Разговорный стиль

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2013 в 16:44, контрольная работа

Краткое описание

На структуру и содержание разговорной речи, выбор вербальных и невербальных средств общения большое влияние оказывают экстралингвистические (внеязыковые) факторы: личность адресанта (говорящего) и адресата (слушающего), степень их знакомства и близости, фоновые знания (общий запас знаний говорящих), речевая ситуация (контекст высказывания). Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение - и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер. Таким образом, внеязыковая ситуация становится составной часть коммуникации. Без знания этой ситуации значение высказывания может оказаться непонятным. Большую роль в разговорной речи играют также жесты и мимика.

Содержание

Введение
1 Особенности разговорного стиля
2 Лексика русского языка с точки зрения её употребления
3 Общая характеристика разговорной речи
4 Использование разговорного стиля в литературном произведении
Заключение
Список использованной литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Разговорный стиль как особая форма коммуникации_контрольная работа_ Ирина_800.doc

— 143.50 Кб (Скачать файл)

Диалектная лексика - это  слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам: суса'лы 'скулы' (смоленское), манить 'ждать, медлить' (архангельское), ба'ско 'хорошо, красиво' (новгородское), похлея' 'путъ' (владимирское), борша'ть 'ворчать' (вологодское), о'тъка 'отец' (рязанское), зуби'ща 'десны' (брянское) и слова, известные всем говорам севернорусского, южнорусского наречий и среднерусским говорам. Ср.: севернорусские диалектные слова: орать 'пахать землю', пахать 1) 'подметать пол', 2) 'плохо резать хлеб, толстыми ломтями', волочить 'бороновать землю после пахоты', лонись 'в прошлом году'; южнорусские: скородить 'бороновать землю после пахоты', летось 'в прошлом году', панёва 'крестьянская домотканая шерстяная юбка особого покроя (на сборках) ', качка 'утка'; среднерусские: мост 1) 'сени', 2) 'пол',3) 'ступеньки, ведущие из сеней во двор', анадысь 'недавно', за'поп 'фартук'.Севернорусский тип жилой постройки обозначается словом изба, а южнорусский - словом хата, однако слово изба известно далеко за пределами севернорусского наречия. Вероятно, потому что в древнерусском языке слово истьба означало отапливаемое помещение.

По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленные и противопоставленные диалектные слова.

Непротивопоставленные лексические  единицы - это слова, которые бытуют в одних говорах и не употребляются  в других в связи с отсутствием  соответствующих предметов, понятий и т.д.

В этой диалектной лексике  выделяются следующие группы слов:

Слова, связанные с особенностями  местного ландшафта, с местными природными условиями. Например, смоленское, псковское - бачио' болото, топкое место', лунь 'особенно топкое место на болоте'. В местностях, где нет болот, такие слова отсутствуют.

Слова, обозначающие особенности  материальной культуры края (этнографические  диалектизмы), например разновидности  одежды, которые распространены на одной территории и отсутствуют  на другой. Ср. уже упомянутое южнорусское слово панёва (паня'ва): на территории севернорусских говоров крестьяне носили не панёвы, а сарафаны; в псковской и смоленской областях андара'ки ('юбка из домотканого льняного холста'). Смоленское кожух, бурка и соответственно тульское шуба, полушубок являются не разными названиями одного и того же предмета, а обозначают разные предметы - специфические местные виды одежды.

Сюда относится и группа слов, которые обозначают разные предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией. Например, ведро' - цэ'бар - дежка - кадка - названия предметов, в которых хранят зимой воду в доме, но между ними есть разница: ведро - металлический или деревянный сосуд с ручками в виде дужки, цэ'бар - большое деревянное ведро с ушками, из него дают пить только скотине, дежка - деревянный сосуд, но без ушек и ручки, кадка - деревянный сосуд (бочка), отличающийся по форме как от цэбра, так и от дежки.5

Разные виды посуды для  хранения и отстоя молока в разных местностях называются разными словами: столбу'н - кувшин (кукшин) - ку'хлик - горшок - махотка - горлач - жбан (збан).

