Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2014 в 10:21, курсовая работа
Интерес проблемы составления и перевода деловой корреспонденции не случаен. В настоящее время в связи со значительными изменениями, произошедшими в нашей экономике, ее интеграцией в мировой рынок, международным языком которого является английский, появилась настоятельная потребность в подготовке специалистов, владеющих деловым английским. Хотя английский язык признан языком международного общения не только в сфере бизнеса, но среди различных его применений (международные переговоры, воздушная и морская навигация и т.д.) эта сфера выделяется своей значительной специализированностью на разных уровнях языковой иерархии. Язык бизнеса регламентирован не только в лексике, синтаксисе, но и в графике, применении паралингвистических средств, различных каналов связи и т.д.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………..3
1. ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА………………...6
1.1 Категория времени и вида в современном деловом английском языке……...6
1.2 Категория времени в системе неличных форм английского глагола: инфинитив, герундий, причастие………………………………………………….11
1.3 Сравнение русских видо-временных форм глагола с английскими………...19
2. ПЕРЕДАЧА КАТЕГОРИИ ВРЕМЕНИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ…………………………………………………………….25
2.1 Переводческий анализ категории времени в деловых письмах……………..25
2.2 Частотность употребления прошедшего, настоящего, будущего времен….53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………………..61
Между этими двумя группами находится многочисленная группа глаголов двойственного характера, способных выступать в том или другом значении, в зависимости от контекста: to laugh, to feel, to move, to walk, to look.
"Then, from the first court, Crawford walked smoothly into view." (Snow) - предельное значение.
"He would have to walk the five miles north." (R. Williams) - непредельное значение.
Основными факторами контекста, способствующими реализации того или иного значения, являются обстоятельства, а также наличие однородного сказуемого, выраженного предельным или непредельным глаголом.
Видовой характер глагола
нельзя рассматривать как явление
лексическое, поскольку, как указывает
И.П. Иванова, группы глаголов предельного,
непредельного и двойственного
характера не имеют общего, объединяющего
данную группу лексического значения.
В то же время видовой характер
глагола обладает грамматическими
признаками, а именно передаёт форму
существования действия, не называется
в слове, но сопутствует лексическому
значению. Поскольку из-за отсутствия
формальных внешних показателей
нельзя видовой характер глагола
признать грамматической категорией,
будем считать его
Например, учитывать предельность
/ непредельность глагола нередко
бывает необходимо при выборе между
простой и перфектной формой. В
частности, непредельный глагол требует
перфектную форму, для выражения
законченности охватываемого
Однако с выражением видовых
значений в английском языке дело
обстоит значительно сложнее. Этот
вопрос является наиболее дискуссионным
среди известных грамматистов. В
большинстве зарубежных исследований
вопросы грамматической категории
вида у английского глагола или
не рассматривались вообще или не
связывались с категорией времени.
Довольно часто утверждается наличие
видового значения только у одной
группы глагольных форм - Continuous. Эти
формы, называемые "расширенными"
(Expanded), длительными (Durative), продолжительными
(Continuous), "прогрессивными" (Progressive),
передают способ протекания действия,
характеризуют его как процесс.
Остальные формы
В лингвистике по традиции категории времени и вида английского глагола рассматриваются в тесном взаимодействии. Советские исследователи, как и зарубежные, признают видовой характер форм Continuous. Спорным является вопрос о наличии особых видовых характеристик у форм Indefinite и Perfect. Группа форм Indefinite часто противопоставляется группе Continuous как временная. При сравнении форм goes и is going выявляется чётко лишь видовое значение процессуальности формы Continuous - is going, тогда как форма goes обладает столь неопределённым, столь широким значением, что порой ее, считают лишённой всякого видового значения. Ещё более противоречиво толкование сущности форм Perfect. Если зарубежные исследователи в большинстве трактуют эти формы как временные, то советские исследователи считают их или видовыми или видо-временными. В.В. Гуревич подчёркивает, что перфектная форма отнюдь не всегда обозначает законченность действия. Так в предложении "I have lived here all my life" перфект обозначает лишь длительность действия вплоть до настоящего момента, и не имеет того результативного значения, которое, несомненно, присутствует в примере "I have built a house", поскольку в самом глаголе "live" нет какого-либо предельного компонента. Однако, даже предельный английский глагол в перфектной форме не всегда выражает видовое значение "возникновение результативного состояния в заданный момент". Например, предложение He has come at last (в результате движения он сейчас находится здесь) имеет ярко выраженное результативное значение. А в предложении He has come down to see her too often (часто приходил) уже нет значения "сейчас он находится здесь", поскольку действие представлено как многократно повторявшееся в прошлом. Таким образом, значение законченности не является постоянно присущим английскому перфекту. [6, 35 - 36] В то же время у перфектной формы есть собственное, постоянно присутствующее в её содержании значение: как показал А.И. Смирницкий это - значение предшествования какому-то моменту - в настоящем, в прошлом или в будущем. Обратим при этом внимание на то, что "предшествование какому-то моменту" означает соотношение действий по времени, то есть это явно не видовое, а временное значение. А.И. Смирницкий вполне точно определил это значение перфектной формы как выражение "временной отнесённости" действия ("time relation", или, в несколько изменённой формулировке А.Б. Ильиша, "time correlation" - "временной соотнесённости), то есть соотнесения действия по временной характеристике (а именно, по предшествованию) с каким-то выделенным в ситуации моментом. [ 8; 68]
Наиболее подробную и цельную картину взаимодействия категорий вида времени в английских глагольных формах создала профессор И.П. Иванова. Она рассматривает видовое значение в тесной связи с временными формами, считая, что вид является постоянной характеристикой глагольной формы, а время - обязательной, но переменной величиной. [4, 53]
Специфика английских видовых форм заключается в том, что видовое значение обязательно сопряжено с указанием на отрезок времени, в котором протекает действие и, соответственно, выражено в рамках времени. Вид можно точнее определить как категорию, передающую характер протекания действия по отношению к моменту (отрезку) времени, указанному формой. Поэтому видовые формы названы видо-временными формами, чтобы подчеркнуть неразрывную связь вида и времени в английском языке. [ 9; 163]
1.2 Категория времени
в системе неличных форм
Неличные формы английского глагола рассматриваются во всех пособиях по теоретической и практической грамматике посвященных строю современного английского языка, так как деление форм глагола на личные и неличные является универсальным. Существуют также специальные исследования, которые посвящены конкретным формам одной из неличных форм глагола. Однако прежде чем перейти к их рассмотрению, следует представить положения, которые являются универсальными, общепризнанными: каждый автор по-своему называет неличные формы английского глагола, например М. А. Блох называет их Verbids, Б. А. Ильиш - Verbals, И. П. Иванова – вербалии.
