Происхождение русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Мая 2013 в 21:46, лекция

Краткое описание

Современный русский язык по происхождению связан с общеславянским, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского языка-основы и служил средством общения славянских племен до V-VI веков н.э.
На основе общеславянского языка образовались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский и др.) и западнославянской (польский, словацкий, чешский и др.).
На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. В XIV-XV веках в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций оформились в национальные языки.

Вложенные файлы: 1 файл

Glava_I_Iz_istorii_russkogo_yazyka (1).doc

— 230.00 Кб (Скачать файл)

В первый период, особенно когда советский народ одержал победу во второй мировой войне, а затем стал оказывать поддержку государствам, ставшим или становящимся на путь построения социализма, необыкновенно возрос интерес к русскому языку во всем мире. Его стали воспринимать как язык великой державы, многовековой культуры и богатейшей литературы, как один из самых информативных языков (60-70% мировой информации публикуется на английском и русском языках).

Советское государство много сделало  для усиления роли русского языка  как одного из языков мирового значения.

Во всех республиках СССР было немало школ, в которых все преподавание велось на русском языке. С 1938 г., когда было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», русский язык как обязательный пред'мет изучался во всех национальных школах. В результате с каждым годом увеличивалось число лиц нерусской национальности, владеющих русским языком. Так, по фактам переписи населения в СССР в 1970 г. и в 1989г. количество лиц нерусской национальности, считающих русский вторым родным языком, возросло с 41,9 млн. до 68,8 млн. человек; а в целом в 1989 г. нерусских, свободно владеющих русским языком, было 87,5 млн. человек.

Огромная тяга к изучению русского языка во всем мире способствовала созданию в 1967 г. в Париже Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Генеральная ассамблея (высший орган), президиум (исполнительный орган), Секретариат (рабочий орган) находятся в Москве. Первым президентом ассоциации был академик В.В. Виноградов. Задача МАПРЯЛ - объединить ·преподавателей русского языка за рубежом, оказывать им методическую помощь, содействовать изданию учебников, разнообразных учебных материалов, словарей. С 1967 г. начинает выходить журнал «Русский язык за рубежом». В 1973 г. открывается Институт русского языка им. А.С. Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский центр. В нем разрабатываются новейшие методы преподавания русского языка иностранцам, создаются учебники, словари, кинофильмы и другие пособия по русскому языку для иностранцев; принимают в аспирантуру, докторантуру, на курсы повышения квалификации зарубежных русистов, на стажировку иностранных студентов.

Важную роль в пропаганде русского языка играет созданное в 1974 г. издательство «Русский язык», которое в основном специализируется на издании различной учебной литературы, особенно словарей для изучающих русский язык как иностранный.

Во многие вузы страны, начиная с 60-х гг., стали приезжать иностранцы, чтобы приобрести ту или иную специальность и овладеть русским языком. Количество приезжающих с каждым годом увеличивалось.

После распада СССР, когда союзные республики стали самостоятельными государствами, произошла переоценка многих прежних ценностей, что привело к заметному снижению интереса к русскому языку в этих государствах. Если до начала 90-х гг. русский язык в бывших республиках Советского Союза воспринимался как средство приобщения к ценностям культуры, получения образования, престижной должности, то в последнее десятилетие эта мотивационная база в известной степени утратила свою действенность.

Негативное отношение к русскому языку проявил и в странах Балтии. В Литве, Латвии, Эстонии государственным языком становится только соответствующий национальный язык. Резко сокращается в школах и вузах преподавание на русском языке и само изучение русского языка. Перестают издавать на русском языке научную и общественно-политическую литературу. использовать его при оформлении производственно-хозяйственной и официальной документации.

Неприятие русского языка, особенно со стороны представителей правительства, приводит к анекдотическим ситуациям. На официальных встречах президенты Латвии, Литвы, Эстонии, прекрасно говорящие на русском языке, демонстративно ведут переговоры с помощью переводчиков, при этом каждый президент имеет двух переводчиков.

Тенденция к сокращению влияния  русского языка, его изучения и функционирования в качестве языка межнационального общения наблюдается и в других бывших союзных и автономных республиках. В их средствах массовой информации русский язык начинают называть «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов».

На Украине в 1989 г. проходит конференция по национально-языковым проблемам. В итоговой резолюции национально-русское двуязычие было названо «политически вредным» и «научно несостоятельным». Появляются официальные предписания значительно сократить количество часов на преподавание русского языка в национальных школах, не считать его изучение обязательным и даже предлагается исключить предмет «русский язык» из школьных и вузовских прогpамм.

