Восприятие текста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2012 в 00:06, реферат

Краткое описание

Целью данного реферата является исследование особенностей и условий восприятия текста.

Содержание

Введение …………………………………………………………………………3
Глава 1. Текст и его восприятие: основные понятия …………………………4
Глава 2. Элементы восприятия текста: понимание и интерпретация …….….7
Глава 3. Классификация типов читателей ………………………...…………..13
Заключение ……………………………………………………………………...14
Перечень литературы ……...……………………………………………………15

Вложенные файлы: 1 файл

Восприятие текста.doc

— 85.50 Кб (Скачать файл)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ, МОЛОДЕЖИ И  СПОРТА УКРАИНЫ

ТАВРИЧЕСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. В. И. ВЕРНАДСКОГО

Факультет славянской филологии  и журналистики

Кафедра межъязыковых коммуникаций и журналистики

 

 

Реферат на тему:

 « Восприятие текста »

 

 

Выполнила:

 студентка 1 курса ИПО

Петракова Е.А.

Проверил:

кандидат филологических наук

Мащенко А. П.

 

 

 

Симферополь 2012

Содержание

Введение …………………………………………………………………………3

Глава 1. Текст и его восприятие: основные понятия …………………………4

Глава 2. Элементы восприятия текста: понимание и интерпретация …….….7

Глава 3. Классификация типов читателей ………………………...…………..13

Заключение ……………………………………………………………………...14

Перечень литературы ……...……………………………………………………15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Текст представляет собой объединенную по смыслу последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность

Восприятие  текста – это процесс извлечения смысла, находящегося за внешней формой текстовых высказываний, что требует знания лингвистических закономерностей его построения. Исследование взаимодействия читателя и текста идет по нескольким направлениям.

Восприятие текста происходит на нескольких уровнях: сначала читатель воспринимает знаковую форму текста, затем переходит к уровню понимания  смысла высказывания, от него – к уровню восприятия текста как целостной структуры.

Владея рядом общих параметров, тексты значительно различаются по особенностям их восприятия и степени интерпретируемости. Так, художественный текст, в отличие от научного, может быть истолкован по-разному, в зависимости уровня понимания читателя.

Целью данного реферата является исследование особенностей и  условий восприятия текста.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Текст и его восприятие: основные понятия 
 
Связывание различных элементов текста в целое при его восприятии происходит в результате последовательного перемещения внимания читателя от одного относительно законченного элемента к другому.

В ходе восприятия текста читатель заменяет смысловые  элементы текста на эквивалентные элементы собственного смыслового поля. Этим и объясняется различное понимание и интерпретация того или иного текста.

Разницу в восприятии текста большинство исследователей объясняют различными особенностями читателей: физиологическими, индивидуально-психологическими, возрастными, социально-историческими и т.д.

При восприятии текста читатель идет в обратном направлении: от текста (в его вербально выраженной форме) к концепту. При этом для адекватного восприятия концепта принципиально важны:

  • на поверхностном уровне – контекст в самом широком смысле этого слова;
  • на глубинном уровне – общий фонд знаний автора и читателя, или пресуппозиция.

О двух уровнях  переработки речевого сообщения, двух уровнях восприятия сообщения писал  А. Лурия: на первом уровне происходят процессы расшифровки глубинного смысла, который лежит за воспринимаемым сообщением.

Таким образом, для адекватного восприятия текста читателю необходимо уметь понять его как знаковую упорядоченность смыслов, соотнести текст с действительностью, со своими знаниями и представлениями о действительности.

Многочисленные  исследования особенностей восприятия читателем текста доказывают, что  автор текста в состоянии повысить его доходчивость и понятность, следуя определенным правилам при написании текста.

Для достижения максимальной доходчивости и понятности текста продуценту (коммуникату) необходимо выбрать верный стиль, сделать семантическую структуру текста максимально пластичной для читателя и достичь максимальной когерентности.

Иными словами, комммуникат должен выбрать соответствующие лексические и грамматические средства (временные формы глагола, порядок слов и пр.), соблюсти принцип языковой экономии, проверить текст на наличие терминов и понятий, требующих определения, построить переходы между частями текста с помощью введения в текст причинно-следственных связей и пропозиций.

