Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Октября 2012 в 15:30, курсовая работа
Цель работы: выявить специфику поэтики заглавий в творчестве А.П. Чехова.
Достижение поставленной цели требует решения конкретных задач:
1) изучить литературу по теме исследования и представить ее теоретический обзор;
2) выявить структурно- семантические типы заглавий в творчестве Чехова;
Введение
Глава I. Теоретические аспекты исследования заглавий
§ 1. Из истории исследования заглавий
§2. Концепция Н.А. Веселовой в работе «Заглавие литературно-художественного текста (Антология и поэтика)»
Глава II. Типы и функции заглавий в прозе А.П. Чехова
§1. Разнообразие заглавий рассказов в прозе А.П. Чехова
§2. Поэтика заглавий рассказов Чехова
1. Употребление стилистически сниженной лексики в качестве заглавий
2. Тропы в заглавиях рассказов
3. Фразеологические единицы и паремии
4. Стилистические фигуры в заголовках рассказов
5. Прецедентные тексты и знаки
Заключение
Список литературы
По мнению Н.А. Кожиной, заглавие
не то же, что предложение. Заглавия
оказываются омонимами
И.Г. Кошевая придерживается другого подхода к заголовкам: по структуре делит все заглавия на именные и глагольные. В зависимости от составляющих его единиц заголовок может быть одно-, двух-, и многокомпонентным. Название не равно ни предложению, ни эллиптическому высказыванию, ни словосочетанию, ни слову. Главное отличие названия состоит в том, что оно в силу своей органической связи с дешифрующим его текстом, может выразить идею статьи в закодированном виде.
Е.В. Джанджакова выделяет три типа заглавий в поэтическом тексте. «Возможен такой тип заглавий, поэтическая значимость которых как бы установлена заранее» [Джанджакова, 1979: с.208]. Сюда относятся заглавия-слова, обозначающие растения, явления природы, времена года, времена су-ток, собственные имена мифологических, исторических и литературных героев, заглавия-сочетания со словами первый, последний и т.п. Эти слова и словосочетания и вне заглавия обладают значительным «запасом смыслов», выношенных «культурным сознанием народа», но позиция заглавия, специфичность его интонации, пауза между заглавием и текстом чрезвычайно активизируют эту «родовую память человечества». «В результате читатель настраивается на восприятии текста не как изолированного явления, а в соотнесенности с другими, ассоциативно возникающими текстами» [Джанджакова, 1979: 208]. Другой тип заглавий - подчеркнуто непоэтические, нетипичные для традиционно поэтической речи. Сюда относятся заглавия, включающие научные термины и производственно-техническую и профессиональную лексику с распространенными в ней аббревиатурами; разговорную лексику и грамматические формы; слова, обозначающие типично бытовые реалии и рисующие такого же типа ситуации. Третий тип заглавий – заглавия необычные с собственно языковой точки зрения. Такие заглавия экспрессивны уже сами по себе («Осенебри», «Лирическая религия» А.Вознесенского).
Н.А. Фатеева определяет лингвопоэтический статус заглавия как единицу текстового уровня и настаивает на комплексном лингвопоэтическом и семиотическом исследовании заглавия.
Г.А. Основина пишет о взаимодействии заглавия и текста. «Будучи компонентом текста, заглавие оказывается связанным с текстом довольно сложными отношениями взаимозависимости. С одной стороны, оно предопределяет в известной мере содержание текста, с другой - само определяется им, развивается, обогащается по мере развертывания текста» [Основина, 2000: 1962].
В монографии «Интерпретация художественного текста» под редакцией Домашневой А.И., Шишкиной И.П., Гончаровой Е.А. заголовок изучается как организующий элемент текста. «В какой бы функции не выступал заголовок, он всегда является организующим элементом текста. Это проявляется не только в том, что, прочитав текст, читатель ретроспективно осмысливает заголовок в связи со всем текстом художественного произведения, но и в том, что заголовок в полной форме, или в модифицированной, функционирует в тексте как одно или несколько номинаций и, таким образом, заголовок участвует в семантической организации текста» [Домашнев, 1989: с.45].
Г.Г. Хазагеров исследует функции стилистических фигур в связи с функциями заглавия. Он анализирует два случая функционирования фигуры: изолированное, независимое от контекста произведения в целом, и системное, зависимое. «У заголовка-фигуры появляется возможность двоякого функционирования: с одной стороны, изолированного (так воспринимается он до прочтения рассказа), с другой стороны, системного, соотносящегося с текстом рассказа. При этом фигуры в заголовке по-разному выполняют апеллятивную функцию. Так в качестве изолированного средства заголовок может заинтриговать читателя («Свидание хотя и состоялось, но...»), создать комический эффект («Розовый чулок») и т.д. При системном же функционировании заголовок-фигура приобретает особую изобразительность. Одни заголовки функционируют преимущественно изолированно, другие - преимущественно системно. Последнее свидетельствует о высоком художественном мастерстве» [Хазагеров, 1983: 123].