Однако жизнь вносит свои коррективы. В постперестроечный период становится очевидным, что русский язык необходим как для народов России, так и для Союза Независимых Государств. Известный писатель абхазец Ф. Искандер пишет: «Русский язык исторически объединял всех нас, через него мы друг друга понимали. Сейчас же происходит переход республик, народов на средства своего, национального языка. Это ставит прегpады в развитии культуры, искусства, экономики, в общении людей друг с другом. И, в конечном итоге, приводит к тем трагическим результатам, которые мы имеем сегодня» (Аргументы и факты. 11.03.93). Об этом же говорит директор института этнологии и антропологии РАН В. Тишков: «Национально-русское двуязычие, в том числе и официальное, - это тот вариант, который может стать самым сильным средством в пользу политики культурного плюрализма и позволит избежать этнических конфликтов. Директора предприятий в Аджарии и Хакасии будут договариваться между собой о поставках. все равно на одном языке - русском. Это реально существующее средство межгосударственного и человеческого общения, которое ныне не связано с имперским центром и демонтировать его невозможно, да и не рационально» (Комс. пр. 16.03.94).

Трезвое отношение к русскому языку, понимание его значения для народов суверенных государств, для развития их культуры, экономики, торгово-промышленных отношений определяют языковую политику в Казахстане, Азербайджане, Армении. «У нас все казахи, - говорит президент Казахстана Нурсултан-Назарбаев, - прекрасно знают русский язык, и это преимущество, мы, казахи, никогда не должны его потерять. В республике выходит сегoдня 467 газет на русском-языке, на казахском только 211, 32 телекомпании вещают на русском, на казахском всего 5. Кстати, единственное государство в СНГ, официальным языком которого принят русский, - это Казахстан» (Комс. пр. 20.05.97).

Ассоциация русистов в Армении, созданная в 1991 Г., в своей декларации записала: «Существующий ныне уровень владения русским языком требуется непременно сохранить. Это необходимо, в первую очередь, в интересах обмена научной и культурной информацией, использования всего богатства знаний, накопленных в республике. Решено, что Ассоциация будет содействовать преподаванию русского языка и литературы в школах и вузах, развитию переводческой деятельности, способствовать расширению сотрудничества армянской и русской культуры, устанавливать контакты с аналогичными организациями и предприятиями за пределами Армении» (Ханбабян А. Не забывать язык друзей // Правда. 26.12.91).

Заслуженный деятель науки Якутии, профессор Н.Г. Самсонов в книге «Русский язык на пороге ХХ века» (Якутск, 1998 г.) с горечью и болью пишет о том, чем обернется для того или иного немногочисленного народа отрицательное отношение к русскому языку, стремление огpаничить его использование, его изучение: «Тенденция опираться лишь на одну свою нацию, :вою республику, родной национальный язык не может привести ни к чему, кроме искусственной и вредной изоляции соответствующего народа, к условиям, когда для народа окажутся в значительной мере закрытыми достижения мировой культуры, науки, техники, а его собственные достижения останутся только в рамках национальной республики, следовательно, использование русского языка в качестве языка-посредника – явно в интересах каждого народа в наших многонациональных республиках Российской Федерации и Республики Саха (Якутия). И внушение того, что с ним связано ущемление национальных чувств, является плодом невежества или результатом сознательной фальсификаторской оценки». И далее автор говорит о значении русского языка для существования и дальнейшего развития языков других народов. «Наличие языка-посредника не означает свертывание функции национальных языков. Наоборот, всестороннее экономическое и культурное сотрудничество наций, обмен научными, политическими и экономическими знаниями ведет к взаимному обогащению национальныx языков, приводит их в соответствие с современным уровнем общественного прогресса. Достоинство народа заключaется не в этнической самоизоляции, а в духовной раскованности, во взаимосотрудничестве народов, в совместном равноправном творчестве».

Русский язык продолжает вызывать интерес в современном мире. По свидетельству публикаций в российской прессе, число граждан США, Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, начавших изучать русский язык и литературу, в последнее время увеличилось в несколько раз.

«Русский язык, сохраняя свою уникальность и идентичность нa протяжении громадного пространства и длительного времени, вобрал в себя богатства языков Запада и Востока, освоил греко-византийского, латинское, восточное и старославянское нaследие. Он воспринял достижения новых языков романского и германского ареалов Европы. Однако главным источником его развития, обработки и шлифовки явилось созидательное творчество русского народа, прежде всего поколений русских и всех российских деятелей науки, политики, техники, культуры и литературы - русский язык стал высокоразвитым, богатым, раскрытым в своих потенциях, упорядоченным, стилистически дифференцированным, исторически сбалансированным языком, способным обслуживать все потребности -,не только национальные, но и общечеловеческие» [70, 446].

 

Контрольные вопросы  и задания 

  1. Расскажите о происхождении русского языка.
  2. Какова роль М.В. Ломоносова в истории русского языка?
  3. В чем заключается различие взглядов «карамзинистов» и «шишковистов» на развитие русского языка?
  4. Почему А. С. Пушкина считают создателем современного русского литературного языка?
  5. Каковы основные особенности русского языка советского периода?
  6. Какие явления характерны для русского языка конца ХХ в. ?

 


Информация о работе Происхождение русского языка