Понятие языковой картины мира, её исследование в лингвистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2013 в 22:49, реферат

Краткое описание

Понятие «картина мира» возникло в конце ХІХ столетия, что было связано с развитием естествознания.
Под научной картиной мира понимаются достигнутые и доказанные результаты той или иной науки.
Научную картину мира обычно противопоставляют языковой наивной картине мира, это связано с идеей о антропоцентричности языка, которая исходит из того, что в центре всей языковой системы стоит человек и язык является отражением его представлений об окружающих его вешках, явлениях, событиях и т.д.

Содержание

Введение 3
Исторические аспекты формирования понятия «языковая картина мира»
в лингвистике. 6
Современные представления о языковой картине мира. 16
Выводы ……………………………………………..............................................19
Литература ………………………………………………………………………21

Вложенные файлы: 1 файл

Лингвокультурология.docx

— 73.76 Кб (Скачать файл)

Балтийский Федеральный Университет

имени Иммануила Канта

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РЕФЕРАТ по теме:

«Понятие языковой картины мира, её исследование в лингвистике».

 

 

                                              

 

 

 

                                                                         Выполнила:

                                 студентка I курса

                 факультета Отечественная филология

Иващенко Анастасия  Ильинична

 

 

 

 

 

 

 

                                        г. Калининград

                                                         2012 г.

 

Содержание.

Введение 3

Исторические  аспекты формирования понятия «языковая  картина мира» 

в лингвистике. 6

Современные представления  о языковой картине мира. 16

Выводы ……………………………………………..............................................19

Литература ………………………………………………………………………21

 

Введение.

 

Понятие «картина мира» возникло в конце ХІХ столетия, что было связано с развитием естествознания.

Под научной картиной мира понимаются достигнутые и доказанные результаты той или иной науки.

Научную картину мира обычно противопоставляют языковой наивной картине мира, это связано с идеей о антропоцентричности языка, которая исходит из того, что в центре всей языковой системы стоит человек и язык является отражением его представлений об окружающих его вешках, явлениях, событиях и т.д.

Данный подход породил появление ряда номинативных единиц, которые должны были отразить ментальность народа, выраженную в языке, проще говоря, этническую специфику того или иного языка.

В этой связи в отечественной лингвистической литературе с начала   90-х годов ХХ века появился термин «языковая картина мира».

Работы последних лет в русле идей этнолингвистики изобилуют понятием картина мира, а сама картина мира - понятие многогранное. В настоящее время принято выделять шесть картин мира: религиозную (мифологическую), научную, художественную, нравственную, политическую и языковую.

Термин «языковая картина мира» был введен впервые Людвигом Витгенштейном в работе «Логико-философский трактат», в котором картина мира была определена как дух народа, его мировоззрение, отраженное в языке [5].

Современные представления о языковой картине мира изложены в работах Ю.Д. Апресяна, И.Л. Бурича, А. Вержбицкой, А. Зализняк,

З.Д. Попова, И.А. Стернина, Е.С. Яковлева и др.

А. Зализняк определяет «языковую картину мира» как «систему, объединяющую своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, отраженную в их языковой практике» [7].

По мнению Ю.Д. Апресяна «каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (концептуализации) мира, что и обуславливает возникновение определенных языковых стереотипов, отражающих языковую ментальность и отраженную в языковой картине мира» [5, с. 398].

Наиболее полное определение исследуемому понятию дает                   А. Вержбицкая, которая считает что «языковая картина мира это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности» [4, с. 35].

Вместе с тем, само содержание понятия «языковая картина мира» до сих пор находится в стадии становления и развития, меняется объем данного понятия и расширяется поле его применения в современных гуманитарных науках, что и определяет актуальность темы «Становление понятия "языковая картина мира" в лингвистике», а также объект, предмет, цели и задачи данного исследования.

Объект исследования – языковая картина мира как отражение национального менталитета в языковой практике.

Предмет исследования – становление понятия "языковая картина мира" в лингвистике.

Цель исследования - провести анализ становления понятия «языковая картина мира» в лингвистике.

В соответствии с целью исследования в реферате ставятся следующие конкретные задачи:

1) Рассмотреть исторические аспекты формирования понятия «языковая картина мира» в лингвистике.

