые формы фамилий украинского происхождения на –ко, -енко. Если в художественной литературе 19 века можно встретить формы у Шевченки, к Даниленке, с Никитенкой, то в настоящее время норма победила систему и требует употребления форм у Шевченко, к Даниленко, с Никитенко.

Антиномия кода и текста состоит в противоречии между  набором языковых единиц и правил их соединения (кодом) и текстом, который  из этих единиц строится. Чем больше в коде единиц, тем короче текст, и наоборот.

Когда антиномия разрешается  в пользу упрощения текста, код усложняется за счет новых единиц, зато текст становится короче. Например, слово бартер значительно короче описательного обозначения того же самого понятия – прямой обмен товарами или услугами. Если антиномия кода и текста разрешается в пользу упрощения кода, текст становится длиннее. Поэтой причине из русского языка уходят такие термины родства, как шурин, деверь и заменяются на более длинные описания брат жены, брат мужа.

Антиномия регулярности и экспрессивности проявляется  в противоречии между информационной и эмотивной функциями языка. Информационная функция требует использования регулярных, стандартных языковых средств, которые делают речь однозначной и точной. Такая речь лишь в минимальной степени способна передавать эмоции. Эмотивная функция языка, напротив базируется на использовании непривычных для адресата, нестандартных языковых средств. Именно эмотивная функция языка является причиной обогащения языка такими образными выражениями, как золотая осень, говор волн, или фразеологизмами (держать камень за пазухой, довести до белого каления и др.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

В соответствии с высказанными выше теоретическими соображениями  все языковые изменения в целом, точнее, их причины, могут быть разбиты  на две основные категории - внешние и внутренние. Практически не всегда бьвает легко отнести ту или иную причину к одной из указанных категорий, так как при более тщательном исследовании может оказаться, что причиной данного языкового изменения является целая цепь следующих друг за другом причин одного порядка, или, напротив, сложное переплетение многих причин разного порядка. Однако в большинстве случаев непосредственная основная причина выступает более или менее отчетливо. Эта причина и создает импульс, под влиянием которого и происходит языковое изменение. Если причина не может быть усмотрена в самом языковом механизме и лежит за пределами его сферы, она может, соответственно, квалифицироваться как внешняя.

Возможности языка безграничны. Так, общий язык поддерживает сплоченность общества. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии  к этому должен стремиться каждый носитель языка. Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры - часть духовного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “ и снижения” и стилевого “усреднения”. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, обеднению или омертвению мысли. Богатство русского языка, его огромная роль в жизни нашей страны и на мировой арене обязывает нас серьезно и внимательно изучает его, постоянно совершенствовать в этой области свои знания, умения и навыки.

 

 

 

 

 

 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список используемой литературы

 

  1. Ожегов, СИ. Словарь русского языка: ок. 53 000 слов/ СИ. Ожегов; под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова. - 24-е изд., испр. - М.:000 «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и образование», 2007. - 1200с.
  2. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов/ Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева.- Изд. 25-е –Ростов н/Д:Феникс, 2008.- 539 с. – (Высшее образование).
  3. Русский язык: Учеб. для студентов высш. пед. учеб. заведений/ Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, Л.П. Крысин и др.; Под ред. Л.П. Касаткина.- 3-е изд., стер.-М.: Издательский центр «Академия», 2005-768с.
  4. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов/А.И. Дунаев, М.Я. Дымарский, В.А. Ефремов и др.; Под ред. В.Д. Черняк-2-е изд., испр. и допол.-: Высшая школа, 2008г – 496 с.
  5. Русский язык и культура речи: учебник /под ред. В.И. Максимова. - М.: Гар-дарики, 2002.-413С.
  6. Розенталь, Д.Э., Голуб, И.Б., Теленкова, М.А. Современный русский                     язык: учеб. пособие / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. — 5-е изд.,    испр. — М.: Айрис-пресс, 2003. - 448 с.
  7. Русский язык и культура речи: учебник /под ред. В.И. Максимова. - М.: Гар-дарики, 2002.-413С.
  8. Современный русский литературный язык: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др.; под ред. П.А. Леканта. - 5-е изд., стер. - М.: Высш. шк., 2001.-462 с.
  9. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003.- 432 с.

 

 

15




Информация о работе Зависимость развития языка от состояния общества (внешние и внутренние законы развития общества)