Большую часть диалектной лексики составляют слова, противопоставленные  соответствующим названиям в  других диалектах. Их противопоставления могут выражаться следующими различиями:

  • собственно лексические различия, когда для обозначения одного и того же предмета, явления, понятия в различных говорах (наречиях) употребляются разные слова: жердь - рубель - палка 'предмет, которым скрепляют снопы, сено на возу'; студня - колодец (коло'дезь); ухват - рогач - вилки 'предмет, которым вынимают горшки и чугуны из печи'; белка - векша - ваве'рка; туча - хма'ра; скучно - морко'тно и т.п.;
  • лексико-семантические различия, при которых, как и в предшествующем случае, разные слова обозначают сходные явления, понятия, но эти отличия связаны здесь с дополнительными оттенками в значении слов. Например, слово мычит (о корове) во многих говорах обозначает общее понятие, а в отдельных говорах имеет оттенок 'тихо'; этому слову противопоставляется глагол ревёт, который в одних говорах обозначает общее понятие, а в других имеет дополнительный оттенок 'громко'. Ср. прилагательные больной - хворый - квёлый, которые в некоторых говорах употребляются в значении 'больной вообще', а в других - имеют дополнительные оттенки: больной, когда речь идет о простуженном человеке, квёлый говорят о человеке со слабым здоровьем, хворый имеет обобщающее значение 'больной вообще';
  • семантические различия, когда одно и то же слово в разных диалектах имеет разное значение: погода - 'погода вообще', 'хорошая погода', 'плохая погода'; гай - 'лес вообще', 'молодой лес', 'молодой березовый лес', 'небольшой участок в лесу', 'высокий большой лес';
  • словообразовательные различия, когда однокоренные слова разных диалектов отличаются друг от друга словообразовательной структурой при тождественности значения: бич - бия'к - бичик - бичу'к - бичовка 'бич, часть цепа'; поветь - поветка - подповетка - поветъе - подповетъе 'постройка для сельскохозяйственного инвентаря'; тут - ту тачки 'здесь'; там - та'мака - та'мочки 'там';
  • фонетические различия, при которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками, однако это не зависит от особенностей фонетической системы говора и не отражается на последней, так как касается только отдельного слова: баня - байня; брючка - крючка - брюква - брюшка 'брюква'; каромысел - каромисел - карэмисел 'приспособление, на котором носят вёдра'; усадьба - уся'дъба; бревно - берно' - бервено';
  • акцентологические различия, при которых тождественные по значению слова разных говоров противопоставляются по месту ударения: холодно - холодно (литер, хо'лодно), студёно - студено (литер. студёно); морква - морква, морковка - морковка (литер, морко'въ); говорить - говорить (литер, говорить).

Диалекты - один из источников обогащения словарного состава русского литературного  языка в разные периоды его  существования. Особенно интенсивным  этот процесс был в период образования  русского национального языка. Усвоение диалектных слов литературным языком было вызвано прежде всего отсутствием в нем необходимых слов для обозначения тех или иных реалий, характеризующих различные стороны жизни человека и природы.6

Жаргонная лексика (или  жаргон) - это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпрепровождением и т.д. В прошлом были широко распространены социальные жаргоны (жаргонный язык дворянских салонов, язык купечества и т.д.). В наше время обычно говорят о жаргоне людей определенной профессии, студенческом, молодежном, о жаргонных словах в речи школьников; например, среди студентов распространены слова; бабки 'деньги', клёвый 'особенный, очень хороший', сачковать 'бездельничать', хата 'квартира'. Жаргонизмы являются условными, искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке.7

Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и  являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории  может быть различным. Одной из характерных примет студенческого жаргона конца 70-х годов являлось употребление искаженных иностранных слов, преимущественно англицизмов: шузы, лейбл, мафон и др. Разновидностью жаргонов является арго - условные лексические группы, употребляющиеся преимущественно деклассированными элементами: перо 'нож', фанера 'деньги', стоять на шухере и т.п.

Складывается и изменяется под влиянием материального производства, общественных отношений, уровня культуры, а также географических условий  и оказывает огромное влиянием на другие стороны жизни людей. Бытовая лексика - лексика, называющая, именующая сферу непроизводственных отношений людей, то есть быт. Бытовая лексика может существовать как в письменной, так и в устной форме. Но чаще всего бытовая лексика - это лексика устной речи.

Как и лексика письменной речи, лексика устной речи является стилистически маркированной. Она  не употребляется в специальных  формах письменной речи и имеет разговорный  колорит.

В отличие от письменной, в устной речи нет установки на официальность общения: она характеризуется непринужденностью общения, неподготовленностью, ситуативностью, чаще всего телесным контактом общения, диалогичностью.

Эти особенности устной речи во многом объясняют стилистические особенности  ее характерной лексики. Лексика  устной речи по сравнению с нейтральной выступает в целом как стилистически сниженная.

Сфера ее употребления - область повседневного  бытового, а также в значительной степени профессионального общения  неофициального характера.

В зависимости от степени литературности, стилистической сниженности можно выделить два основных пласта лексики устной речи: разговорную и просторечную.

Разговорная лексика - это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Большинству разговорных  слов свойственно в той или  иной мере оценочное употребление: гуляка, чистюля, зубрила, глазастый, носатый, впихнуть ('всунуть'), огорошить ('сильно озадачить'), отбояриться ('уклониться от чего-нибудь, отделаться от кого-нибудь') и т.п.

