Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Мая 2012 в 01:52, курсовая работа
Целью данной работы является, прежде всего, анализ, то есть всесторонний разбор, рассмотрение в нашем случае это устав и конвенция.
Также необходимо провести сравнение, оно лежит в основе любого оценочного суждения.
Сравнение может рассматриваться как познавательная операция, лежащая в основе суждений о сходстве или различии объектов. В нашем случае их два: конвенция «О договоре международной перевозки грузов по дорогам» и Устав автомобильного транспорта РФ с учётом положений содержащихся в «Правилах перевозки грузов автомобильным транспортом в РФ».
Введение……………………………………………………………………….2
1.Анализ Конвенции о договоре международной перевозки грузов………3
2. Анализ Устава Автомобильного Транспорта РФ………………………..18
3. Анализ Правил перевозки грузов автомобильным транспортом в РФ»..22
Заключение…………………………………………………………………….25
Список используемой литер
Содержание.
Введение…………………………………………………………
1.Анализ Конвенции о
договоре международной
2. Анализ Устава Автомобильного Транспорта РФ………………………..18
3. Анализ Правил перевозки грузов автомобильным транспортом в РФ»..22
Заключение……………………………………………………
Список используемой литературы……………………………………………28
Введение.
Целью данной работы является, прежде всего, анализ, то есть всесторонний разбор, рассмотрение в нашем случае это устав и конвенция.
Также необходимо провести сравнение, оно лежит в основе любого оценочного суждения.
Сравнение может рассматриваться как познавательная операция, лежащая в основе суждений о сходстве или различии объектов. В нашем случае их два: конвенция «О договоре международной перевозки грузов по дорогам» и Устав автомобильного транспорта РФ с учётом положений содержащихся в «Правилах перевозки грузов автомобильным транспортом в РФ».
Сравнительный анализ – это разбор и определение различий в имеющихся объектах.
Конвенция является первым объектом
для рассмотрения. Конвенция —
это разновидность
Конвенция «О договоре международной перевозки грузов по дорогам» является двусторонним договором по транспортным вопросам, регулирующая весь комплекс вопросов, связанных с данной темой.
Далее дадим понятие второго
объекта для рассмотрения. Устав
— это свод правил, регулирующих
организацию и порядок
В нашем случае Устав автомобильного транспорта РФ определяет обязанности, права и ответственность находящихся на территории РФ автотранспортных предприятий и организаций, других имеющих автомобили предприятий, организаций, учреждений, независимо от их ведомственной подчиненности, а также предприятий, организаций, учреждений и граждан, пользующихся автомобильным транспортом.
Предприятия, организации и учреждения, имеющие автомобили, при осуществлении перевозок грузов для других предприятий, организаций и учреждений, а также перевозок пассажиров, багажа и почты пользуются правами и несут обязанности и ответственность.
В нашем случае также необходимо учесть положения, содержащиеся в «Правилах перевозки грузов автомобильным транспортом в РФ», которые устанавливают порядок организации перевозки различных видов грузов автомобильным транспортом, обеспечения сохранности грузов, транспортных средств и контейнеров, а также условия перевозки грузов и предоставления транспортных средств для такой перевозки.
Разберем по отдельности сначала конвенцию, затем устав и учтем положения.
1.Анализ Конвенции
о договоре международной
Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), именуемая является базовой, основополагающей нормой международного автотранспортного частного права. Она регламентирует общепринятые, сложившиеся в мировой практике правила, обычаи и обыкновения, касающиеся договора перевозки. Конвенция устанавливает процедуры, применяемые сторонами договора международной дорожной перевозки грузов в части его заключения, исполнения, расторжения, а также устанавливает ответственность перевозчика за неисполнение или ненадлежащее исполнение им условий договора.
Конвенция разработана под эгидой и в рамках Комитета по внутреннему транспорту Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций. Ее подлинный текст опубликован Организацией Объединенных Наций на французском и английском языках.
Глава I. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ
В первой главе идет речь о том, что cферой применения Конвенции являются международные автомобильные перевозки в случаях, когда договорные отношения по перевозке груза предусматривают, что груз должен покинуть территорию одной страны и быть перевезен на территорию другой.
Условие «должен» подразумевает
намерение сторон по операциям с
грузом. Однако возможное пересечение
государственной границы не всегда
классифицирует компетенцию Конвенции
в отношении любого договора международной
автомобильной перевозки
Положения Конвенции применяются также в тех случаях, когда грузы, перевозимые транспортными средствами и оформленные по накладной в соответствии с договором перевозки, по факту не покинули страну отправления, а были, например, сняты с экспорта или потребованы отправителем к возврату до пересечения государственной границы.
Конвенция не применяется в тех случаях, когда отправитель и перевозчик являются одним и тем же лицом (юридическим или физическим), поскольку одно и то же лицо не может заключить договор перевозки само с собой. Накладная в этих случаях не будет иметь юридической силы (так как нет договора перевозки) и формально не обязательна, но оформляется по настоятельным требованиям таможенных властей для ведения статистического учета международных перевозок грузов.
