Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июля 2013 в 18:23, курсовая работа
Цель исследования – проследить за функционированием молодежной лексики в современном французском языке.
Данная цель исследования предполагает решение определённого круга задач:
1) определить статус речи молодёжи и её роль в современном французском языке;
2) дать определение понятиям жаргона, арго и сленга и установить различие между ними;
3) изучить способы пополнения словаря, используемые во французском языке;
4) выявить, охарактеризовать и сравнить основные словообразовательные лексико-семантические группы молодёжной лексики в романе Р. Мерля «Derrière la vitre» («За стеклом») и А. Гавальды «L’échappée belle» («Глоток свободы»), которые послужили материалом для исследования.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………. 3-5
ГЛАВА 1. Понятие арго, жаргона и сленга………………………………….6-10
ГЛАВА 2. Способы образования французского компьютерного жаргона11-15
ГЛАВА 3. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона………………………………………………………………………..16-21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ................................................................................................22-23
БИБЛИОГРАФИЯ............................................................................................24-25
Среди жаргонизмов нередко
встречаются выражения
В произведении А. Гавальды, которое написано гораздо раньше, чем роман Р. Мерля, молодёжный язык отличается наличием вульгаризмов: putain de carte «чертова карта» , foutue famille «дурацкая семья».
Через произведение Р.Мерля «За стеклом» красной нитью проходит тема студенческого движения и, конечно же, в языке студентов того времени неизменно присутствовали лексические единицы, характеризующие отдельные группировки, революционные действия. Из них 4 термина обозначают наименования группировок: anars «анархисты», cathos «католики», ml «прокитайские группировки», stals «так леваки-троцкисты называли всех коммунистов», вероятно, от «stalinistes» (сталинисты).
Остальные слова характеризуют определённые революционные действия:
je me barre avec «забираю листовку и сматываюсь» , manif «манифестация, демонстрация», on pond un tract «выпускаем листовку», les six que les flics ont cravatés «тех шестерых, которых арестовала полиция».
В данном произведении одной из многочисленных является группа, объединяющая учебную лексику: agreg, amphi, biblio, dico, expli, khâgne, potache, profs réacs, proto, stra, T.P., taper Rousseau, théseux. В этой группе можно выделить подгруппы по следующим подтемам:
* помещения в учебном заведении: amphi «аудитория, расположенная уступами, амфитеатром», biblio «библиотека», stra «администрация общежития»;
* экзамены и различного
рода задания: agreg «конкурсный экзамен
на право преподавания в
* преподаватели, сотрудники и студенты: potache «школьник», profs réacs «реакционные преподаватели», proto «директор лицея», théseux «студент, который пишет научную работу».
Оставшиеся слова: dico
«словарь» можно отнести к
подгруппе учебно-
В произведении А. Гавальды главные герои уже достаточно взрослые люди, поэтому и интересы немного иные, хотя и не особо отличаются от
молодёжных: des samples «свежие хиты», la presse chiotte «желтая пресса», zizique «музыка». Об учёбе остались лишь воспоминания: recré «перемена».
Таким образом, в нашем исследовании мы разобрали и классифицировали французский молодёжный жаргон по тематическим группам и выявили наиболее употребительные слова и выражения французской молодёжи : caliber - револьвер,
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итоги проведённого исследования подтвердили, что молодёжный жаргон – это сложная подсистема языка, которая отличается избирательностью семантических полей, специфическим словообразованием, экспрессивностью и динамичностью. Мы определили понятия «жаргон», «арго» и «сленг» и выяснили, что отечественные и зарубежные лингвисты разделяются в мнениях, относительно определения этих понятий и различий между ними.
Систематизация лексики по словообразовательным моделям позволяет сделать вывод о том, что лексика французского молодёжного жаргона пополняется теми же способами, что и любая другая подсистема языка, только в основе его словообразования лежит творческий подход к использованию общеязыковых ресурсов.
Анализ способов пополнения
и обогащения состава молодёжного
жаргона позволил констатировать, что,
несмотря на то, что наиболее продуктивными
способами считаются
Фонетическое словообразование является наиболее сложным для использования и понимания, а потому и наименее употребляемым способом образования французского молодёжного жаргона. В нашем исследовании было выявлено только два ономатопеических слова.
Исследование доказало, что заимствования в молодёжной лексике также используются менее интенсивно; наиболее употребительными можно считать англицизмы.
Было выявлено, что самым богатым способом словообразования можно считать различного рода сокращения: усечения и аббревиатуры.
Проведённый анализ лексических единиц позволил выделить три лексико-семантические группы: человек и его характеристика, части человеческого тела, члены семьи.
Изучение лексического состава французского молодёжного жаргона представляется важным и весьма перспективным для прогнозирования процесса обогащения французского письменного литературного языка, так как в этом процессе происходит постоянный взаимопереход элементов различных социальных вариантов языка. Молодёжный жаргон служит своеобразным звеном между литературной нормой и ненормативными языковыми явлениями, что способствует обогащению французского языка.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Береговская 1975 - Э.М. Береговская. Социальные диалекты и язык современной французской прозы. Смоленск,1975.
2. Береговская 1996 - Э.М. Береговская. Молодёжный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 32-41.
3. Гальперин 1956 - И.Р. Гальперин. О термине сленг // Вопросы языкознания. 1956. № 6. С.106-114.
4. Левит 1979 - З.Н.Левит. Лексикология французского языка М., 1979.
5. Лопатникова 2006 - Н.Н. Лопатникова. Лексикология современного французского языка М., 2006.
6. Морен 1970 - М.К. Морен, Н.Н. Тетеревникова. Стилистика современного французского языка. М., 1970.
7. Скворцов 1965 - Л.И. Скворцов.
Жаргон // Большая Советская
8. Степанов 1965 - Ю.В. Степанов. Французская стилистика М., 1965.
9. Уздинская 1991 - Е.В. Уздинская. Семантическое своеобразие современного молодёжного жаргона // Активные процессы в языке и речи. Саратов, 1991.
10. Хомяков 1980 - В.А. Хомяков. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Л., 1980.
11. Fries 1947 - Ch. Fries. Introduction to American college Dictionary. N.Y.: New American Library, 1947.
12. Dauzat 1946 - A. Dauzat. Les argots. P., 1946.
13. Guiraud 1963 - P. Guiraud. L’argot. P., 1963.
14. Patridge 1979 - E. Patridge. Slang Today and yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1979.
15. Spears 1982 - R. Spears. Slang and Euphemism. N.Y.: New American Library 1982.
Словари
1. Ахманова 1996 - О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М., 1996.
2. Большая советская энциклопедия. М., 1988.
3. Гак 2008 - В.Г. Гак, К.А. Ганшина. Новый французско-русский словарь. М., 2008.
4. Оксфордский словарь. 2000.
5. Словарь-справочник лингвистических терминов. М? 1985.
6. Petit Robert. Dictionnaire de la langue française. P., 1991.
7. Petit Larousse. Dictionnaire de la langue française. P., 1968.
Источники
Merle 1982 – R. Merle. Derrière la vitre. M., 1982.
Gavalda ???????– A.Gavalda. L’échappée belle. P, …..