МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ
И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное
государственное бюджетное образовательное
учреждение
высшего профессионального
образования
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ-УНИВЕРСИТЕТ
(РГТЭУ)
НОВОСИБИРСКИЙ ФИЛИАЛ
Заочное отделение
Кафедра Торгово-экономический
Контрольная работа
по Русскому языку и культуре
речи
(название дисциплины)
Вариант № 4
|
Выполнила студентка I курса, группы с221м
Специальность 080200 «Менеджмент»
ФИО студента Шевцова Анжелика Александровна
Дата сдачи контрольной работы ________
Рецензент (ФИО, должность)
__________
|
|
Новосибирск 2011
Новосибирский филиал ФГБОУ
ВПО «РГТЭУ»
Рецензент(ФИО) _______________________________________________
Студент: Шевцова Анжелика Александровна
группа с221м
Специальность 080200 «Менеджмент»
Дисциплина: Русский язык и культура
речи
Тема контрольной работы: ________________________________________
________________________________________________________________
РЕЦЕНЗИЯ
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Дата
Подпись
План работы:
Выполнение
работы:
Задание
1. Расставьте ударение в словах.
Буквы, на которые падает
ударение, буду выделять жирным стилем
с подчеркиванием и большим шрифтом.
Агентство, ни за какие блага, вчерне, дозвонишься, дебит, отзыв депутата, начать, завидно, корысть, заселенный, заняла, жалюзи, исподволь, втридорога, рефлексия, сироты (в зависимости от падежа,
числа, и т.п., так как в родительном падеже:
сироты; во множественном числе: сироты; а разг. сироты), языковая школа.
Задание
2. Перепишите текст, вставьте пропущенные
буквы и знаки препинания; определите,
к какому стилю относится текст, проанализируйте
его по следующему плану:
- Определить, к какому стилю относится данный текст;
- к какому подстилю;
- цель (функцию), адресата, сферу применения; жанр
- функционально-смысловой тип речи;
- внеязыковые особенности;
- языковые особенности: лексические; грамматические; синтаксические;
- Вывод.
Любая электронно-вычислительная машина (ЭВМ) сложнейшая техническая
система, состоящая из миллионов, и даже
сотен миллионов простейших устройств,
элементов. При создании современных вычислительных
машин используется технология, опирающаяся
на последние достижения многих отраслей
науки: информатики, математики, физики,
химии, а также материаловедения, микроэлектроники
и др.
Не смотря на разницу в размерах, внешнем
виде, выполняемых функциях, различные
ЭВМ имеют общую структуру и принципы
работы. Эти принципы достаточно просты.
Для того чтобы понять их нужно познакомиться
с назначением памяти, процессора и устройства
ввода и вывода информации - основных компонентов,
из которых состоит любая ЭВМ.
Анализ
текста.
Данный текст относится
к научному стилю. Подстилем является учебно-научный.
Цель автора состоит в том, чтобы рассмотреть
устройство электронно-вычислительных
машин. Он рассчитан на студентов, изучающих
информатику. Соответственно, сферой применения
данного текста является учебное заведение.
Жанр текста – учебник.
Функционально смысловой
тип речи: рассуждение. Внеязыковые особенности текста:
точность, логичность, научная тематика.
Языковые особенности: тенденция к сложным
построениям предложений. Нейтральный
стиль (повествовательные невосклицательные
предложения, лексико-фразеологический
состав нейтральный, книжный). В тексте
преобладают имена (существительные) над
глаголом. Это специфика научного стиля.
Употреблены существительные в сочетании
с прилагательными в функции определения
(в том числе устойчивые сочетания), что
объясняется краткостью и большой информативностью
научного стиля.
Вывод: В данном тексте все слова употреблены
в прямом значении, что свойственно научному
стилю. Так же можно ещё отметить, что отсутствует
повествование от первого лица и обращение
ко второму лицу. Используется стилистически
нейтральный монолог от третьего лица,
т.к. внимание сосредоточено на содержании
и логической последовательности сообщения.
Задание
3. Напишите тезисный ответ по теме: «Язык
и стиль инструктивно-методических документов».
Язык и стиль инструктивно-методических документов.
Официально-деловой
стиль – это стиль документов: международных
договоров, государственных актов, юридических
законов, постановлений, уставов, инструкций,
служебной переписки, деловых бумаг и
т.д.
Документы – это письменные тексты, имеющие юридическую
(правовую) значимость. Несмотря на различия
в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой
стиль в целом характеризуется рядом общих
черт, (обладает следующими обязательными
качествами):
- Употребление канцелярских штампов – воспроизводимых лексико-фразеологических единиц, которые соотносятся с часто повторяющимися ситуациями, распространенными понятиями (за отчетный период, принимая во внимание, выдана для предоставления, прослушав и обсудив…);
- Использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик, квартиросъемщик); собирательных существительных (выборы, дети, родители); название лиц по профессии и социальному положению, значение совокупности (граждане, служащие);
- Введение специальной терминологии, не имеющей синонимов в общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, сторона, реализация…);
- Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное письмо – составляется (не пишется, не направляется, не посылается);
- Преобладание имен существительных;
- Использование отглагольных существительных (проезд, выполнение);
- Большинство форм инфинитивы выступают в значении долженствования (считать, принять, должен, обязан);
- Почти полное отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих личных форм глагола;
- Употребление преимущественно форм настоящего времени глагола в значении предписания или долженствования, а также форм глагола со значением констатации (комиссия осмотрела);
- Широкое распространение сложных отыменных предлогов (в целях, в силу, по линии, в части);
- Употребление по преимуществу следующих синтаксических конструкций: простые предложения (как правило, повествовательные, личные, распространенные, полные), с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями, преобладание в предложениях союзной связи над бессоюзной; безличные предложения;
- Использование прямого порядка слов в предложениях;
- Сжатость, максимальная краткость, компактность изложения, лаконизм формулировок, экономное использование языковых средств;
- Стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;
- Широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, военных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии, включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;
- Частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в соответствии с, в деле, в силу и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей предложения (на случай, если…, на том основании что… и т.п.);
- Повествовательный характер изложения (нейтральный тон), использование номинативных предложений с перечислением;
- Прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования (точность, исключающая двоякое понимание);
- Тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;
- Почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
- Слабая индивидуализация стиля;
- Достоверность и объективность;
- Безупречность в юридическом отношении. Т.е. должна быть стандартность языка при изложении типовых ситуаций делового общения;
- Соответствие нормам официального этикета, который проявляется в выборе устойчивых форм обращения и соответствующих жанру слов и словосочетаний, в построении фразы и всего текста.