Перевозчик и получатель
могут быть одним и тем же лицом,
при условии, что из договора перевозки
следует, что услуги перевозчика
будут оплачены (в той или иной
форме) отправителем с соответствующими
отметками в накладной и
Конвенция носит так называемый
открытый характер. Для применения
ее положений достаточно, чтобы хотя
бы одно из двух мест - принятия груза
к перевозке или
Однако любой суд или арбитраж страны, не участвующей в Конвенции, не примет к рассмотрению иск от любой стороны договора перевозки (независимо от их национальной принадлежности), так как будет не компетентен разрешать спор в соответствии с положениями Конвенции, если иное не определено в договоре и не противоречит статьям Конвенции. (ст31,33)
Условия договора перевозки,
неопределяемые Конвенцией, регулируются
нормами того национального
Также декларируется перечень грузов, к перевозкам которых не применяются положения Конвенции.(п.2)
Также декларируется императивный характер Конвенции в отношении применения ее положений к условиям международной автомобильной перевозки груза. Участники Конвенции договорились использовать ее положения без изменений, изъятий и дополнений (ст.41).(п.5)
Также говорится о том,
что возможность перевозки
Если порядок исчисления возмещения и размер сумм, подлежащих выплате, будут иными, нежели те, которые указаны в настоящей Конвенции, на перевозчике лежит бремя доказывания того, что повреждение, порча или утрата груза, а также нарушение срока доставки произошли именно на том участке маршрута, на котором автомобильный перевозчик фактически не являлся таковым, а являлся перевозчиком другого вида транспорта. В таком договоре (и в накладной) международной автомобильной перевозки должны быть оговорены маршрут перевозки и возможность использования иных видов транспорта (при сохранении целостности автотранспортного средства) или оговорка о том, что перевозчик вправе выбрать способ доставки груза по своему усмотрению на основе принципов разумности и добросовестности.(ст.2)
Глава II. ЛИЦА, ЗА КОТОРЫХ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИК
Если в договоре перевозки не
оговорено противного, перевозчик вправе
в целях надлежащего его
Глава III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ
ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ
Накладная не является договором перевозки, а лишь подтверждает факт его наличия.
Любая международная автомобильная
перевозка оформляется
Формально стороной договора перевозки
является отправитель. Но иногда специально
оговаривается, что функции и
обязанности отправителя
Конвенция содержит понятие «отправитель», вкладывая в него и правовое и функциональное содержание: отправитель - сторона договора международной перевозки груза и поэтому единственное для перевозчика правомочное по договору лицо до момента передачи груза получателю и отправитель - лицо, передающее груз перевозчику. Смотри комментарий к пункту 3 статьи 12.
Договор перевозки составляется, как правило, в двух формах - совместно подписанного документа и безусловного акцепта твердой оферты.
Конвенция регулирует не все возможные
аспекты взаимоотношений между
сторонами договора международной
автомобильной перевозки груза.
Например, отсутствуют положения
о принципах организации
Форма накладной (CMR Internationaler Frachtbrief) Конвенцией не определена. Международным Союзом Автомобильного Транспорта (МСАТ) была разработана форма накладной, рекомендуемая перевозчикам, экспедиторам, операторам и агентам для оформления и подтверждения договоров перевозки груза. Однако каждое из упомянутых последними лиц вправе разрабатывать и применять наиболее удобную для него форму перевозочного документа в соответствии с законами и нормативными актами своей страны. Любая форма накладной должна содержать обязательные и дополнительные реквизиты, поименованные в статье 6 Конвенции.(ст.5,6)
Далее говориться о том, что отправитель несет материальную ответственность за полноту и достоверность любых сведений, указанных в накладной, за исключением: даты и места составления накладной, наименования перевозчика и его адреса, а также наличия в накладной оговорки в соответствии с подпунктом к) пункта 1 статьи 6. Однако перевозчик должен доказать, что его убытки вызваны виной отправителя, неправильно или неполно оформившего накладную. Например, если отправитель неточно указал в накладной место, предназначенное для доставки груза, то перевозчик должен доказать и размер ущерба, и то, что ущерб вызван именно неправильностью приведенного в накладной адреса получателя.(ст.7,п.1)
Также говорится об обязанностях перевозчика: если в накладной перевозчик не сделал никаких мотивированных оговорок относительно числа грузовых мест, их маркировки и нумерации, а также внешнего состояния груза и его упаковки, действует презумпция того, что сведения, указанные отправителем, согласно положениям подпунктов д) и п) пункта 1 статьи 6 верны, а сам груз в момент его приема перевозчиком находился в коммерчески исправном состоянии, соответствующем условиям перевозки.(ст.8)
Обоснованность оговорок перевозчика
должна быть письменно принята
Если перевозчик несет материальную ответственность за груз, то отправитель отвечает перед перевозчиком за ущерб, который может быть нанесен перевозчику или каким-либо другим лицам в результате транспортировки товара как по договорным, так и по вне договорным отношениям, то есть на основании договора перевозки и норм применимого права.
Информация о работе Сравнительный анализ КДПГ и Устава автомобильного транспорта