Молодёжный жаргон

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Мая 2012 в 09:41, реферат

Краткое описание

Жаргон (французское jargon, предположительно от галло-романского gargone – болтовня), – речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений; также это социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.

Содержание

1. Понятие жаргона

2. Виды молодежного жаргона

3. Образование сленга

4. Историческая справка

5. Языковые особенности молодежного жаргона

6. Причины использования сленга

Вывод

Список использованной литературы

Вложенные файлы: 1 файл

реферат Молодёжный жаргон.docx

— 62.65 Кб (Скачать файл)
  1. Студенческий жаргон.

  Студенческий  жаргон – уникальное явление, отражающее переходный этап в развитии жаргонной лексики. Студенты, учащиеся на первом курсе в ВУЗе, - это люди, которые еще тесно связаны с бывшей школой, со школьными привычками, с домом, но в то же время – уже успевшие узнать самостоятельную взрослую жизнь и почувствовать вкус свободы. Потом, спустя год, два, они отдалятся от школьных норм, законов, но все равно будут помнить их.

  В студенческих жаргонизмах можно условно выделить две основные категории:

  • Первая категория – это универсальный, традиционный студенческий жаргон, который передаётся из поколения в поколение. Примеры универсального жаргона:
    • Абитура, абита - абитуриенты
    • Академка – академический отпуск
    • Бомба, шпора, крокодил, гармошка – названия шпаргалок
    • Ботан, букварь – заучка
    • Курсач – курсовая работа
    • Завал, хвост – предмет, в связи с которым есть проблемы
    • Общага – общежитие
    • Объява - объявление

         Из  поколения в поколение в университетах  передаются также и названия предметов (античка, зарубёжка), и то, как уважительно-ласково  называют студенты преподавателей, профессоров (Юр Мих, Зарочка, Киса, Пасик, Кудря) –  эти данные предоставлены студентами Тартуского университета.

  • Вторая категория - новая жаргонная лексика, которая похожа на сленг учащихся гимназии (креатив, реал, позитив). Это, конечно, связано с тем, что многие гимназисты становятся студентами университетов, а также учащиеся и студенты постоянно общаются. Студенческий жаргон во многом ''вбирает'' в себя жаргон школьников. Пример этого: два жаргонизма - шпора (шпаргалка) и бомба (разновидность шпаргалки, содержащая полный текст ответа) - представлены (в одном и том же значении) одновременно в обоих жаргонах.

  В ВУЗах  Эстонии большое место в молодежном сленге занимают слова-заимствования  из эстонского языка. При этом их значение в контексте полностью совпадает  с оригинальным значением. Например:

  • Arvestus – зачет, сдам аrvestus,
  • harjutus - упражнение, praks (практика – в медицине)
  • Пойдем на loeng – пойдем на лекцию
  • Вывесили новый tunniplaan - новый план уроков

  Часто можно  услышать, что эстонские слова  употребляются с русскими окончаниями:

  • Сколько у тебя ainepunkt-ов?
  • Посмотрим õppekav-у!

  Студенты  используют заимствования не только в разговоре, касающемся учёбы, а  также и в повседневной жизни. Нередко эстонские слова употребляются  русскими молодыми людьми для того, чтобы показать негативное отношение  к человеку или явлению. Например:

  • Ситтамая – туалет
  • Ах, соо! – Ах, так!
  • Лолль - дурак

  На язык студентов влияет и мультикультурная среда: в компаниях эстонцев очень  часто слышится русское «Ну давай!», «Чао!», причем, при прощании и приветствии. Эти фразы стали уже «словами-паразитами».

  Влияние эстонского языка сказалось и  на слова, относящиеся к городским  реалиям. В русской речи можно  услышать слова kaubamaja, bussijaam, spodihall, kontserdimaja вместо слов торговый дом, автобусная остановка, спортивный холл и концертный дом. Это свойственно и наименованиям  продуктов с ярко выраженным эстонским  колоритом - пипаркоок, глинтвейн, мульгикапсад.  
 
 

  1. Причины использования сленга

   Причин  использования сленга много. Это, во-первых, желание отделиться от старших, говорить со сверстниками на «своем языке». Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных  психологических условий для  общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взглядах, потребность самоутвердиться.

   Другой  причиной употребления в молодежной речи жаргонизмов является потребность  молодых людей в самовыражении  и встречном понимании.

   Молодежь, являясь преимущественным носителем  жаргона, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его престижным и необходимым  для самовыражения.

   Юношей  и девушек отчасти привлекает к употреблению жаргонизмов выраженное в слове пренебрежение к случаю, опасности, смерти («засыпаться» –  не сдать экзамен, «погореть» – попасться  при совершении плохого поступка, «жмурик» – покойник).

   Молодых людей привлекает в жаргонизмах  звучание, эмоционально-экспрессивная  окраска. Отсюда такие оценочные  слова: «потрясно», «обалдеть», «убойный», «кайф».

   Сленг богат и смешными словами, чем  снимает грубость некоторых выражений («копыта» – ноги, «филолух» –  студент филологического факультета). 
 
 
 
 
 

Вывод:

     Конечно, не все особенности молодёжного  жаргона нашли отражение в  данной работе, потому что эта тема очень обширна и разнообразна. Если подвести итог всему сказанному выше, то отметить необходимо следующее:

  • Сленг, который активно использует современная молодёжь – своего рода протест против окружающей действительности, против типизации и стандартизации. Это отражается и во внешности молодых людей (шокирующие прически, одежда, пирсинг, тату). Так молодой человек выделяется из толпы, утверждая: «Я не такой, как все!».
  • Но с другой стороны, своеобразный язык, внешность – это своего рода признак стадности, принадлежности к той или иной молодёжной группировке (готы, рокеры, байкеры). Молодой человек признаёт: «Я такой, как все!».

   Главная черта молодёжного  сленга – постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи молодых людей. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике русского литературного языка.

   Как бы банально это не звучало, но завершить  данную работу хочется напоминанием о том, что основой речи любого человека (и молодого тоже) должен быть всё-таки литературный русский язык! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  использованной литературы 

  1. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку  и практической стилистике. Учебное  пособие / И.Б. Голуб. – М.: Эксмо,- 2007.
  2. Голуб И.Б. Словарь современного молодежного жаргона / И.Б. Голуб. – М.: Эксмо,- 2007.
  3. Фомина М.И. Современный русский язык. Лекстикология: учеб. Для филол. спец. Вузов / М.И. Фомина. – М.: Высшая школа,- 2004.
  4. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3, с. 32-41
  5. Бобахо В. А., Левикова С. И. Современные тенденции молодежной культуры: конфликт или преемственность поколений?//Общественные науки и современность. - 1996. - № 3. - С. 56 - 60.
  6. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь общего жаргона. М.,1999.
  7. Журавлев А.Ф. Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие. М., 1984, с. 102-120;
  8. Запесоцкий А.С., Файн А.П. Эта непонятная молодёжь. М.,1990.
  9. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996, с. 90-141
  10. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. М.,1976.

Информация о работе Молодёжный жаргон