Контрольная по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2013 в 19:39, контрольная работа

Краткое описание

1.Выбрать правильную форму глагола. Перевести текст устно.
In the 70s and 80s, most managers expected to continue working until retirement at sixty or six-ty-five. But now, the situation is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties have lost their jobs.

Вложенные файлы: 1 файл

Английский язык.doc

— 173.00 Кб (Скачать файл)
  1. Выбрать правильную форму глагола. Перевести текст устно.

In the 70s and 80s, most managers expected to continue working until retirement at sixty or sixty-five. But now, the situation is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties have lost their jobs.

Sometimes the reason for making managers redundant is a company buy-out or restructuring. Also, the recession of the late 1980s and early 1990s caused many redundancies. But it is also true that fixed-term contracts are becoming more popular, and many companies prefer younger managers.

The result is that large numbers of unemployed managers are still looking for work now. And, for those who are over fifty years old, it’s not certain that they will find full-time employment again.

What can a manager does in this situation? One important lesson is that every manager must be ready for change. You know that you go to the office tomorrow morning, but you can’t be certain that your job will exist a year from now.

 

Перевод:

В 70-е – 80-е годы, большинство руководителей имели надежду проработать до отставки в шестьдесят или шестьдесят пять. Но теперь ситуация изменяется. Начиная с начала 90-ых, многие менеджеры в их сорок и пятьдесят потеряли свои рабочие места.

Иногда причиной тому служит то, что появляется избыток менеджеров – слияние компаний или реструктурирование. Также, спад в конце 1980-ых и начале 1990-ых создал много излишних резервов. Но также верно и то, что всё более популярным становятся длительные контракты с определённым сроком действия, и многие компании предпочитаеют более молодых менеджеров.

В результате большое  количество безработных менеджеров все еще продолжают искать работу. И те, кто старше пятидесяти лет, не уверены, что они снова найдут работу на полную рабочую ставку.

Что менеджер может  сделать в этой ситуации? Один важный урок состоит в том, что каждый менеджер должен быть готов к переменам. Вы знаете, что Вы пойдете в офис завтра утром, но Вы не можете быть уверенными, что ваша работа просуществует еще год с этого времени.

 

  1. Завершить и перевести предложения на русский язык письменно.
  2. RENATE was born in 1969.
  3. He was studying in Economics and computing University from 1989 to 1995.
  4. In 1996 he joined Biofoods as computer operator.
  5. Since 1998 he was traine manager.
  6. He is responsible for Southern Europe since February 2000.
  7. PIERRE was born in 1955.
  8. From 1976 to 1982 was studying in Electricsl engineering University, Nates.
  9. After this he worked in General Electronics in San Diego, USA from 1982 to 1990.
  10. In 1990 joined Biofoods in France.
  11. He is head of Export Sales in Basle since 1994.

 

Перевод:

  1. Рената родилась в 1969 году.
  2. Она обучалась в институте экономики и вычислительной техники с 1989 по 1995.
  3. В 1996 она была менеджером – стажёром.
  4. Она с 2000 года отвечает за юг Европы.
  5. Пьер родился в 1955.
  6. С 1976 по 1982 он обучался в Электротехническом Университете, в Нате.
  7. После этого он работал в Дженерал Электроникс в Сан-Диего, США с 1982 по 19900.
  8. В 1900 он присоединился к Биофудс во Франции.
  9. Он – глава Экспортной продажи в Базеле с 1994.

 

  1. Поставить глаголы в нужную форму Present Simple или Present Continuous.Перевести текст устно.

I work for a publishing company. This week isn’t a typical one for me. Usually, the first thing I do when I go to the office in the morning is to go through my mail and any messages.

Then I plan what I’m going to do each day. This week I have no time to do any of that, because at the moment I am working on a book that has to be finished by the end of the week.

Books take a long time to produce and you often think that there is plenty of time left. Then suddenly you find that it all has to be done in a few days! So this week I am working extremely hard. I do not like weeks like this one!

 

Перевод:

Я работаю в издательской компании. Эта неделя не типичная для меня. Обычно, первое, что я делаю, когда  прихожу в офис утром, проверяю свою почту и все сообщения. Потом  я планирую то, что я собираюсь делать каждый день. На этой неделе у меня абсолютно нет времени, для того чтобы сделать что – либо из этого, потому что в настоящее время я работаю над книгой, которая должна быть закончена к концу недели.

Книги отнимают много времени в процессе производства, и Вы часто думаете, что у вас  есть много свободного времени. Тогда внезапно Вы обнаруживаете, что все должно быть сделано через несколько дней! Так на этой неделе я работая чрезвычайно трудно. Я не люблю недели подобные этой!