На эффективность  восприятия влияет не только лексическая  и визуальная структура слова (чаще всего при чтении путают слова), эффективность  восприятия слова ухудшается с увеличением  числа составляющих его букв.

Однако не только содержательные, но и формально-структурные  признаки текста (такие как подзаголовки, адекватное структурирование на абзацы, членение текста на разделы, параграфы  др.) обеспечивают наиболее эффективное  восприятие текста.

Абзацы, параграфы, разделы, наименования играют роль «перерывов» восприятия. Они необходимы для фиксации прочитанного, формирования «нейронных» дорожек читателя, акцентирования на главном и выделения дополнительного, расширяющего или уточняющего текста. Графика параграфа, апеллируя к «…образной половине нашего мозга» дополняет текст ассоциативными, чувственно-ориентированными связями.

Было замечено, что шрифтовые выделения (подчеркивания, выделения курсивом или жирным шрифтом, ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ) редко облегчают восприятие текста, Напротив, использование рисунков и фотографий, включенных в семантическую структуру текста, имеет положительный эффект.

Восприятие  любого текста в дискурсе – сложный процесс, в его организации важную роль играют компоненты, специально ориентированные на адресата, на выстраивание стратегии его внедрения в сферу дискурса, на построение его деятельности по интерпретации. Эти компоненты органически присущи произведению, за ними в процессе его бытования закрепилась роль – быть тем фактором, который «отвечает» за связь с читателем.

Речь идет о  заголовочном комплексе произведения или отдельном заголовке. Эти  элементы занимают своеобразное положение: входя в дискурс, будучи органически  связанными с ним, они стоят на «выдвинутой», надтекстовой позиции, что и определяет их функции.

Заголовочный  комплекс (заголовочный ансамбль) – это подсистема внутри текстовой системы, состоящая из элементов, находящихся вне текста. Заголовочный ансамбль включает в себя заголовки, рубрики, подзаголовки, вводки (лиды), врезки (текст в тексте), анонсы.

Это так называемые выдвинутые элементы, они объединены тем, что, будучи тесно связанными с  основным текстом по содержанию, в  структурно-речевом плане сохраняют  некую самостоятельность, отдельность от текста.

Заглавие текста – его ключевая позиция. Функции этого важного элемента любого произведения наиболее корректно рассматривать в аспекте восприятия адресата. Именно подход к дискурсу с позиций его восприятия помогает вскрыть механизмы создания заглавия, понять его особенности.

Учет позиции читателя важен, поскольку это личность, которая в процессе познавательной деятельности воспринимает содержание через его словесное оформление.

Заглавия разных типов (заголовки  отдельных текстов, внутренние заголовки) передают содержание в компрессированной, сжатой форме. Это явление находит объяснение в психологических закономерностях восприятия.

Психологи выявили, что в  восприятии читателя существует механизм, «который реконструирует структуру большого текстового массива на материале небольшого текста». Этот механизм позволяет читателю, воспринимающему небольшой по объему текст, формировать представление о его структуре так, что она экстраполируется (проецируется) на структуру и характеристики большого текста – инварианта.

Такое явление возможно благодаря  существованию механизма интер- и интрасенсорного переноса, обеспечивающего  «предугадывание поступающей информации в процессе интериоризации внешних  речевых действий».

Л. М. Мурзин, говоря о механизме компрессии текста, указывает, что «исходный и компрессированный тексты имеют одно и то же содержание, причем второй, в сущности, выполняет роль дейктики по отношению к первому».

Компрессированная передача содержания в заголовочном комплексе  позволяет ему выполнять коммуникативную роль в процессе взаимодействия с читателем. Элементы заголовочного ансамбля, сегментируя содержание, являются средством обеспечения коммуникативных интересов воспринимающего информацию.

Выполняя информативно-ориентирующую роль, они являются опорными пунктами, представляющими содержание отдельных материалов. Заголовочный ансамбль дискурса — одно из основных средств членения ее содержания.

Следующий шаг — извлечение из памяти читателя моделей на основании воспринятого заголовка.

Название текста может оживить фоновые знания читателя. Объем предтекстовой информации у разных читателей неодинаков, он зависит от качеств личности. У разных индивидов возникает неодинаковый коммуникативный контекст, на фоне которого воспринимается заголовочный ансамбль текста. Заголовок активизирует оценочный фон, предшествующий восприятию текста. Предварительная оценка также неодинакова у разных групп читателей.