По возможности точно
и полно объяснить факты окружающей
нас действительности, показать причинно следственные
связи между явлениями, выявить закономерности
исторического развития и т. д. Научный
стиль характеризуется логической последовательностью
изложения, упорядоченной системой связей
между частями высказывания, стремление
авторов к точности, сжатости, однозначности
выражения при сохранении насыщенности
содержания.
Характерной чертой стиля
научных работ является их насыщенность
терминами, в частности интернациональными.
Не следует, однако, переоценивать степень
этой насыщенности: в среднем терминологическая
лексика обычно составляет 15-25 процентов
общей лексики, использованной в работе.
Во-первых, в качестве
условия высокой частотности
сложных предложений в текстах деловой речи выступает её
письменный характер, требующий полноты
изложения дела в тексте документа. Заметим,
что с этим же фактором связано частое
употребление в деловом тексте «цепочек»
многочленных именных словосочетаний,
преимущественно с родительным падежом
типа: 1) разработка+2) проблем +3) дальнейшего
совершенствования +4) очистки +5) промышленных
стоков.
Во-вторых, здесь сказывается
требование логичности изложения: в
этом плане необходимыми становятся схемы сложноподчиненного
предложения с союзной связью, с придаточными
причины, следствия, условия.
В-третьих, свою роль играет
и своеобразие понимания требования
краткости изложения в деловом
тексте: имеется в виду не только
и не столько количество слов в предложении, сколько «стремление
вместить в пределы одной фразы максимум
необходимой информации». Это связано
с задачей «представить все обстоятельства
дела во всех их логических взаимоотношениях
вместе с выводом из них в одном целом».
Задание
4. Исправьте ошибки в предложениях.
- Во время инспекционной поездки префект Северного округа проверил состояние чистоты на улицах.
- Принципиально важным предполагается такой подход к изменению параметров налоговой системы, при котором все изменения вносятся только в новом финансовом году.
- Недостоверные факты должны нас настораживать.
- На протяжении тридцати лет Афанасьев выполнял роль кладовщика и экспедитора.
- Даже самые "безобидные" лекарства принимают строго по назначению врача. Это опасно для здоровья.
- Очень опасный игрок! Вот он стоит в центре поля и ждет, пока к нему придет мяч, чтобы можно было по нему ударить.
Выполнение:
- Во время инспекционной поездки префект Северного округа проверил состояние улиц.
- Принципиально важным является такой подход к изменению параметров налоговой системы, при котором все изменения вносятся только в новом финансовом году.
- Недостоверные данные должны нас настораживать.
- На протяжении тридцати лет Афанасьев работал кладовщиком и экспедитором.
- Даже самые «безобидные» лекарства принимают строго по назначению врача. Потому что они могут быть опасны для здоровья.
- Очень пассивный игрок! Он стоит в центре поля и ждёт, когда к нему прилетит мяч, чтобы можно было по нему ударить.
Задание
5. Запишите числительное 795 327 834 словами
и просклоняйте его.
Падеж |
Числительное |
И. п. |
Семьсот девяносто пять миллионов триста двадцать
семь тысяч восемьсот тридцать четыре |
Р. п. |
Семисот девяноста пяти
миллионов трёхсот двадцати семи
тысяч восьмисот тридцати четырёх |
Д. п. |
Семистам девяноста
пяти миллионам трёмстам двадцати семи
тысячам восьмистам тридцати четырём |
В. п. |
Семьсот девяносто пять
миллионов триста двадцать семь тысяч
восемьсот тридцать четыре |
Т. п. |
Семьюстами девяноста
пятью миллионами тремястами двадцатью
семью тысячами восемьюстами тридцатью
четырьмя |
П. п. |
О семистах девяноста
пяти миллионах трёхстах двадцати семи тысячах
восьмистах тридцати четырёх |
Задание
6. Объясните значение фразеологизмов:
1) Первое слово. |
3) Благодарю покорно. |
2) Ходить на цыпочках. |
4) Не ударить в грязь
лицом. |
- Первое слово – самое начало в каком-либо деле, научном направлении и т.п.
- Ходить на цыпочках – заискивать перед кем-либо; вести себя осторожно; без шума.
- Благодарю покорно – вежливая форма согласия или отказа от предложения услуги, и т.п.
- Не ударить в грязь лицом – не оплошать, не опозориться; показать себя с лучшей стороны.