Как уже было сказано, глагол
как часть речи является результатом
длительного исторического
К неличным формам глагола в современном английском языке относятся формы причастия, герундия и инфинитива. Анализ этих форм представляет интерес с точки зрения общей характеристики строя современного английского языка, одной из специфических черт которого является развитая система неличных форм и особенности их употребления. Неличные формы глагола обладают как глагольными, так и именными чертами.
Жигадло В. Н. отмечает, что глагольными чертами неличных форм являются:
1) Свойственные им,
хотя и обладающие своими
2) Способность принимать
беспредложное дополнение и
Ср: reading a book aloud – without reading a book aloud – to read a book aloud – I am reading a book aloud
По общему мнению указанных лингвистов отличие неличных форм глагола от личных заключается в том, что причастие, герундий и инфинитив не имеют грамматических категорий лица, числа и наклонения и потому не могут выполнять свойственной личным формам синтаксической функции сказуемого. Отсутствие наиболее существенной для них синтаксической функции лица отражается в самом термине «неличные формы»
Именные черты неличных форм
глагола проявляются в
В отношении именных черт
неличные формы сохраняют свойственные
им исторические связи с существительным
(инфинитив и герундий) и с прилагательным
(причастие), тогда как глагольные
черты являются, главным образом,
результатом их постепенного и длительного
развития. История развития неличных
форм глагола есть история их постепенного
включения в глагольную систему,
вследствие чего для выявления их
специфики в современном
Таким образом, в данном
разделе рассматривается
По замечанию Ивановой И. П.инфинитив – наиболее отвлеченная форма глагола, в основном разряде действительного залога только называющая действие. Поэтому именно эта назывная форма глагола используется для введения глагольной словарной статьи. [ 4; 132]
Если инфинитив находится в составе модального глагольного сказуемого, и, следовательно, ему предшествует модальный глагол, последний сам является показателем инфинитива, так как модальный глагол без последующего инфинитива может употребляться только при структурной репрезентации; но такое употребление всегда анафорично, и, следовательно, в предыдущей части текста за модальным глаголом следовал инфинитив:
I can’t be bothered now to wrap anything up
– Neither can I old boy
Исключение представляют собою модальное употребление have to, be to, ought to плюс инфинитив; в этих случаях обязательна частица to.
By this time it ought to have been over
Единственная неличная форма глагола, не имеющая аналога в русском языке. Подобно причастию I, он образуется от инфинитива с помощью суффикса -ing, но при этом объединяет в себе, наряду с глагольными признаками, признаки существительного (а не прилагательного, как причастие I), то есть по грамматическому значению он подобен инфинитиву. Однако отличается герундий от инфинитива не только формообразованием, но и определенными особенностями употребления, обусловленными спецификой его сочетаемости с другими словами.
Причастие сочетает свойства
глагола и прилагательного. Свойства
глагола выражаются в том, что
причастие имеет категории
Причастие I объединяет в себе признаки трех частей речи - глагола, прилагательного и наречия – и соответствует двум неличным формам русского глагола, причастию и деепричастию:
Going- идущий/идя,
Reading- читающий/читая
Speaking -говорящий/говоря
Причастие II образуется от основы инфинитива несколькими способами. Оно объединяет в себе признаки глагола и прилагательного. Причастие II переходных глаголов соответствует русскому страдательному причастию:
to write писать – written написанный
to do делать – done сделанный
Причастие II непереходных глаголов самостоятельно почти не употребляется и служит, в основном, для образования сложных форм глагола:
has gone -ушел
have stopped -остановились
Итак, причастие сочетает в себе свойства глагола и прилагательного. Причастие делится на Participle I и Participle II. Эти две формы также отличаются друг от друга дополнительными свойствами.
Неличные формы глагола, как и личные формы, имеют категорию времени, но свойственную только им.
Как пишет Ильиш Б. А., все
неличные формы глагола отличаются
одной характерной
Информация о работе Переводческий анализ категории времени в деловых письмах