 

  1. Поставить глаголы, в нужную форму Present Simple, Present Continuous, Future Simple, Future Continuous, Future Perfect или Future Perfect Continuous. Перевести предложения на русский язык письменно.

1. Will you be able to find out when the first plane to Paris is leaving? 2. Tomorrow, I will ask the boss for a rise and that’s definite! 3. By the time I retire, I will be working here for 10,000 working days. 4. She will fly to Spain on Tuesday to meet our clients in Seville. 5. I will put the documents in the post to you first thing tomorrow. 6. Please, don’t disturb me for the next half hour, I will phone Tokyo. 7. Excuse me, Mr. Grey, when will you write to our Chinese clients? 8. While you was in Stockholm, did you see Mr. Olsson? 9. Don’t worry, I’m sure the spare parts will be arrive soon.

 

Перевод:

1. Вы будете способны  найти выход, когда первый самолет  в Париж улетает? 2. Завтра, я попрошу  у босса повышение, и это  определенно! 3. Ко времени моего  увольнения, я буду работать здесь в течение 10000 рабочих дней. 4. Она полетит в Испанию во вторник, чтобы встретить наших клиентов в Севилье. 5. Завтра первым делом я отправлю вам документы почтой. 6. Пожалуйста, не тревожьте меня в течение следующей половины часа, я буду звонить Токио. 7. Извините меня, г. Грей, когда Вы напишите нашим китайским клиентам? 8. В то время как Вы были в Стокгольме, Вы видели г. Олссона? 9. Не волнуйтесь, я уверен, что запасные части скоро прибудут.

 

  1. Поставить глаголы в нужную форму Past Simple или Present Perfect. Перевести текст устно.

In a meeting held last Monday, the Marketing Department proposed that the company should change its advertising strategy. It was the policy in the past to use TV as the main medium for advertising our products.

However, in the last year, there were a number of changes. The cost of TV advertising has risen considerably since the beginning of last year. For example, whereas a one-minute prime-time slot was cost $500,000 last year, it now costs $750,000. In addition, the results of our TV advertising campaign last year was very disappointing. Market research, which we conducted between October and December last year, has shown only a slight increase in sales following the campaign. On the other hand, sales resulting from our radio advertising campaign have increased substantially since last October. This is probably because we targeted a younger audience through our radio campaign by linking advertising to pop music programmes.

What is more, the cost of radio advertising did not increase as much as TV advertising over the last year. Our conclusion is that TV advertising should be cut in favour of greater emphasis on radio.

 

Перевод:

На встрече, проведенной в прошлый  понедельник, Отдел Маркетинга предложил, чтобы компания изменила рекламную  стратегию. Это была политика прошлого – использовать телевидение как главную среду для того, чтобы рекламировать наши изделия.

Однако, в прошлом  году, было множество изменений. Стоимость  рекламы на телевидении повысилась значительно с начала прошлого года. Например, тогда как одноминутная вставка стоила 500000$ в прошлом году, теперь она стоит 750000$. Кроме того, результаты нашей рекламной компании телевидения в прошлом году были совсем неутешительны. Рыночное исследование, которое мы провели в октябре и декабре прошлого года, показало только небольшое увеличение в продажах после компании. С другой стороны, продажи, последовавшие за нашей радио рекламной компанией, увеличились существенно с прошлого октября. Это, вероятно, потому, что нашей целью была более молодая аудитория, которой мы достигли через нашу радио – компанию, связывая рекламу с программами поп – музыки.

Что важнее, стоимость  рекламы на радио не увеличилась  настолько, как на рекламу на телевидении, за прошлый год. Наше заключение реклама на телевидении должна быть сокращена в пользу большего акцента на радио.

 

  1. Поставить предложения в страдательный залог. Начинать свои предложения как показано. Перевести оба предложения на русский язык письменно.
  2. The corporation’s sales and service organization covers the country. – The country is covered by corporation`s sales and service organization.

Продажи корпорации и организации  обслуживания охватывают страну. –  Страна охвачена продажами корпорации и организациями обслуживания.

  1. We enclose payment together with our order. – Payment is enclosed together with our order.

Мы прилагаем оплату вместе с  нашим заказом. – Оплата приложена  вместе с нашим заказом.

  1. The customer will receive the delivery on Friday. – The delivery will be received by customer on Friday.

Клиент получит поставку в пятницу. – Поставка будет получена клиентом в пятницу.

  1. They had notified him before the invoice arrived. – He had been notified before the invoice arrived.

Они уведомили его прежде, чем счет прибыл. – Он был уведомлен прежде, чем счет прибыл.

  1. FCS are only marketing their new dental equipment in Europe. – FCE’s new dental equipment is only being marketed in Europe.

