Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Июня 2014 в 19:01, реферат
Русские говоры от времени возникновения, условий бытования, степени изученности, и, как следствие неодинаковой актуальности проблем их изучения, разделяются на говоры территории наиболее древнего поселения русских (говоры первичного образования, или материнские говоры) и говоры территорий позднего заселения (вторичные говоры, или говоры вторичного образования). Говоры первичного образования были распространены на территории раннего расселения восточнославянских племен с VI до конца XVI вв., т. е. там, где складывался язык русской нации – в центре европейской части России. Говоры позднего формирования распространены на всей остальной части России, за ее границами на территориях, куда после XVI в. русские люди переселялись из самых разных мест. Здесь население смешивалось, а значит, смешивались и диалекты. К территориям позднего заселения относятся: юг Европейской части России, Урал , Западную Сибирь, Восточную Сибирь, Забайкалье, Дальний Восток.
Повсеместное освоение русскими частными диалектными системами большого количества лексических заимствований из бурятского языка, части слов из эвенкийского языка произошло вследствие того, что на момент освоения края русскими во второй половине XVII в. население региона состояло из нерчинских тунгусов, телембинских и аргунских тунгусов и хоринских бурят.
В настоящее время эвенки (тунгусы) как этнос проживают на севере Забайкальского края.На других территориях региона эвенки либо обрусели, либо обурятились. Обрусевшие т унгусы разговаривают в основном на русском языке. Монголо-бурятский язык также оказал сильное влияние на эвенкийские говоры. Эти данные свидетельствуют о том, что язык эвенков не мог оказать значительное влияние на формирующиеся в Восточном Забайкалье русские говоры. Эвенкийские заимствования сохранились в топонимической системе края и незначительно в бытовой лексике русских говоров региона.
В большей степени проявилось культурно-языковое контактирование русских с бурятами. Большое количество заимствований от местных названий, так как к приходу русских большая часть рек, озер, гор, мест уже носила бурятские и эвенкийские названия. Так, например, наименования ганза (курительная трубка), гуран (1. Дикий козёл, 2. коренной забайкалец, метис), затуран (чай с добавлением поджаренной муки), камус (шкура с голени копытных животных), качерик (телёнок по второму году жизни), саломат (каша из муки на жиру или топлёном масле), тарасун (молочная водка), чебак (меховая шапка), яман (домашний козёл или баран) и мн. др. прочно вошли в речевой обиход русских, проживавших в XVIII в. в Забайкалье.
В настоящее время в русских говорах Забайкалья продолжает активно функционировать около 300 бурятизмов. Бурятизмы, вошедшие в активный пласт лексики русских говоров Восточного Забайкалья, либо выражают более конкретное понятие по сравнению с русскими названиями и одним словом могут заменять описательное наименование (например, бухлер – вареное мясо с бульоном, бурун – годовалый теленок, кашерик, или качирик, хашерик – бычок в возрасте от 1 года до 2-х лет, даган – двухлетний жеребенок, иман – домашний козел или баран, инджиган, инжиган, инзаган – козленок дикой козы), либо имеют экспрессивно-оценочный характер (например, зундугло, зунтугло – бестолковый человек, несмышленый ребенок, дыген – плакса).
Они русифицированы, так как способны развивать переносные значения, (например, зудырь –1. мусор, 2. неряшливый человек; тымэн –1. верблюд, 2. глупый, упрямый человек; сан-гин – 1. чеснок, 2. вредный человек), образовывать словообразовательные гнезда (например, бухлёр – бухлерчик, кашерик – кашеричок, ин- жиган – инжиганчик, жумбура (суслик) жумбурушки, зундугло – озундуглеть, т.е. поглупеть, дыген – дыгенить – капризничать, плакать и др.)
В сравнении с сибирскими диалектами именно бурятские и эвенкийские заимствования и представляют в русских говорах Восточного Забайкалья специфическую лексику забайкальского происхождения. Примечательно, что они функционируют в забайкальских говорах и севернорусского, и южнорусского происхождения, являясь их общим региональным лексическим фондом.
Влияние автохтонных языков на фонетическом уровне не имеет широкого распространения в русских говорах Восточного Забайкалья, оно встречается в отдельных районах давнего совместного проживания русских и бурят.
Список литературы:
1.Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья.
Чита: Поиск, 2003. 128 с.
2. Эрдынеева Э.Д. Русские говоры Бурятии(лексикологический и социолингвистический аспек-
ты). Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1992. 124 с.
3. Жамсаранова Р.Г., Шулунова Л.В. Топонимия
Восточного Забайкалья: Монография. Чита: Изд-во
ЗабГПУ, 2003. 128 с.
4. Т.Ю. Игнатович.Современное состояние русскизх говоров Восточного Забайкалья .Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2009, № 6