И.А. Пушкарева в работе
«О месте заглавия в текстовой
парадигме (на примере лирики Б.А. Ахмадулиной)»
приходит к выводу, что связь заглавия
и текста может быть как эксплицитной,
так и имплицитной. Эксплицитная
связь реализуется с помощью
фонетических, словообразовательных,
корневых, лексических, морфологических
и синтаксических повторов. Имплицитная
связь воплощает смысловые
«Эксплицитная и имплицитная связь реализуется в четырех типах логической соотнесенности заглавия и текста, каждый из которых обладает спецификой в организации ассоциативной связи заглавия и текста: рекуррентная соотнесенность усиливает заглавную гипертему, параллельная создает ее ассоциативное отражение, дедуктивная – ассоциативную конкретизацию, а индуктивная – ассоциативное расширение» [Пушкарева, 2005: 6].
Обращаясь к заглавию в художественной литературе, исследователи, как правило, предпочитают ограничивать материал определенным литературным родом, жанром, эпохой, творчеством того или иного писателя и т.д. Например, Е.В. Джанджакова, Ю.Ю. Данилова, В.П. Григорьев, Л.Ф. Грицюк, Г.В. Краснов, Н.А. Фатеева, И.А. Пушкарева, Г.М. Колеватых и др. предпочитают рассматривать заглавия стихотворных жанров. Е.Ю. Афонина, Э.М. Жилякова, И.А. Банникова, А.А. Брагина, Г.Г. Хазагеров, К.В. Лазарева, В.А. Курницкая, Г.А. Основина, Е.В. Пономарева, Е.П. Черногрудова обращаются к публицистике. На материале газеты изучают заголовки такие исследователи, как Т.Ю. Чигирина, А.С. Попов, Т.Р. Петрат, М.А. Орёл, А.А. Лютая, С.М. Карим, А.Э. Долгиева, Л.В. Глазунова. Интересна работа А.А. Адзиновой, которая на материале глянцевых журналов анализирует заголовки в креолизованных текстах.
В настоящее время исследование феномена заголовка ведется с учетом его структурных, семантических, функциональных и прагматических особенностей. Круг основных проблем, связанных с изучением заглавия в самых общих чертах сводится к следующим вопросам:
1) каков статус заглавия;
2) какие функции оно выполняет;
3) как заглавие соотносится со структурой текста;
4) каковы особенности его семантики.
Эта проблематика активно
разрабатывается в последние
годы и лингвистами и
Работы лингвистов, посвященные
заглавиям, как бы они ни были многообразны,
так или иначе обращены к решению
двух важнейших задач: установлению
грамматического статуса
Решая проблему грамматического статуса заглавия, лингвисты ищут ответ на взаимосвязанные вопросы: является ли заглавие словом или предложением и (в зависимости от этого) обладает ли оно самостоятельностью по отношению к художественному тексту.
Основным материалом лингвистических исследований закономерно стали газетные заголовки и заглавия в публицистике, то есть в таких текстах, где наиболее четко прослеживаются те отношения между заглавием и текстом, которые интересуют исследователей.
§2. Концепция Н.А.
Веселовой в работе «Заглавие
литературно-художественного
На сегодняшний день работа
Н.А. Веселовой является наиболее полным
теоретическим исследованием в
области заглавия художественного
текста. В труде Веселовой представлено
комплексное исследование заглавия
как неотъемлемой и важнейшей
части любого текста. Исследовательница
проводит параллель между именем
в широком смысле и заглавием.
Она считает, что заглавие обладает
всеми свойствами имени, в том
числе, способностью являть сущность (смысл)
именуемого объекта (текста). В качестве
имени заглавие обладает способностью
представлять текст, а в ряде случаев
замещать его. Сверх того, у заглавия
есть еще одно важное свойство: оно
именует только один конкретный объект
и характеризует его в
От прочих собственных имен имя текста также отличается большей эксплицитностью, будучи одновременно именем художественного произведения и индивидуально-авторским высказыванием о нем. Заглавие указывает на нечто большее, чем данный текст. В нем заложена информация об эпохе, традиции, национальной культуре и т.д. Но помимо этого, в отличие от других собственных имен, в нем содержится информация о том конкретно объекте, который оно именует. Отличительная черта заглавия - большая по сравнению с любым другим именем индивидуальность. Заглавие создается специально для данного текста и принадлежит только ему одному. Тем не менее, если признать, что заглавие - это имя собственное текста, следует также признать, что многое, справедливое в отношении имени, справедливо и для заголовка. Заглавие можно рассматривать как реальное проявление того неформулируемого смысла, который несет в себе текст. Правда, заглавие - лишь приближение к смыслу, но приближение максимально возможное.