Дотекстовые сведения о событиях включают в себя такие элементы: время, место, интересы, цели. Актуализация этих знаний позволяет читателю принять решение «Мне (не) интересен этот текст», а значит, обратиться или нет к его прочтению. Такова роль заголовочных элементов, сегментирующих текстовую и внетекстовую информацию на первом этапе восприятия – до перехода к чтению самого произведения.

Рассмотрим роль частей заголовочной подсистемы на втором этапе восприятия текста – этапе восприятия произведения. В процессе восприятия дискурса заголовочные компоненты держатся в поле зрения. Одна из главных когнитивных функций заголовка – участие в контроле за пониманием произведения, сличение интерпретации его с имеющимися в памяти моделями и актуализированными фоновыми знаниями. В процессе такого контроля повторяются те сегменты информации, которые содержатся в заголовочном комплексе.

В центре заголовочного ансамбля находится заголовок отдельного текста. Это наиболее независимый, самостоятельный элемент, передающий определенное текстовое содержание. Значение текстового заголовка индивидуально, оригинально, оно обусловлено непосредственными содержательными соотношениями с называемым им текстом.

 
«Заголовок – текст» – первый вид семантических соотношений.

 
Глава 2. Элементы восприятия текста: понимание и интерпретация

Понимание есть процесс перекодирования, который позволяет осуществить переход от линейной структуры текста, образуемой последовательностью материальных знаков языка, к структуре его содержания.

Понять текст – это  значит совершить переход от его  внешней языковой формы к модели предметной ситуации, составляющей его  содержание. В процессе понимания читатель создает одну или несколько мысленных моделей определенных фрагментов внешнего, внутреннего и воображаемого миров.

В основе понимания лежит  процесс декодирования, результатом  которого призвана быть модель состояний  действительности, вычленяемая и интерпретируемая на основе данной семиотической системы – языка.

Понимание –  универсальная процедура осмысления действительности посредством рассмотрения ее через призму определенных нормативно – ценностных систем общественной практики. «Понять» означает не «усвоить» смысл, а «придать, приписать его».

Нельзя «увидеть»  смысл в тексте, цель – в действии, структуру – в предмете; их можно построить, установить, создать. Результат понимания имеет относительный, а не абсолютный характер, так как принципиально зависит от цели субъекта, его знаний о мире и т.д.  

В литературе есть разграничение понятий понимание  и интерпретация текста. Интерпретация происходит в общем контексте познавательной и оценочной деятельности человека в отличии от понимания, происходящего в опоре на язык, поскольку интерпретация есть:

1) совмещение  понятного в языковом отношении  текста со знаниями о мире;  
2) умозаключение о содержании текста, пропущенное через предшествующий опыт человека;  
3) всегда выход за пределы текста как непосредственной давности, в рамках которой человек остается при простом осмыслении высказывания текста.

Интерпретация текста – восстановление по тексту структуры общения, а затем помещение текста в восстановленную структуру коммуникативного акта.

Источники вариативности понимания вербальных текстов:

1. текст –  средство передачи информации  о действительности, он отражает  ее не прямо, а косвенно, превращено;  
2. текст отражает не саму реальность, а знания автора текста о ней, т.е. мир его идеальных образов;  
3. смысловые скважины текста (по Н. И. Жинкину), т.е. намеренное или ненамеренное опускание информации по продуцированию текста.

Несмотря на существование различных точек  зрения на проблему, в принципе термины  «восприятие, понимание, интерпретация» могут трактоваться как синонимичные.

Однако, если проводить  некоторые грани между ними, то, пожалуй, следует признать, что первым этапом является именно восприятие текста как «прием» некоторого сообщения некоторым «устройством».

Затем наступает  этап осмысления, через анализ вербальной формы, который приводит к пониманию  текста. И затем, путем соотнесения  «декадированной», вычлененной из текста информации с имеющимися знаниями об экстралингвистической реальности, происходит интерпретация текста. Все три стадии крайне важны для осуществления адекватной, успешной коммуникации.

Информация о работе Восприятие текста