Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2013 в 22:11, реферат
В 1866 г. П. И. Кафаров (архимандрит Палладий) – глава Российской духовной миссии в Пекине – опубликовал в IV томе Трудов миссии перевод «Юань-чао би-ши». Работа П. И. Кафарова «Старинное монгольское сказание о Чингис-хане» содержит перевод китайского текста с предисловием и комментариями.
Введение 3
1 История изучения «Сокровенного сказания» в России и СССР 4
2 К реконструкци и переводам MONGQOL-UN NIUČA TOBČA’AN на европейские языки 8
3 Изучение «Сокровенного сказания» в МНР 9
4 Изучение «Сокровенного сказания» в Китае 12
Заключение 16
Использованная литература 17
Что касается изучения лексики «Сокровенного сказания», то прежде всего необходимо отметить труд Элдэнтэя, Оюун-Далая и Асаралту «Разъяснение отдельных слов «Сокровенного сказания»». В первой главе содержится исследование лексики памятника. Во второй главе содержится объяснение 1018 слов, предназначенное для широких кругов читателей «Сокровенного сказания».
Две статьи по лексике
«Сокровенного сказания»
В 1986 г. Фан Лингуем была опубликована книга «Юань чао би ши тун цзянь», в которой представлены в виде таблицы встречающиеся в «Сокровенном сказании» имена, географические названия, названия племён и родов.
Немало работ было издано в КНР по вопросу, когда и кем было написано «Сокровенное сказание» и кто был его переводчиком. Баяр написал на эту тему статью «Об авторе, переводчике и авторе транскрипции «Сокровенного сказания»». Своё мнение по этому вопросу высказали и Их-Мянгатай и Иринчин в предисловии к своему переводу «Сокровенного сказания», Лю Цзинсо – в своей книге «Монгольская историография XIII-XVII вв.»
В последние годы в КНР ведётся изучение «Сокровенного сказания» как исторического памятника. Доронадиб опубликовал 32 сказки из «Сокровенного сказания» вместе с комментарием в сборнике «Избранные монгольские классические сочинения» (1980). Н. Батмунх в монографии «Статьи о древней монгольской классической лиетратуре» (1985) дал подробный анализ литературных достоинств «Сокровенного сказания».
С 1980-х годов публикуются исследования по философским и социальным идеям «Сокровенного сказания»: «Политические идеи «Сокровенного сказания»» Хао Ицзиня (1985), «Философские идеи «Сокровенного сказания»» Сюй Цзяна (1984), «О термине tngri в «Сокровенном сказании»» Эрдэмту (1985), «Идеи о «мандате Неба» в «Сокровенном сказании»» Чинтамуни (1985).
Нужно отметить также работы, посвящённые военному искусству монголов: «Предварительные исследования о военной мысли в «Сокровенном сказании»» (1985), «Ещё о военной мысли в «Сокровенном сказании» Чжао Чжикуя (1986).
В последние годы используются также компьютерные методы исследования «Сокровенного сказания». Здесь нужно упомянуть такие работы, как словарь «Лексика «Сокровенного сказания»» (1983), «О словах ede и tede в «Сокровенном сказании»» Энхэбата (1984), «О категории числа в «Сокровенном сказании»» Чойджунджаба (1983), «Об употреблении дательно-местного падежа в «Сокровенном сказании»» Хас-Батора (1983).
С 27 августа по 5 сентября
1988 г. в Хух-хтот под эгижой Педагогического
университета Внутренней Монголии была
проведена международная
Заключение
Использованная литература
Яхонтова Н. С. История изучения «Юань-чао би-ши» в России и СССР / Н. С. Яхонтова // Mongolica: К 750-летию «Сокровенного сказания». – М., 1993. – С. 7-40
Таубе М. К реконструкци и переводам MONGQOL-UN NIUČA TOBČA’AN на европейские языки / М. Таубе // Mongolica: К 750-летию «Сокровенного сказания». – М., 1993. – С. 40-54
Цендина А. Д. Изучение «Сокровенного сказания» в МНР / А. Д. Цендина // Mongolica: К 750-летию «Сокровенного сказания». – М., 1993. – С. 54-87
Булаг. Изучение «Сокровенного сказания» в Китае / Булаг // Mongolica: К 750-летию «Сокровенного сказания». – М., 1993. – С. 87-99
Информация о работе История изучения «Сокровенного сказания монголов»