2) Проанализировать современные представления о языковой картине мира.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем изложены современные представления о языковой картине мира, основанные на анализе исторического пути становления и развития данного понятия.

Практическая ценность данной работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в процессе лингвистических исследований в русле когнитивной лингвистки, этнолингвистики.

В данной работе мною использовались методы анализа, синтеза, исторический метод изучения лингвистических явлений.

языковая картина мир лингвистика концепт

 

 Исторические аспекты формирования понятия «языковая картина мира» в лингвистике.

 

Для моего исследования очень важным аспектом является как рассмотрение истории изучения языковой и научной картин мира, так и состояние исследований в этой области на современном этапе развития науки о языке.

Феномен, именуемый «картина мира», является таким же древним, как и сам человек. Создание первых картин мира у человека совпадает по времени с процессом антропогенеза. На создание целостного образа мира претендуют мифология, религия, философия, искусство. Исторически первой формой мировоззренческого сознания, в пределах которой сформировалась развитая картина мира, было мифологическое сознание. Именно в мифе выражается модель мира, сложившаяся в период архаического общества. Начиная от эпохи античной философии и заканчивая временем создания натурфилософских теорий XIX-го века, исторические попытки построения картины мира происходили в русле философских исследований. Тем не менее, реалия, называемая термином «картина мира», стала предметом изучения лишь в сравнительно недавнее время [2, с. 67].

Термин «картина мира» был впервые употреблён Г. Герцем в контексте физической картины мира. Термином «картина мира» широко пользовался также М. Планк, понимая под физической картиной мира «образ мира», формируемый физической наукой и отражающей реальные закономерности природы. М. Планк различал практическую картину мира и научную картину мира. С практической картиной мира он связывал представление человека об окружающем мире, которое вырабатывается человеком постепенно на основании своих переживаний.

Мысль о том, что создание картины мира или картины реальности является необходимым моментом жизнедеятельности человека, развивал     А. Эйнштейн: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной» [2, с. 98].

Параллельно с разработкой понятия картины мира в рамках науки, картина мира изучалась в культурологических и лингвосемиологических работах. Специфика языковой концептуализации мира нагляднее всего представлена в том, что называют особенностями в языковом членении действительности, что можно объяснить этнонациональными различиями когнитивных мировосприятий. Языки различаются способом выделения значений, самим способом восприятия и осмысления мира. Эта идея в различных ипостасях и версиях развивалась во всех ключевых эпохах новейшей истории лингвистики.

Восходит она к учению В. Гумбольдта о «внутренней форме» языка. Согласно его учению, различные языки являются различными мировидениями и специфику каждого конкретного языка обусловливает «языковое сознание народа», на нём говорящего [6, с. 159].

Концепция В. Гумбольдта имела многих последователей и продолжателей, занимавшихся утверждением в основном идеи о влиянии языка на мышление и мировоззрение людей. Наиболее крупные языковеды и психологи с разной степенью уверенности были приверженцами этой идеи. Самыми яркими её сторонниками в XIX-ом веке были В. Д. Уитни, отмечавший, что «каждый язык имеет…свойственную только ему систему устоявшихся различий, свои способы формирования мысли, в соответствии с которыми преобразуются содержание и результаты мыслительной деятельности человека, весь запас его впечатлений, в том числе индивидуально приобретённых, его опыт и знание мира» и Г. Штейнталь, ставивший развитие мышления в прямую зависимость от развития социальной среды, частью которой является язык.

Далее эта идея развивалась в деятельности американской школы этнолингвистики, представленной работами Э. Сепира, Ф. Боаса, Б. Уорфа. Ф. Боас отмечал, что «особенности языка очевидным образом отражаются во взглядах и обычаях народов» [9, с. 45].

Эти мысли далее были развиты в гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа. Эта гипотеза была выдвинута в 1930-х годах Л. Уорфом на основе идей Э. Сепира.

