Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Марта 2013 в 17:28, реферат
Каждому человеку более или менее понятна семиотика его родной культуры. Гораздо хуже обстоит дело с чужими культурами. Чтобы научиться улавливать значение и смысл ее знаков и текстов, требуется много усилий, и все же редко кому удается достичь здесь такого же уровня, на каком находится понимание родной, знакомой с пеленок культуры. Язык любой культуры своеобразен и уникален. Но во всех культурах используются одни и.те же типы знаков и знаковых систем. Поэтому знать их необходимо для понимания любой культуры.
Введение
1. Типология знаковых систем культуры
1.1 Естественные знаки
1.2 Функциональные знаки
1.3 Иконические знаки
1.4 Конвенциональные знаки
1.4.1 Сигналы
1.4.2 Индексы
1.4.3 Символы
2. Вербальные знаковые системы
2.1 Слово
2.2 Развитие знаковых систем как историко-культурный процесс
2.3 Язык — средство мышления и общения
2.4 Вербальный иллюзионизм как болезнь современной культуры
2.5 Язык и речь
2.6 Культура речи
2.7 Социокультурная дифференциация языков
3. Тексты и их интерпретация
3.1 Вторичные моделирующие системы
3.2 Языки искусства
3.3 Тексты и их интерпретация
Литература
2.4 Вербальный иллюзионизм как болезнь современной культуры
Одно из наиболее значительных в
социальном и культурном плане проявлений
воздействия языка на мышление людей
— это его способность
2.5 Язык и речь
Язык и речь — понятия взаимосвязанные, но не тождественные. Речь — это язык в действии. Различие между языком и речью нетрудно понять, если учесть следующие обстоятельства.
- Язык есть создание народа,
результат коллективного
- Язык является достоянием
- Язык несет в себе
- Язык независим от обстановки,
в которой совершаются
- Язык объективен: он существует
до и независимо от говорящего;
речь субъективна: ее
- Язык обязателен: его формы и правила должны соблюдать все разговаривающие на нем, чтобы быть понятыми; речь произвольна, каждый волен говорить то, что считает нужным сказать.
- Речь может оцениваться с точки зрения ее истинности или ложности; к языку же эти оценки неприменимы.
2.6 Культура речи
Культура речи - умение наиболее эффективным образом использовать коммуникативные функции языка. Культура речи определяется двумя основными факторами:
1) соблюдением общепринятых
2) особенностями индивидуального стиля речи.
Можно сформулировать ряд простых требований к стилю речи, выполнение которых является необходимым условием речевого мастерства:
- говорите ясно и понятно для слушателей;
- говорите настолько кратко, насколько это возможно без ущерба для ясности и понятности;
- выбирайте наиболее яркие и
эмоционально выразительные
- не старайтесь, чтобы слушатели согласились с вами во всем;
- делайте паузы, чтобы
2.7 Социокультурная дифференциация языков
В волнах всемирной истории одни языки гибнут вместе со своими народами-носителями и их культурой — примером тут может служить древнеегипетский язык. Другие сохраняются тысячелетиями — например, китайский. Третьи умирают, но дают корни, продолжающие жить во многих современных языках, — такова судьба римской латыни. Есть языки, которые надолго выходят из употребления, но потом снова воскресают и становятся живыми разговорными языками (древнееврейский иврит). "Мертвые языки", которых сегодня никто не знает, кроме немногих — иногда менее десятка во всем мире — специалистов, очевидно, уже не выполняют коммуникативных функций. Языков, на которых говорят более 100 миллионов человек, всего 12 (по данным 1990 г.): китайский (1000 млн.), английский (500 млн.), хинди вместе с урду (350), испанский (300), русский (250), индонезийский (200), арабский (200), бенгальский (180), португальский (150), японский (130), немецкий (100), французский (100). А например, юкагирский язык знает всего лишь около 250 чел., ливский язык (прибалтийско-финский язык с двумя диалектами) — около 100 чел. (по данным 1979 г.).
