Молодежный сленг

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2014 в 18:33, реферат

Краткое описание

Целью работы является комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем языка: выявление его признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
определить объём и содержание понятия "сленг";
определить место молодёжного сленга в системе языка;

Содержание

Введение ………………………………………………………………….3
Глава 1. Понятие «сленг», его характеристика и особенности .........4
Глава 2. Факторы, влияющие на развитие сленга ……………………..7
Глава 3. Молодежный сленг Дотишской базовой школы ………........10
Заключительная часть ………………………………………………......17
Список литературы ……………………………………………………...18

Вложенные файлы: 1 файл

молодежный слэнг.docx

— 39.19 Кб (Скачать файл)

 

 

Отдел образования Вороновского райисполкома

ГУО «Дотишская базовая школа»

 

 

 

 

 

Научно-исследовательская работа

Молодежный сленг

 

 

 

 

 

 

Подготовил Цыбульский П.

Руководитель: учитель белорусского языка и

 литературы Василяускас  Д.А

 

 

 

 

2012 г 
Содержание

Введение ………………………………………………………………….3

Глава 1. Понятие «сленг», его характеристика и особенности .........4

Глава 2. Факторы, влияющие на развитие сленга ……………………..7

Глава 3. Молодежный сленг Дотишской базовой школы ………........10

Заключительная часть ………………………………………………......17

Список литературы ……………………………………………………...18

 

 

 

 

 

Введение

 

Тема данной работы была выбрана нами в связи с широким употреблением сленга в речи  молодежи.

Целью работы является комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем языка: выявление его признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.

Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:

определить объём и содержание понятия "сленг";

определить место молодёжного сленга в системе языка;

выявить специфику и условия функционирования данных лексических единиц в речи современной молодёжи;

установить корпус лексических и фразеологических единиц, наиболее употребляемых в речи современной молодёжи, описав основные лексико-семантические группы сленгизмов;

раскрыть потенциал современного молодёжного сленга в Дотишской базовой школе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ “СЛЕНГ”, ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ

 

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого  возникновение молодёжного жаргона.

Жаргон (франц. jargon) - это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением.

Можно условно выделить некий общий жаргон и различные разновидности жаргонной лексики - молодежная, профессиональная, армейская и многие другие. Общий жаргон - это тот пласт современной жаргонной лексики, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, употребляется (или, по крайней мере, понимается) носителями русского литературного языка. Его источниками являются, с одной стороны, жаргоны разных социальных групп, а с другой - различные тематические группы слов русского языка и других языков.

Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.

Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в английском языке, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».

Поэтому имело бы смысл попытаться, во-первых, дать более четкое определение сленгу, а во-вторых, выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона.

Как известно, до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают to sling one's jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language.

Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением.

Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.

В языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией».

Совсем иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: «Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску».

Как видим, в первом значении сленг - это просто ряд слов нетерминов, использующихся в терминологическом значении, вроде «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официального общения, но удобны для делового разговора профессионалов.

Во втором случае это уже нечто совершенно иное: перед нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». Вероятно, в качестве примера можно было бы привести «шестерку»: в воровском мире одно из значений этого слова - «человек, прислуживающий ворам». В современном разговорном русском языке «шестерка» - презрительное обозначение любого незначительного человека, возможно (но необязательно) с криминальными наклонностями.

«Словарь-справочник лингвистических терминов» 1995г. просто ставит знак равенства между сленгом, жаргоном. Сленг - слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек. Сленг моряков, художников, жаргон и т.д.

К уже приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить столь же разнообразные значения английских филологов. «Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, «настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет».

 

Таким образом, можно сказать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), сленг в настоящее время терминологической точностью не обладает. Тем не менее, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства:

Сленг - это не литературная лексика, т.е. это слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English);

Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи;

Сленг - это эмоционально окрашенная лексика;

Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления;

Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная);

В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный и малоизвестный и узкоупотребительный .

Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они, прежде всего, связаны со своеобразной формой выражения - например, при многочисленных случаях переноса значения, столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков;

Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами;

Сленг - это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Факторы, влияющие на развитие сленга

 

Сленг молодых людей, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все сферы жизни. Жаргон сосредоточен на человеке - сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью.

Что оказывает влияние на жаргон молодежи?:

- Развитие компьютерных технологий. Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные  технологии всегда привлекали  молодых людей. В связи с этим  появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них: вирусняк - компьютерный вирус; тырнет, нэтик  – Интернет; смайлы - смешные мордочки  в чатах; глюк системы, глючит - неполадки  в работе компьютера; мыло - e-mail; кинуть  в off - оставить сообщение; юмылить - посылать письма по e-mail; блохи - ошибки  в программе; фотожаба – фотошоп; оперативка - операционная система; мыха - компьютерная мышка; юзер - пользователь  компьютером, геймер - игрок, форточки - всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить – играть;

- Современная музыкальная культура. Одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни  молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных  направлений, результат композиторских  экспериментов.

Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей: попса, попсятина - поп-музыка; дарк - тяжелая музыка; дрим, хаус, драм, драмчик (Drum’n’Bass)- транс и композиций: свежак - свежая, новая музыка; релиз - вышедшая в продажу композиция; трэк - музыкальная композиция; плэйлист - список музыкаль-ных композиций; названия действий музыкантов - сбацать, сыграть.

Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям: Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров, Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский, Филя;

- Английский язык, немецкий и  французский языки.

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь. Например: отпанасонить - снять на камеру, сфотографировать; лаптоп – ноутбук; фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50; респект – уважение; чейндж – обмен; лузер – неудачник; дринк – напиток; пипл – люди; крэзи (crazy) - сумасшедший, крэзанутый; прайсовый – дорогой; бест, бестовый – лучший; лав стори (love story) - любовная история; дарлинг – дорогая; Янки, гоу хоум (go home)- янки, езжайте домой!.

Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например: песня made in подвал – некачест-венная музыкальная композиция (используется сочетание русских и английских слов); рartyboy – тусовщик; ноу проблемс (No problems) - Без проблем; плиз (please) - пожалуйста; о'кей (ok) – хорошо; cорри (sorry)- извините.

У некоторых английских слов наблюдаются русские элементы словообразования. Например, следующие выражения: фейсом об тейбл - лицом об стол; фейс – лицо; кисать - целовать, покисаю – поцелую.

Жаргонизмов с использованием немецкого и французского языка не так много, и среди них некоторые образованы по правилам русского языка.

Например: ахтунг! - Внимание!; арбайтен! - работать!; натюрлих! - конечно!; бундэс - западный немец; киндер – ребенок; аллес-нормаллес - всё хорошо; арбайтен унд копайтен - работать!; я шпрехаю по-немецки - я говорю по-немецки; пардон – извините; шармовый, шарманный – изысканный;

Информация о работе Молодежный сленг