Лингвистическая концепция Эдварда Сепира, бесспорно, прошла через фарватер гумбольдтовского учения о языке, а между тем ее автор в своих работах нарочито избегал упоминаний о В. Гумбольдте. Подобным образом выглядит ситуация и с младограмматиками, идеями которых Э. Сепир вдохновлялся в его теории языкового дрейфа. Но основным источником его концепции, конечно, были труды В. Гумбольдта. Он исходил из них и в своей общей типологии языков, и в области лингвистической характерологии, восходящей к учению В. Гумбольдта о характере языка. Теоретической основой гипотезы лингвистической относительности в целом стало учение В. Гумбольдта о внутренней форме языка. В этом учении гармонично уживается две тенденции – универсалогическая и идиоэтническая. Они фигурируют и у Э. Сепира, хотя у него, в отличие от В. Гумбольдта, последняя из указанных тенденций со временем чуть ли не полностью вытеснила первую. Идиоэтнизм со временем настолько возобладал у Э. Сепира над универсалогизмом, что, в конечном счете, именно он и составил методологическую основу для гипотезы лингвистической относительности [9, с. 57].

Суть концепции Э. Сепира сводится к следующему: люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по- разному воспринимают мир. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстаёт перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном нашей языковой системой, хранящейся в нашем сознании» [9, с. 68]. Основные положения этой гипотезы: язык обуславливает тип мышления его носителей, способ познания окружающего мира зависит от языка, на котором осуществляется мышление. Отсюда возникает вопрос: что же первично, что на что влияет – особенности восприятия и осознания окружающего мира влияют на нормы поведения или поведение личности влияет на сознание. Думается, что ответить на этот вопрос однозначно в принципе невозможно, так как данные феномены связаны отношениями двунаправленной зависимости: одно обуславливает другое и одно влияет на другое.

Гипотеза Сепира - Уорфа критиковалась многими учёными, но по существу она была попыткой разобраться в причинах языкового и этнического разнообразия на новом витке лингвистических и других научных знаний о мире. Ближе всего к этому подошёл Б. Уорф, который утверждал: «Мы сталкиваемся, таким образом, с новым принципом относительности, который гласит, что сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или, по крайней мере, при соотносительности языковых систем» [9, с. 74], что означает другими словами, что наши знания о картине мира формируются относительно нашей языковой картины мира.

Но в чем же состоит рациональное зерно гипотезы Сепира-Уорфа? В том, что язык действительно оказывает влияние на познавательную деятельность его носителей. Особенно заметным это влияние оказывается в детстве. Так, маленький эскимос потому обращает внимание на разные виды снега – падающий, талый, несомый ветром и т.п., что его заставляет это делать родной язык, поскольку в нем имеются специальные лексемы для обозначения этих видов снега. Напротив, подобные лексемы отсутствуют во многих других языках. Стало быть, дети, говорящие на этих языках будут свободны в данной области от направляющей роли родного языка в познании.

Ошибочность взглядов авторов гипотезы лингвистической относительности состояла не в том, что они выдвинули полностью неверный лозунг о руководящей роли языка в познании, а в том, что они эту роль явно преувеличивали. Это выразилось в том, что язык они превратили в некий котел, в котором только и может перевариваться интеллектуальная пища. Но все дело в том, что она может перевариваться и за пределами языка. Иначе говоря, познавательная деятельность человека осуществляется не только с помощью языка, но и без этой помощи – в абстракции от языковых форм, с помощью которых предмет познания может быть в дальнейшем описан. Так, европейские дети могут узнать о разных видах снега из непосредственных наблюдений за ними. Подобные знания возникнут в их сознании за пределами языкового котла. Вот почему мы можем смело утверждать, что власть языка над познавательной деятельностью его носителей не является тиранической. Вот почему мы можем утверждать, что наряду с языковым (вербальным) существует и другой - неязыковой - путь познания.

Критические стрелы, пущенные в адрес гипотезы Сепира-Уорфа, не должны погубить главное детище ее авторов – понятие языковой картины мира.

Как научная, так и языковая картины мира представляют собою, по Б. Уорфу, «систему анализа окружающего мира» [9, с. 98]. Стало быть, как в первой, так во второй мы имеем дело с моделированием мира. В этом их сходство. Но между ними имеется и существенное различие: первая – результат деятельности ученых, а другая – результат деятельности рядовых носителей того или иного языка, которые этот язык и создали. Первая отражает научное сознание, а другая – обыденное.

Информация о работе Понятие языковой картины мира, её исследование в лингвистике