FSC продают свое новое оборудование для дантистов только в Европе. – Новое оборудование для дантистов FSC продается только в Европе.

  1. They have enlarged the premises since my last visit. – The premises have been enlarged since my last visit.

Они увеличили помещение со времени  моего последнего визита. – Помещение  было увеличено со времени моего последнего визита.

  1. According to a recent report the group is making similar investments in other parts of the world. – Similar investments are being made by group in other parts of the world.

Согласно недавнему сообщению  группа делает подобные инвестиции в  других частях мира. – Подобные инвестиции делаются группой в других частях мира.

  1. The clerk finally found the notes under the filing cabinet. – The notes finally founded by clerk under the filing cabinet.

Клерк наконец нашел применения под картотечным блоком. – Примечания были наконец найдены Клерком под картотечным блоком.

  1. We will produce the components at our French factory. – The components will be produced at our French factory.

Мы будем производить компоненты на нашей французской фабрике. –  Компоненты будут произведены на нашей французской фабрике.

  1. We will reduce costs if we use less paper. – The costs will be reduced if we use less paper.

Мы уменьшим затраты, если мы используем меньше бумаги. – Затраты будут  уменьшены, если мы используем меньше бумаги.

 

  1. Поставить предложения в действительный залог. Перевести оба предложения на русский язык письменно.
  2. The first fax machines were installed in 1988. – The firm was installing first fax machines in 1988.

Первые факс – машины были установлены  в 1988. – Фирма установлены первые факс - машины в 1988.

  1. Further modifications will be made to this service to other customers. – The suppliers will make further modifications to this service to other customers.

Дальнейшие модификации будут  сделаны к этому обслуживанию другим клиентам. - Поставщики будут делать дальнейшие модификации к этому обслуживанию.

  1. The systems are easily operated by ordinary office staff. – Ordinary office staff easily operates the systems.

Системы легко используются обычным  персоналом офиса. – Обычный персонал офиса легко использует системы.

  1. The new software can be mastered easily in a couple of days. – You can master easily with new software in a couple of days.

С новым программным обеспечением можно справиться легко за несколько  дней. – Вы можете легко справиться с новым программным обеспечением за несколько дней.

  1. Increased productivity has been achieved by using better trained staff. – Using better trained staff has achieved increased productivity.

Увеличение производительности было достигнуто, используя лучше обученный  штат. – Использование лучшего обученного штата достигло увеличенной производительности.

  1. The invoices are now sent out a week earlier. – The department now sends out invoices a week earlier.

Счета теперь отсылаются неделей ранее. – Отдел теперь отсылает счета  неделей ранее.

  1. Better results can only be achieved if you work harder. – You must work harder to achieve better results.

Лучшие результаты могут быть достигнуты, только если Вы работаете упорнее. –  Вы должны работать упорнее, чтобы достигнуть лучших результатов.

  1. The new note-taking method will be introduced in our office. – We will introduce the new note-taking method in our office.

Новый, учитывающий замечания, метод будет введен в нашем офисе. – Мы введем новый, учитывающий замечания, метод в нашем офисе.

  1. He wasn’t warned about the dangers of not co-operating with the personnel manager. – I did not warn him about dangers of not co-operating with the personnel manager.

Он не был предупрежден об опасностях отказа сотрудничества с начальником  отдела кадров. – Я не предупреждал его об опасностях отказа сотрудничества с начальником отдела кадров.

  1. All relevant information about the meeting was supplied in advance. – The organizers was supply all relevant information about the meeting in advance.

Вся важная информация о встрече  была дана заранее. – Организаторы снабдили всей важной информацией о встрече заранее.

 

  1. Выберать перевод, соответствующий каждому предложению.
  2. When the manager returned, we were discussing our new project.
  3. When the manager returned, we had already discussed our new project.
  4. When the manager returned, we had to discuss our new project.
  5. When the manager returned, we could discuss our new project.
  6. When the manager returned, we had been discussing our new project for three hours.
  7. When the manager returned, the new project had been discussed already.
  8. When the manager returned, the new project was being discussed.
  9. When the manager returned, we discussed the new project.
    1. Когда менеджер вернулся, мы уже обсудили наш новый проект.
    2. Когда менеджер вернулся, обсуждался новый проект.   
    3. Когда менеджер вернулся, мы смогли обсудить наш новый проект.
    4. Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект.
    5. Когда менеджер вернулся, мы обсудили наш новый проект.
    6. Когда менеджер вернулся, нам пришлось обсудить наш новый проект.
    7. Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект уже три часа.
    8. Когда менеджер вернулся, новый проект уже был обсужден.

Информация о работе Контрольная по "Английскому языку"