Разговорная маркированность  свойственна самым различным  группам этой лексики.

Значительное количество разговорных слов образовано путем  семантического стяжения словосочетаний посредством суффиксальной деривации: газировка (< газированная вода), зачетка (< зачетная книжка), зенитка (< зенитное орудие), читалка (< читальный зал), электричка (< электрический поезд) и мн. др.

Обиходный и стилистически  сниженный характер таких слов хорошо осознается при их сравнении с составными номинациями. Второй компонент сочетаний (существительные) представлен в этих словах разговорной лексики суффиксом: газированная вода "газиров-к (а)".

При семантическом стяжении может  иметь место и полное устранение одного из составляющих словосочетания, и тогда опускаемое слово не получает никакого отражения в структуре разговорной номинации. Устраняться может как определяемое слово (химия < химическая завивка, декрет < декретный отпуск; ср.: Она сделала себе химию; Она - в декрете), так и определяющее (сад, садик < детский сад, язык < иностранный язык; ср.: Петя перестал ходить в садик. Он уже изучает язык). Эти процессы - характерное явление разговорной речи.8

К разговорной лексике относятся  и многие слова профессионального и делового характера, используемые в неофициальном общении: баранка 'руль', кирпич 'знак, запрещающий проезд', застолбить (застолбить тему - 'сделать заявку на исследование'; прямое номинативное значение глагола - 'поставить столб для обозначения чего-либо: границы, участка, начала каких-либо работ'), защититься 'защитить диссертацию', остепениться 'получить ученую степень', расписаться 'зарегистрироваться, оформить вступление в брак' и т.п.

Просторечная лексика - стилистически  сниженные слова, находящиеся, в отличие от разговорной лексики, за пределами строго нормированного литературного языка.

Просторечная лексика используется для сниженной, грубоватой оценки обозначаемого. Такие слова характеризуются  ярко выраженной экспрессией отрицательной оценки: дылда, плюгавый, отмахать 'пройти большое расстояние'.

Разговорная и просторечная лексика, как уже отмечалось, отличаются различной  степенью стилистической сниженности. Резкой границы между ними нет. Разговорная  и просторечная лексика служат важным конструктивным элементом организации разговорно-бытового стиля.

 

2 Общая характеристика разговорной речи

 

Разговорная речь используется в тех  случаях, когда существует неподготовленность речевого акта, непринужденность речевого акта и непосредственное участие говорящих в речевом акте. Непосредственность общения исключает письменную форму речи, а непринужденность типично лишь для неофициального общения, поэтому разговорная речь - это устная неофициальная речь.

Филологи обсуждают вопрос о том, какой именно фактор разговорной речи является определяющим ее сущность, о границах разговорной речи. Но несомненным остается то, что особенности разговорной речи наиболее ярке выражаются при общении родственников, друзей, близких знакомых и менее ярко при общении случайно встретившихся незнакомых людей. Это свойство разговорной речи можно назвать персональностью общения (человек обращается персонально к Ивану или Петру, интересы которых, возможности понимания и т.д. ему хорошо известны). Более ярко особенности разговорной речи проявляются также б тех случаях, когда разговаривающие не только слышат, но и видят друг друга, те предметы, с" которых идет речь, и менее ярко - в разговорах по телефону. Это свойство разговорной речи можно назвать ситуативностью общения (опора на ситуацию, использование для передачи информации не только слов и интонации, но также мимики, жестов).

В тех случаях, когда разговор происходит между мало знакомыми или совсем незнакомыми людьми или исключено  использование мимики и жестов (разговор по телефону), разговорная речь теряет ряд своих характерных черт. Это как бы периферия разговорной речи.

Периферия разговорной речи и неразговорная  устная речь часто трудноразличимы. У разговорной речи много общего с нелитературной речью (диалектной речью, различными жаргонами), поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты и жаргоны (а также просторечие) находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь - одна из его функциональных разновидностей. 9

Разговорная речь в отличие от других разновидностей литературного языка - речь некодифицированная, поэтому  при использовании разговорной речи не возникает вопроса о допустимости или недопустимости употребления той пли иной грамматической формы, конструкции и т.д. Говорящий свободен в изобретении новообразований (Стихи нельзя шепотно читать; Смотренье сегодня есть по телевизору?), в использовании неточных обозначений: Приехали с этими. скафандрами что ли (вместо противогазами), "Седа" (второе блюдо, сделанное из курицы с луком и томатом по рецепту женщины по имени Седа). Он может подчас употребить и нелитературное словечко из-за его экспрессивности (мура) и перестроить фразу на ходу (У него не было никакого отношения к лингвистике Багрин не имел).

Информация о работе Разговорный стиль