Исторические судьбы языков складываются так, что одни из них становятся универсальными средствами социального контакта и обмена информацией во всех областях культуры, приобретают статус государственных и даже получают всемирное распространение, другие же ограничиваются более узкой сферой обращения и употребляются лишь в быту. В этом плане можно различать следующие типы языков:
- языки международного общения (английский, испанский, русский, арабский, французский);
- национальные языки, которые
существуют как в разговорной,
так и в письменной форме,
и служат универсальным
- племенные разговорные языки,
не имеющие письменности и
неспособные на данной стадии
своего развития обеспечить
- "одноаульные" бесписьменные языки с узкой, главным образом семейно-бытовой сферой обращения.
3. Тексты и их интерпретация
3.1 Вторичные моделирующие системы
Естественный язык и другие типы знаков, рассмотренные выше, — это базовые, первичные знаковые средства культуры. В различных формах культуры на их основе (и, главным образом, на основе естественного языка) возникают свои собственные, приспособленные для выражения их содержания языки - "вторичные моделирующие системы", "вторичные языки культуры", "культурные коды".
Исторически сложившиеся правила этикета, манера одеваться, освященные обычаями нормы отношений между людьми и т. п. выступают как культурные коды, в которых люди в каждую эпоху выражают и воспринимают смысл "текста", "контекста" и "подтекста" происходящих событий.
3.2 Языки искусства
Важное место в культуре занимают языки искусства.
Характерной особенностью художественных языков является то, что они предназначены для создания многозначных текстов, открытых для различного их осмысления. У них "нет словарей с фиксированным значением знаков, нет грамматики что и отличает их от языков черчения, проектного макетирования (моделирования), дорожной сигнализации, жестовой символики религиозного обряда или военного быта". Они противоположны языкам науки, где необходимы смысловая однозначность выражений, терминологическая точность. Язык искусства отличается широким и разнообразным использованием знаков-символов. Художественная символика позволяет насытить содержание произведений искусства глубоким и многослойным смыслом. Еще одна важная особенность языков искусства — их диалогичность. Они предполагают эмоциональный контакт автора-художника с собеседником — читателем, зрителем, слушателем. Принципиальная направленность на диалогическое общение отличает языки искусства от знаковых систем монологического типа, образцом которых является язык математики.
3.3 Тексты и их интерпретация
В герменевтике (так называют теорию и практику истолкования текстов, а также философское учение, связанное с этой проблематикой) выделяется целый ряд обстоятельств, обусловливающих возникновение разных способов понимания и интерпретации текстов.
Интерпретация может зависеть от следующих обстоятельств:
- Как движется мысль
- На что опирается
- Из чего исходит интерпретатор:
- Каков тот культурный контекст, в который погружается текст и в котором происходит его осмысление.
Таким образом, одно и то же произведение может быть интерпретировано по-разному.
В настоящее время герменевтика
характеризуется также как
Но всякое самостоятельное осмысление произведений культуры есть, по сути дела, их переосмысление с позиций интерпретатора. Он вносит, вкладывает в них смысл от себя и для себя. Такое осмысление произведений культуры как бы продолжает творчество их создателей и является, в сущности, сотворчеством.
Литература
1. Хоруженко К.М. Культурология. Энциклопедический словарь. – Ростов –н/Д, Феникс, 1997 – 640с.
2. Гуревич В.С. Культурология: Учебник – М., Гардарики, 2003 – 280 с.
3. Матвєєва Л.Л. Культурологія: Курс лекцій: Навч. посібник – К..Либідь, 2005 – 512с.
4. Культурология. Пособие для подготовки к экзаменам / Сост. Д.А. Чекалова – Ростов н/Д, Феникс, 2004 – 352с.
5. Розин В.М. Введение в культурологию – М., Международная педагогическая академия, 1994 – 104