Однако, возможно существование сходных и даже одинаковых заголовков у разных текстов. «Сходство заглавий может быть вызвано разными причинами: авторским замыслом, совпадением, эпигонским подражанием» [Веселова, 2005: с.29]. Непреднамеренное совпадение заглавий говорит о некотором родстве, хотя бы на тематическом уровне, при полном несходстве, абсолютной индивидуальности видения. Одинаковыми можно считать только те заглавия, которые написаны на одном языке. Разноязычные заголовки, «совпадающие» в переводе, на самом деле имеют не так много общего. Другой случай - намеренно повторяющие другие, уже известные. Здесь соотнесение вновь предлагаемого текста с классическим входит в авторский замысел. Заглавие-повтор выполняет функцию цитаты, напоминая о том тексте, который послужил источником цитирования. Результатом соотнесения текстов может быть установление связи с традицией или указание на авторское переосмысление, трансформацию известной темы или понятия. Одинаковые заглавия возможны и в творчестве одного автора. Такой повтор можно считать автоцитатой, переосмыслением или разными изводами одной темы. Заглавие может быть повторено другим автором лишь как номинативная единица. Заглавие же по существу никогда не повторяется, поскольку у заглавий различных художественных текстов будет разная предикация.
Подробно останавливается Н.А. Веселова на заглавиях-антропонимах, которые наглядно демонстрируют основные свойства имени собственного текста, в первую очередь, способность являть смысл. «Антропонимические заголовки могут цитировать целый текст, как правило, классический или даже ряд текстов. Иногда они требуют, напротив, восстановления достаточно узкого контекста. Могут содержать имя реального исторического лица и отсылать к его «личному мифу» и исторической функции (Ф. Шиллер, «Мария Стюарт»)» [Веселова, 2005: с. 39]. Через антропонимическое заглавие к тексту может подключаться символически осмысленное творчество определенных художников (К. Бальмонт, «Шелли»). Но не менее информативны и те собственные имена, семантика которых не опирается на какие-либо литературные или исторические источники. Заглавие-антропоним акцентирует не очевидные, но существенные смыслы, в значительной степени корректируя понимание. Антропонимическое название в своей многозначности не уступает символу или метафоре.
«Заглавие может выступать как самодостаточный одофразовый текст» [Веселова, 2005: с. 44]. Н.А. Веселова рассматривает случаи самостоятельности заглавия: именуемого текста не существует вообще; именуемый текст еще не создан; именуемый текст утерян; именуемый текст существует, но остается неизвестным читателю; именуемый текст как бы написан некоторым литературным персонажем. Во всех названных примерах есть заглавие, а основного текста нет. В этих случаях заглавие лишь указывает на возможность существования некоего текста, а значит, сами структурные отношения заглавия и текста оказываются иллюзорными. Если же текст наличествует и в культурном обиходе, и в сознании читателя, то, именуя этот реально существующий текст, заглавие значительно теряет в своей свободе. Всегда, когда реально существуют и заглавие и текст, заглавие является частью текста. Нередко текст в отрыве от заголовка непонятен, а заголовок вне текста неинтересен, «обыденен». Заглавие может быть грамматически связано с текстом. В этом случае априорно следует, что одно не может быть достаточно независимым от другого.
Существует определенная
зависимость между объемом
Помимо событий, отражаемых в тексте, заглавие может также содержать внеположенные, на первый взгляд не связанные с повествованием явления.
Н.А. Веселова отмечает, что, сопрягая текст с внеположенной ему реальностью, заглавие может апеллировать к самым разным сферам последней:
- бытовые или биографические факты (например, «Отплытие на остров Цитеру» Г.Иванова, «Дни нашей жизни» Л.Андреева, «Дети солнца» М.Горького, «Обломки» Ш.Бодлера и др.);
- географические реалии
(«Стихи о Москве» М.Цветаевой,
- культурные символы (такие,
как имена великих художников
в произведениях «Мильтон» Г.
- отсылки к произведениям
классической мировой
Информация о работе Поэтика заглавий (на примере рассказов А.П. Чехова)